Forrás, 1994 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 6. szám - Veress Dániel: Európa-szerte Erdélyt kerestem (Előhang Cs. Szabó László leveleihez)

A dráma nyomtatásos kiadásának terjesztését, két év múlva Magyarországon, a Csé-nek szóló dedikáció miatt - a gépirat azzal került nyomdába, senki nem figyelt fel rá —, leállították. Beszivárgó hírek szerint ezer kifizetett példányt zúzdába küld­tek. Miként észrevehetted, kedves László, Csé többször emlegeti barátságunkat teme­tő „búsmagyar” leveleimet. Ezek mögött említett és hasonlatos tapasztalatok hú­zódtak meg. Valakik, valahol, hiszen arctalan világ volt a távolról sem tökéletesen működő ellenőrző közeg, nem nézték jó szemmel a külföldi kapcsolatokat, különös­képpen nem a nyugatiakkal. Persze ezek olyan dolgok voltak, melyeket levélben még csak pedzeni sem volt tanácsos. Máig csodálkozom, hogy Csé-nek mindössze egyetlen levele veszett el, s a megérkezetteket meg tudtam őrizni. Csé ugyan nem tartotta magát „gyanútlannak”, de arról személyes, közvetlen, mindennapi tapasz­talata nem lehetett, hogyan működik Kelet-Európábán egy totalitárius nacionalista parancsuralom, annak nyílt és gondosan rejtőző intézményrendszere. Örült, ami­nek örülnie kellett, hogy megjelent a vasfüggönyön innen, hosszú némaság után. A harmadik közlésletiltásos évtizedben, Erdélyben, még egy ízben szerepelt nyomtatásban. Londonban, 1975 tavaszán, személyesen biztattam a vállalkozásra. Ráállott, de nem hitt sikerében. Az év nyarán ezt írta a nagybátyámnak: „Danitól még csak rövid életjelt kaptam, én tegnap írtam neki, sőt hosszú kéziratot is mellé­keltem, mert kitart rögeszméje vagy lázálma mellett, hogy összefogva talán mégis ki tudják nyomtatni valamelyik »nem harapós« írásomat Erdélyben. Adná Isten, hogy az ő szent őrületének legyen igaza, s nem az én elnyugatiasodott józanságom­nak.” Itthon én sem nagyon hittem abban, hogy Csé-írást közölni lehetséges. De ott ná­la, a macskaköves sikátorban lapuló, átépített, alacsony mennyezetű kocsisházban, a Gloucester Mews-ben, hinnem kellett, s főleg véle elhitetnem. Sajátos helyzet ala­kult ki. Nekünk, a szigorodó sorompók közt vergődőknek nagyon kellett volna a ser­kentő, a biztató jó szó, de úgy tűnt, hogy neki, az írónak, akit egy ízben „földönfutó élőhalott”-nak nevezett, kétszeres szüksége van a gyámolításra, ez pedig nem más, mint a közlés. Amíg a kávét főzte, körülnéztem a szobában: mintha egy darabka Er­délyben lennék. A falon Gy. Szabó Béla nyárfás-folyós fametszete, odább Hoefnagel rézmetszete Kolozsvárról, s köztük az ottlakó roppant magánya. Úgy éreztem — ezért utóbb rám is porolt —, hogy a hontalanságból adódó boldogtalansága. Átvezetett a másik szobába: „Minden úgy maradt, mint Bözsi idejében.” Hallga­tással feleltem. Csak később beszélgettünk, lent a földszinten, a vörös kőpadlós ko­csiszínben, sok ezer kötet között. Majd átvágva a Hyde Park rétjén, faóriások közt. Ott győzködtem, hogy egy kevés szerencsével — minden túlbürokratizált társada­lomban akadnak rejtekutak —, némi merészséggel és furfanggal a közlés megoldha­tó, miért is ne lenne. Szüksége volt erre a biztatásra. A kolozsvári Korunk szerkesztőivel, már évekkel előbb tervezgettük Cs-től, Csé- ről szóló írás megjelentetését. A Pro és kontra körül föllobbant vizsgálat egy időre le- hűtötte a reményeket. A folyóirat a Római, muzsikát jelzésszerűen recenzálta. Az el­lenőrzés és szűrés nem működött tökéletesen: Kántor Lajos 1980-ban szép írásban köszöntötte a 75 éves írót. Én nyolcvanegy áprilisában írtam róla a helyi lapban, a Megyei Tükörben, Műhely a Mews-ben címmel, majd nekibátorodva, az ő ürügyén és rá hivatkozva, a nyugati magyar irodalomról: fNépét a Hadúr szétszórja...’’, ,,S fölolvaszt a világ kohója...”, ,j\4ert. elvesztettük magunkat?. Ma is csodálkozom, hogy akkor ezek az írások megjelentek. A szerkesztő behunyta a szemét, de a sajtóigaz­gatóság — a cenzúra tapintatos megnevezése — képviselője? Csé nagy Shakespeare-kori háttértanulmánya, a Bálványkép vagy portré? a Ko­runk 1976. augusztusi számában jelent meg. Eredetileg a marosvásárhelyi Igaz 30

Next

/
Oldalképek
Tartalom