Forrás, 1987 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1987 / 9. szám - VITA AZ ÉLET ÉRTÉKÉRŐL ÉS MINŐSÉGÉRŐL - Dankó Imre: Az ördögnek adott lányok :Fehér Zoltán bátyai népmeséi: [könyvismertetés]

helytörténeti képet nyújtott az olvasónak. Már ekkor észlelte, hogy hatalmas anyaga mitsem ér, felhasználását szinte lehetetlenné teszi, ha egy alapos, a bátyai népélet alakulása felől széleskö­rűen tájékoztató történeti-társadalmi-kulturális (például nyelvi, nyelvészeti) bevezetővel nem szolgál. Ugyanez a felismerés íratta mostani könyvébe is — ezúttal utószóként — azt a rövid, de Bátya minden lényeges gazdasági, társadalmi és kulturális körülményeire fényt vető tanul­mányt, ami egyúttal a kötetben szereplő mesék és mondák jobb, könnyebb megértését is elősegí­ti. Erre a tanulmányra ebben a kötetben talán még jobban szükség van, mint ahogy az előzőben volt, mert a gyűjtött és a kiadványban szereplő mesék-mondák mindegyike számos, sajátosan helyi érdekkel bír, ezer és ezer szállal kötődik a bátyai nép anyagi és szellemi kultúrájához. Ez az utószó például szépen nyomon követi azokat a többszöri migrációs folyamatokat, amelyek ered­ményeként Bátya, ez az ősi magyar falu délszláv többségű település, majd napjainkra kétnyelvű, erőteljesen magyarrá asszimilálódó közösség lett. Számunkra meglepetésként hatott, hogy Fehér Zoltán is és a bátyaiak maguk is, de környezetük is rácoknak nevezik őket, mert az ország más vidékein, de a Vajdaságban vagy éppen Szerbiá­ban is, rácoknak az orthodox szerbeket tudják és semmiféleképpen sem a katolikus horvátokat, bunyevácokat, sokácokat vagy éppen dalmáto­kat. Fehér Zoltán népmese- és népmondagyűjté- se, lejegyzése és közreadása során számos nyelvi kérdéssel, interetnikus kapcsolattal, hatással ta­lálkozott. Nyelvi szövegeit, szövegrészeit horvát nyelvészekkel nézette át, közreadott meséi- mondái katalogizálását pedig átengedte a kiváló népmesekutató Kovács Ágnesnek; ezáltal is biz­tosítva a legmesszebbmenő szakmai igények ki­elégítését is. Nem azért teszi ezt, mintha nem bízna magában — hiszen a mesékhez-mondák- hoz fűzött jegyzetei a legmagasabb szintű szak­mai tájékozottságról tanúskodnak — hanem azért, hogy ezáltal is teljesebbé, hitelesebbé tegye a Bátyáról alkotott és közvetített képet. Az utószó és a jegyzetek egy megfelelő szak­mai tájékozottsággal és gyakorlattal (például gyűjtés vonatkozásában) rendelkező embert állí­tanak elénk, aki vette magának azt a fáradságot és bátorságot, hogy mesét gyűjtsön, hogy mesét magyarázzon, adjon ki egy falu, egy sajátos fejlő- désű népcsoport jobb megismerése és megismer­tetése érdekében. Fehér Zoltán nemcsak ismeri Bátyát, hanem szereti is. Ez a személyes érde­keltség teszi fel munkájára a koronát és formálja Fehér Zoltánt egy minden tekintetben megbíz­ható, alapos munkát végző kutatóvá. Manapság már nehéz mesét gyűjteni. A mese az egyik legveszélyeztetettebb műfaj. Mai mesé­ink közt egyre több a töredék, a befejezetlen, és számos variáns is éli a maga világát. De sok a bátyai kultúra sajátságaira közvetlenül rámutató, erősen helyi jellegű, de éppen ezáltal általános érdeklődésre számottartó, egyetemes érvényű té­nyező is. Ebből a válogatásból, a közölt anyag egészéhez és az egyes darabokhoz fűzött meg­jegyzésekből valóban elénk tárulhat Bátya etno- kulturális képe. Fehér Zoltán kötetében 113 mesét-mondát, népi „véleményt” (aforizmát) ad közre, 11 cso­portba osztva. A csoportok meglehetősen hetero­gének, címeik után ítélve nem mindig tudhatjuk, hogy a kérdéses csoportok mit is tartalmaznak, milyen anyag van bennük. Az első csoport állat­meséket és gyermekmeséket (4) tartalmaz. A máso­dikban tündérmeséket és hősmeséket (10) olvasha­tunk. A harmadik csoport legendamesékből és ere­detmondákból (14) áll. A negyedikben mindössze három (3) novellamese van. Az ötödik csoportot — ostobaördög mesék — ismét három (3) mese alkotja, míg a hatodik csoport falucsúfolókat (6) tartalmaz. A hetedikben pedig tréfás meséket, trufákat (10) olvashatunk. A nyolcadik rész ha­zugságmesékből (7) áll, a kilencedik csoportban viszont hat (6) igaztörténet van. A tizedik csoport a legterjedelmesebb, negyvenöt (45) hiedelem­monda alkotja. Az utolsó, a tizenegyedik csoport pedig történeti mondákat (4) tartalmaz. A közölt anyag minden műfajban szépen mutatja a falu kulturális rétegződését, kétnyelvűségét, a nagy vándortémák útját, az interetnicitást, az erős kapcsolatokat a középkori művelődéshez, ennek irodalmi alakjaihoz (Markalf) és nem utolsósor­ban a bátyaiak vallásosságához. Fehér Zoltán mesegyűjteménye nemcsak szakmailag érdekes és értékes vállalkozás, hanem mint olvasmány is számottevő. A sok humoros mesét, népi történetet, de a más hangvételűeket is élvezettel olvashatjuk. Szerintünk Fehér Zol­tán népmese-mondakönyvének kettős haszna is van. Egyrészt alaposan elmélyítette vele a széles körűen értelmezett helytörténeti (nyelvi, nép­nyelvi, az anyagi és a szellemi kultúra különböző tényezőit érintő, magába foglaló) ismereteket mind Bátyán, mind módszerét, látásmódját te­kintve sokhelyt másutt is; másrészt pedig jelen­tős mértékben hozzájárult öntudatunk erősítésé­hez, értékeink jobb megbecsüléséhez. Ügy véljük, hogy Fehér Zoltán bátyai mese- mondagyűjteményének megjelentetése nagy ér­deme a kiadványsorozatnak, a sorozatot megje­lentető kiadónak. Fia lehet egyáltalán egy egyete­mes érdeklődésre számottartó munkával kapcso­latosan ilyen megjegyzést tenni, elmondjuk azt, hogy Fehér Zoltán munkája különösen figyelem­re méltó a Duna mentén, a Duna-Tisza közén, Bács-Kiskunban, ahol ezeknek, a könyvben köz­93

Next

/
Oldalképek
Tartalom