Forrás, 1989 (21. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 7. szám - Szakolczay Lajos: Határ Győző magnetofonkazetta-színháza

én úgy veszem eszem mint a- z’ imposztort a nép: hálatelten nem számít a közerkölcsiség álomtök-lopón a vaksi hólyag megtelik: hólyag én magam vagyok s ü- rítem reggelig A játszó ember természetesen akkor is jelen van, amikor az előbbinél sokkal nagyobb a tét, amikor — például a Golghelógiban, filozófiai kön­tösben — fő helyre kerül a vándorlás motívuma. Hanák Tibor, amikor Vonulástan című tanulmá­nyában rávilágít ennek fontosságára, megkísérli fölfejteni a Határ Győző-i világlátás rejtélyét. „Az egyedi ember és az emberiség léte is szünte­len útonlevés, vonulás, mindenféle őrültséget és szent okosságot, dévaj örömöket, áhítatot, tu­dást, imák mögötti paráznaságot, vaksággal meg­vert látást, undokságon és mocskon áttetsző esz­tétikumot gonoszul keverő, görgető zarándok­lat.” Majdnem mindenik darab leplezetlen önéletí­rás: A Lelencek zsoltárában bolyongó hősnek — a verset Határ „metafizikai meddőhányásba ágyazott költői önéletrajznak” nevezi —-, aki nem átallja kijelenteni, hogy „a Városi Tébolyda férfi- szárnyán, a kertben, ápolónők kaszálják az éjjel nőtt hímvesszőket”, alighanem rokona a londoni szexnegyed neonhirdetéseit csemegéző antihös (Éjszaka minden megnő), az emberiség kipusztu­lását megélő, lexikonokkal házaló vigéc. S ami­kor a kazetta-színház egy-egy, a költő érdeklődé­sét is jellemző motívumnak helyet ad, hanggal, hanghatással, a megcsúfolt és piedesztálra emelt, egyszer gügyögő, csacsogó, másszor komor és fenséges beszéddel igyekszik is kiemelni-tudato- sítani ezeket az egymásba kapcsolódó — a vonu­lástan törvényét megvalósító — lényegi részeket. [Jegyezzük meg: a falábú (A) betörőkirály partta­lan humora, a léptek kopogása visszhangzik majd, megváltoztatva a megváltoztatandót, az új verses könyv, a Medvedorombolás azon verseiben (A tuskólábú ciklus), amikben a röhejjé formált „önéletrajz” álarcában nyilatkozik meg a Tolnát —Baranyát bebarangoló lírai hős.] A férfi- és a női hang variálása — Határ felesé­gét is bevonta a hangszínház produkcióiba — még a kevés rétegű verset is akcióállapotba hoz­za. E szövegek „eljátszásakor” mindig történik valami, s köszönhető ez az akusztikának, mely a sejtelemnyelvet, a körülírás parodisztikus finto­rát fölerősíti. A sokszor barokkos mondathálók, a címmé kiemelt külön-hangok (Az első londoni versekből, A börtönszonettekből), az író útmutatá­sai — ne feledjük: drámát hallunk! —, az egy­szerre mondott refrének: mind-mind e különös hangjáték részei; egyszer fel, máskor le, mintha követelné e meghatározhatatlan hullámmozgás. És Határ, aki saját színházának rendezője is, tud­ja, mikor mit kell tennie, hogy elérjen bizonyos hatásokat: mikor szükséges a beszédhang — az elváltoztatott hang, a selypítés, a röhögés, a kia­bálás, a suttogás, a könyörgés, az átkozódás mögé zenei háttér, mikor kell a hangot elúsztatni vagy visszhangosítani (például a Lelencek zsoltára „bibliai” bevezetésénél, illetve befejezésénél). A Határ Győző és Prágai Piroska képviselte nyolc-tíz hangforma — ennyi átváltozás már- már hihetetlen — az általam ismert öt verses kazettát szinte hangjátéksornak tünteti föl, mely­nek csúcspontja a Mangán a Halott (1973) című, eddig még mindig kéziratban megbúvó mesetra­gédia. S ugyanilyen, csak valódi drámára jellem­ző pillanatokat hoz a Golghelóghi című misztéri­umjáték prológusának és epilógusának hanggal — és számtalan hanghatással való megjelenítése. Úgyszintén azt A libegő című vándor játék pop­mester által előadott három hadarórigmusa. [A teljes szöveg a Sirónevető (1972) című dráma­gyűjteményben olvasható, a dalbetétek meg az azóta megjelent 1986-os Lélekharangjáték ban.] De a különböző versek, versszövegek inter­pretálása is olyan élménnyel ajándékozza meg a hallgatót, amely csak igazi színházi produkciót jellemez. Költőt ritkán hallani ilyen hatásosan, az értelmezésre is ügyelve, verset mondani. Az is élvezheti az efFajta — a versbefogadást minden­képp segítő — mesterfogást, aki eddig hadilábon állt a modern költészettel. Pedig Határ Győző lírája, senkit ne tévesszen meg a megannyi üde nyelvi játék, nem könnyű olvasmány. A magnetofonkazetták — Minidrámák (1977), Versszövegek (1978), Lelencek zsoltára, Beszélő bábuk, Mangán, a Halott — közül a két legrövi­debb szalagon másfél-másfél óra a műsoridő (Minidrámák, illetve Versszövegek), míg a Man­gán, a Halott című meghallgatása kereken három órát vesz igénybe. (Igaz, ez utóbbin, a mesetra- gádián kívül, tizenegy költemény is szerepel.) Határ a fölolvasásra szánt darabokat jobbára könyveiből (Heliáne, Liturgikon, Hajszálhíd, Si­rónevető, Anibel) és a különböző nyugati magyar lapokban és folyóiratokban megjelent versszöve­geiből válogatta. S ami meglepő — egyúttal ör­vendetes —: jó pár, eddig ismeretlen, kéziratos vers is fölvétetett az összeállításokba. (A Repedés csudája, Kér eszír efeszités, A csecsemő beszéde, Is- tenhozzád — egyik-másik azóta nyilván megje­lent, van amelyik kötetben is.) A verset író költő — regényei és drámái ugyancsak egy szuszra mondott hatalmas költe­mények — teljes fegyverzetben áll előttünk a kazetták „pódiumán” is. Élvezi a nyelvet, játszik. Hangulatfestésként szívesen használja a tolvaj­nyelv szavait (Hekus Gönci), gyakran épít a kü­154

Next

/
Oldalképek
Tartalom