Forrás, 1991 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1991 / 5. szám - Sándor Iván: A karnevál harmadik napja - A kilencvenegyes esztendő - 2. Kultúra és modernizáció, avagy arcvonások sötétben

kusára várni, hogy felismerjük: ezeknek a folyamatoknak a középpontjában, mint igazi tét, az írói integritás védelme, illetve föladása áll. Igen, ahogy Babits 1927-ben írt a tehetségekről, akik fölmorzsolódnak a politika végleteiben, a klikkek hálóiban, mert anyagi eszközök híján nem tudják (nem is kívánják?) függetleníteni magukat tőlük. Azok számára, akik a hatékonyság mindenhatósá­gának vetik alá magukat, az írói integritás már csak szólam és álarc. Az különösen szomorú, hogy többen azok közül is feladják a kultúripar támadásával szemben írói szuverenitásukat, akik pedig az elmúlt években a politikai hatalom nyomásá­val szemben is őrizték. 5. Most jutott rá időm, hogy újraolvassam Márai Sándor naplóit. Sokan keresik (száz éve), hogy miért jut be oly nehezen a magyar irodalom az európai kultúra áramlásába. Amit Márai mond, azért ragadt belém, mert olyan distinkciót hasz­nál, és olyan pontot mozdít el, amely megnevezés és elmozdulás abba az irányba mutat, amerre ma imbolygunk. Márai gondolata magányt, integritást (őrzést- vesztést), megkapaszkodást az európai peremen vagy a további távolodást, együtt foglal magába: „ . . . a magyar irodalom mégsem történt meg a világ számára. A nyelvi magány, a fordítók hiánya, mindez nem magyarázza ezt a süket tragikus sorsot. Valószínűbb, hogy a magyar irodalom legtitkosabb tartalmában, talán nyelvének magányos gyönyörű, de keleties és távoli nyelvének szellemében — valahol, valamiben nem kapcsol a világirodalomhoz.” Mi ez a „valahol, valamiben”? A magyar kultúra jellegét, tudjuk, kialakulásakor meghatározta az, hogy a zóna — közismert történeti okokból — az európai fejlődés peremére szorult. Ez — egyszerűsítve — azt hozta magával, hogy állandó volt a dinamika az új és az archaikum között. Sajátos feszültséggel gazdagította az, hogy miközben nyitott volt az európai hatások előtt, archaikus vonásaival önfenntartását demonstrálta. A feszültség egyik színe az öngyötrő-önigazoló vonás, mint az európai kultúra ráismerő-megújuló karakterétől különböző szín. A különbözőség oka: a másféle időélmény. Kultúránk keleties kapcsolódásához tartozik az „álló idő”, kincseshá­zának, mint „elveszett édennek az őrzése” (Pilinszky); ez nem kvalitáskülönbség, hanem jellegkülönbözőség. A befogadás elé akkor állít nehézségeket, amikor túl sok olyan sajátos ellentétpárt alkalmaz, amely a nyugati kultúra számára nem azért távoli, mert idegen, hanem azért, mert megérthetetlen. A nyugati kultúra nem ismeri az archaikus és modern közötti feszültséget, úgy, ahogy ez a magyar kultúra gazdagsága; más az időélménye; nincsenek kategóriái a saját maga ön­meghatározásán való folyamatos meditációra, a praemodern államszerkezetből adódó írói-nemzeti ügyvállalásra, az olyan ellentétekre, mint amilyen a népi­urbánus ellentét. Cs. Szabó László mondta Pilinszkyvel beszélgetve egyszer azt, hogy a nyugati gondolkozás számára a teljesen különböző, egymással feszültségben élő magyar írók művei együtt és egységesen közelebb állnak a Kalevalához, mint hozzájuk. Nem véletlen, tenném hozzá, hogy ezen a burkon lényegében Bartók­nak sikerült csak áttörnie, aki a korabeli úttörő európai zene disszonanciáihoz „kapcsolódva” tudta kifejezni azt, amit sajátos időélménynek mondunk, az archa­ikus és a modern együtt játszásnak feszültségét. Lehetne itt gyors cáfolatként azt fölhozni, hogy lám, egy másféle peremhelyzet 44

Next

/
Oldalképek
Tartalom