Forrás, 1989 (21. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 7. szám - Cs. Szabó László: Még vagyunk

bedőlt egyik fő anyagi hátvédjük tengerentúl. Az Egyesült Államok, egy ál- Metternich kiárusító külpolitikai vezetésével kulturálisan visszahúzódott, mond­hatnám megpucolt Európából. Gyászos látvány a szuperhatalom bűnbánó magá- baszállása Vietnam és Watergate után; már olyan képzelt szennyesüket is elénk teregetik, amit kissé megszürkült, de tiszta fehérneműként tárolhatnak a polcu­kon. Tanulhatnának Európa öreg, »romlott« képeitől: súlyos politikai ballépésből nem kell mindjárt öngyalázó kultuszt űzni, abban a hiszemben, hogy hiszen csupán puritán őseikhez méltó, mellverő, hangos bűnbánat az egész gyülekezet színe előtt. De ha a magyar irodalom végül elnémul külföldön, ha végleg elhallgat Toron­tó, London, Párizs, Bécs, München, Stockholm,Genf, az mégsem lesz pártható­ságok hosszú kezű mesterhúzása, az ideológia által türelmesen megnyert dialogi- záló sakkjátszma, nem is lesz az önkárára takarékoskodó amerikai ideggyengeség és tudatválság bűne. Ezt az irodalmat kizárólag az idegenbe települt magyar olvasók közönye fojthatja meg. Mert végső fokon erkölcsileg a diaszpóra kellene, hogy eltartó legyen. Aki a Tórát megőrzi. S a mi Tóránk, ahogy sok év előtt s azóta is többször írtam, Arany János. Lassan közelít ez a halálóra. Még vagyunk. Ma még vagyunk, s ha lehet, ragaszkodjunk makacs tettekkel a szóhoz, utóvégre az Élet s a Sors bona nihil aliud egy negyedszázadon át rácáfolt a Rómában elkenődő, irodalmi élőhalott rémképére. Magamra. Ott végzem, ahol kezdtem, a Keats-Shelley-háznál. Rövid sétányira e háztól van Raffaello egyik pártfogójának, Chigi pápai bankár­nak a reneszánsz palotája, 1949-ben még külügy-minisztérium, ma miniszter- elnökség; első római hónapjaimban kívülről sokszor megcsodáltam, érdemes. Sohase gondoltam volna, hogy húsz egynéhány év múlva egyik szobájában ve­szem át egy államtitkártól a Cavaliere érdemrendet, úgy tudom, az egyetlent, amit idegen írónak idegen nyelvű írói szolgálatokért adtak az olaszok, miközben a kedves úr megkért, hogy szeressem tovább Itáliát. Ez volt életem egyik leg­könnyebb és legőszintébb ígérete. Azóta egy félévre tananyag is lettem egyik ősi egyetemük magyar tanszékén, Paviában. Hiányzóm új magyar lexikonokból, a hibáktól hemzsegő Irodalmi Lexikon kivételével, de vagyok, aki vagyok, hibátla­nul a francia-nyelvű összehasonlító irodalmi enciklopédiában, s a cambridge-i International Biographyban. Nehéz agyonverni, földi létemet a jó Isten fogja megszüntetni, nem a központi bizottság. De érdemrendnél és címszavaknál is nyomosabban megcáfolta elképzelt írói halálomat a dunavecsei Petőfi könyvtár kérése, hogy küldj em el Petőfiék című könyvecskémet, s az a két levél, amit külföldön végzett magyar diákoktól kaptam, más-más szavakkal, de egyértelműn arról, hogy írásaimból tanultak meg igazán magyarul érezni, magyarnak lenni, pedig azokban legalább annyiszor esik szó angol lófestőkről, mint magyar lantverőkről. Még édesanyám kolozsvári sírjának a látogatói se hiányoznak: olyan fiatal erdélyi írótársak, akik a világon se voltak, amikor pitymalló írói vágyakkal a száműzött és hazaszállított Jósika Miklós síremlékénél üldögéltem a házsongárdi temetőben. Megalázó kiadási viszonyok közt s mi tagadás, néha a mindent elcsöndesítő öngyilkosság gondolatával viaskodva ma még mindig azt mondom négy-öt ful­doklón kitartó folyóirat és csodaként, csöppekben megjelenő könyveink láttára, 24

Next

/
Oldalképek
Tartalom