Forrás, 1991 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1991 / 5. szám - Alföldy Jenő: Irodalmunk szertartásmestere (Fodor András: Szülöttem föld)

Irodalmunk szertartásmestere (Fodor András: Szülöttem föld) Cikkgyűjteménye jelent meg a Szépirodalminál Fodor Andrásnak: a veretes-szép című Szülöt­tem föld. Ilyen tanulmánykötetet adtak ki sokáig mindenfajta szorosabb műfaji meghatározás nél­kül azoktól, akik rangot vívtak ki maguknak iro­dalmunkban. Memoárjegyzetek, naplórészletek, műhelyvallomások, verselemzések, esszéisztikus könyvrecenziók, portrérajzok magyar és külföldi mesterekről, pályatársi köszöntők, búcsúztatók és közös riportbeszélgetések megbecsült írótár­sakkal. Irodalmunknak kialakult egyféle szertar­tása, mely a régi kávéházak és vidéki kúriák, présházak hangulatát hivatott pótolni az írószö­vetségi klubokban, az erre kijelölt elegáns irodal­mi presszókban, tévé- és rádióstúdiókban, szín­házi pódiumokon. Lehetne vitatkozni rajta, va­jon ezek a keretek pótolják-e a régieket, s egyálta­lán, lehetséges-e mesterségesen pótolni azt, ami spontán volt, s amit a politikai hatalom erőszak­kal szüntetett meg. A szándék mindenképp ne­mes, és most, amikor gazdasági okokból fenyege­ti a veszély irodalmunk egész intézményrendsze­rét, s egyet-mást az idő is kikezdett belőle — nagy kérdés, hogyan lesz tovább, találkozhatnak- e még az írók a közönségükkel, egymással, más műfajok jeleseivel, mindenekelőtt a versmon­dókként föllépő színművészekkel, és indokoltnak tetszik némi elégikus hangvétel. Kérdés, lesz- nek-e még ilyen tanulmánykönyvek. Indokolttá teszi ezt az elégikus hangulatot az is, hogy Fodor András évtizedeken keresztül az első számú reprezentáns személyiség irodalmi életünkben, egyúttal afféle utolsó bölény, akinek bizonyára nem lesz utódja. Hol teremne még egy ilyen férfiú, aki saját írói munkájával egyenlő részt szentel másokénak, a költői utánpótlástól az öregekig, a hazai kapcsolatoktól a külföldiekig? Hol teremhet még valaki, aki hivatásos közvetítő egyéniség, aki a költészet, a zene és a képzőművé­szet közt is testvéri viszonyokat tart fenn, és meg is szervezi ehhez a társasági föltételeket? Egész tanulmánykötete a reprezentációt s az irodalomnak celebrált szertartást részesíti előny­ben az önkifejezéssel és az ismeretgyűjtéssel szemben. Akkor is, ha minden írásában jelen van, akkor is, ha személyes naplót ír vagy saját pályaemlékeit beszéli el. Bocsánat az agyonkop­tatott hasonlatért, de róla igazán elmondhatom, hogy mint a reneszánsz festők, ő is odafesti a csoportkép- vagy tömegjelenet sarkába az önarc­képét. Ezek a csoportképek és tumultuózus ese­mények irodalomtörténeti jelentőségűek — nagy nevek, ismert nevek gyűjteményei, és Fodor András mindig ott van. Ott van a felavatáson, a megnyitón, a kerek számú évfordulón, a búcsúz­tatáson. És ott van — lehet, hogy ez kevésbé igazolja a reprezentációs szerepet, mégis úgy vé­lem, ez a fontosabb — az irodalom köznapjaiban. A nagy művek közelében, az értékek atmoszférá­jában. Zavarba jönnék, ha választanom kellene két fő jellemzője közül. Az egyik a nagyra hivatott em­ber ambíciója, a másik az alázat. Az derül ki minden megnyilatkozásából, hogy végtelenül nagy fontosságot tulajdonít saját jelenlétének a csoportképeken — ugyanakkor nem önmagát ál­lítja előtérbe, hanem másokat. Ez az ő különössé­ge, ambíció és alázat páratlan egysége. Talán egy újabb hasonlattal tudnám ezt meg­értetni. A spiritiszta szeánszokon — bevallom, ezt nem gyakorlatból, csupán leírásokból tudom — a médium ugyanolyan lényeges személy, mint a szeánsz vezetője, vagy mint a megidézett szel­lem, akivel a közönség a varázsló és az általa megfelelő állapotba hozott médium segítségével érintkezésbe lép. Fodor András a médium az előhívott szellem és a közönség között. Ez más esszéistáról is elmondható — de az ő specifikuma az, hogy a szokásosnál jobban az emlékezetünk­ben marad a médium személye, s nemcsak az írásokban megjelenő Veres Péter, Keresztury Dezső, Takáts Gyula, Bartók Béla, Demény Já­nos, Lator László vagy Colin Mason arcképe vésődik agyunkba. Kivételes fontossága lesz an­nak, hogy milyen személyes relációban van az említettekkel vagy azok műveivel. Fontos információkhoz jutunk így Fodor András költészetéről, illetve arról, miként látja saját verseit a költő. íme egy jellemző passzusa: „Egyébként, többen megállapították, alkatilag inkább az angol költőkhöz állok közelebb. Mind­ez éppen akkortájban derült ki először, amikor a Válasz folyóirat 1947. januári számában a Faze­kas László által fordított és ismertetett Új angol költők publikációiban W. H. Auden két versével találkoztam. Fölszisszentem: »íme, az én köl­tőm!« Beszédszerű, száraz hanghordozásából a kihívó nyíltság és bátorság friss levegője csapott meg. A bevezető jegyzet mentegető szavait mél­tatásként olvastam: »Auden soraiban a mondatok valósággal prózába süllyednek. A versek daróc­ruhában járnak, a kifejezések a hétköznapi nyelv­ből valók«.” Másutt, a Rózewicz-esszében ezt olvasom: „Saját verseimben ekkor és a továbbiakban vala­miféle súlyosabb egyszerűségre törekedtem, s a jó értelemben vett prózaiság, a pátosz nélküli konkrétság rokon hangjait véltem kihallani Ró- zewicz soraiból.” Az Audenról mondottakkal 85

Next

/
Oldalképek
Tartalom