Forrás, 1996 (28. évfolyam, 1-12. szám)

1996 / 4. szám - Borcsa János: Modern és posztmodern között (Észrevételek Méliusz József késői prózáját olvasva)

Az átvevő tiszt fekete-fehér csíkos gumibotjával a dög herezacskóját böködi. Meg­piszkálja feneke likát. Nem rejt-e végbelében méregfiolát? Államellenes röpcédulát? Bombát? Ennél is veszélyesebbet. Irópapírt. Ceruzacsonkot. Híreket küldhetné ki. Kémjelentést. Az imperialista nagyhatalmak ügynökeinek. 1950. Dühöng a hideg­háború. Dühöng a CIA.” (4. tárca) Bővített vagy tőmondatokra osztódik a többszörösen összetett mondat, néhol meg annyi mondatra „hasad”, ahány szóból áll. A szabályos, logikus szerkezetű mondat­hoz mérten itt maguk a szavak válnak mondattá: elemibb szerveződésű, önálló be­szédegységekké. Ennek nyomán természetesen vetődik fel az a kérdés is, hogy tu­lajdonképpen hol ér véget a Zsilava-regény egy-egy mondata, illetve: a legújabb Méliusz-mondatok egyáltalán szétválaszthatók-e egymástól egy-egy bekezdésen, szövegegységen belül? Ugyanis az olvasó, az értelmező nem állhat meg a mondatha­táron: tovább s tovább kell lépnie a következő irányába - akárcsak a vándor az erdő fái meg titkai között -, amely vonzza és provokálja. Hogy aztán azon is túllépjünk. Előre- meg visszautalnak. Odaértjük eleve a következőt az őt megelőzőhöz. Mondat­lánc keletkezik. Egyik szem kapcsolódik a másikhoz. Egyetlen tömbből kiszakadt szilánkok. Feszültség forrása lesz a töredezettség, hiszen szétválasztja a szerző, ami összetartozik. Megfigyelhetjük, hogy a Zsilava-regényben fokozással jár együtt a felsorolás, vagy más esetben halmozáshoz folyamodik a szerző. De mindez nem szavak, hanem mondatok - szónyi mondatok - szintjén jön létre. Mögötte az ismétlés alapelve is­merhető fel. Posztmodern vétetésű a Zsilava nem volt kávéház regénynyelve. A szöveg- és mondatépítés különleges módozatai mellett keresi a szerző a szavak kínálta lehető­ségeket is. S rátalál, láttuk az eddigiekben is, a szó- és nyelvi játékra. De ezekkel sem a könnyű, a kellemes hatásra törekszik. A nyelvi petárdák világánál megalá­zott és reményvesztett embert s meszesgödör-történelmet láthatunk mindenfelé. Dühöng a zsilavitisz-kór. Megalázott egyének és közösségek jajkiáltásai hallhatók. Jogokat követelnek, s hogy is adható vissza ez egyetlen szóban hitelesebben, mint a jajongó j-hangok megsokszorozásával, azaz: jojojojogért - hangzik fel az elkesere­dett kiáltás. A szkepszis és kiábrándultság alapja a történelmi tapasztalat. Az egyén által megéltek. Az elbeszélés tárgyává sok esetben nyelvi valóság válik, bizonyos, nyelvben for­mát nyert objektivációkhoz fordul a szerző. A Tranzit kávéház valamely bekezdése vagy nagyobb szövegegysége, fejezete minősül ilyen nyelvi valóságnak a Zsilava-re­gény írója számára; idézi ezeket, bevezetéssel látja el, kommentárral kíséri, s behe­lyezi az új mű kontextusába. Emellett feloldja a hivatkozott nyelvi-esztétikai tárgy rejtjeleit, az illető mű fiktív helyszíneit és szereplőit valóságosakkal helyettesíti, ki­emelve az új mű önéletrajzi és dokumentumértékét. Másutt meg az idézett szöveg­részekbe közbeékel az új mű megírásának jelenére vonatkozó megjegyzéseket. (Lásd különösen a 20-25. tárcákat!) Nemcsak különböző terek és időpontok, helyszínek és emlékezetrétegek közötti átmenet, átutazás, de tranzit a szövegek között is a Zsilava-regény. A szövegköziség posztmodern lehetőségeinek legfigyelemreméltóbb megvalósulása egy teljességé­ben az avantgarde, a modern irodalom jegyében kifejlett számottevő írói életműben. Az egységes magyar irodalom egy bukaresti műhelyéből. Méliusz József „egyszemé­lyes kávéházából”. 74

Next

/
Oldalképek
Tartalom