Forrás, 1987 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1987 / 11. szám - Füzi László: Ötszáznégy óra: egy kazahsztáni és kirgiziai utazás leírása

kékesfekete éjszakában. A közelebbi helymeghatározást épp a fekete éjszaka teszi lehetetlen­né: alul s fölül sötétség .. . Én nem tudok belenyugodni, hogy ez az éjszaka is alvásra való. Ritka alkalom, hogy ekkora kontinens fölött repülhet az ember. Minduntalan lesek kifelé a kerek ablakon, de látnivaló nem igen akad, csak a gyéren pislákoló csillagok az égen s odalent olykor egy-egy távoli település fölsejlő fényei. A térkép — hiába reméltem, hogy kitárul majd a tájban — legföljebb lelki szemeim előtt jelenik meg homályosan, alig kivehetően” — írta akkori útjáról. Vagy tíz évnél is távolabbra, a véghetetlen múltba tekintett vissza? Kísérője nem kérdezte, de érezte társa nyugtalanságát, éberségét. Ő olvasmányélményeit igyekezett az emlékezetébe idézni, a leírásokat, amelyek az Alma-Atába való érkezést mondták el. Útikalauzai mind a sztyeppe felől érkeztek a városba vonattal, s valamennyien szót ejtettek a város fölötti hegyek napfényben csillogó, hóval borított csúcsairól... Most azonban éjszaka volt, hideg, november végi éjszaka, a napfényre valamennyien csak emlékezhettek, s még Alma-Ata is távol volt, több ezer kilométernyire ... Az óriási IL—86-os gép négy órát repült a kiismerhetetlen sötétben, Moszkvából éjfélkor indultak s amikor Alma-Atába érkeztek, még három órával előbbre is kellett állítani órájukat. így, mire a szállodába értek, már a reggelivel kezdhették a napot. Aztán pedig — pihenés helyett — a városba indultak. Az akklimatizálódás régi szabálya, hogy az érkezés pillanatában azonnal a helyi időhöz kell alkalmazkodni, aszerint kell élni. Utazóinkat azonban nemcsak ez, hanem a kíváncsiság is vitte. A költő a már ismert városban tette próbára tájékozódóképességét, kísérője az ismeretlen városra volt kíváncsi. Egyébként már az érkezés pillanatában sajátos lélektani változást figyelhettek meg magukon. A költő megnyugodott, ő célba ért, otthon érezte magát. Barátai voltak itt; ismerősei: érdeklődött családjukról, a múzeumokban a már ismert motívumokat rajzolta-értelmezte; hiába teltek el évek, ő ott folytatta, ahol legutóbb abbahagyta... Kísérője döbbenten figyelte ezt az átalakulást. A költőn azt a változást érzékelte, ami benne is végbement, ha valamikor is Erdélybe érkezett. A táj volt ott rá hatással — vagy az emberek? Ott neki sem kellett az ismerkedést újrakezdenie, s az utazás végén a kapcsolatokat „lezárnia”: ha ott volt, akkor értette a gondolatokat is, barátai gondjait is: egyazon világban éltek. A költő tehát saját világába érkezett. Ismerője a nyelvnek, a hagyománynak, (kötetnyi kazak népmesét fordított magyarra), kisérőjét azonban nyugtalanság töltötte el. Az otthon­tól való megfoghatatlan távolság miatt? Feltehetően ez is közrejátszott nyugtalanságában, az azonban bizonyos, hogy kívülállása önelemző hajlamát alaposan felerősítette. Alma- Atában a sajátosan közép-ázsiait, az európaitól eltérőt kereste, aztán rá kellett jönnie, hogy az elképzelt sajátosságot nehéz kézzel foghatóvá tenni, az a mindennapokban alig mutatko­zik meg. Alma-Ata milliósnál is nagyobb város, házai betonból készültek, többnyire egyformák — mint itthon. Középületei monumentálisak, többnyire a harmincas évek stílusában épültek, vagy pedig a hetvenes évek monumentális-igénye hozta létre őket. Az összképet tekintve azonban Alma-Ata modern város, alig különbözik az európai városok­tól, talán csak fa van itt több, mint másutt. Az érkezés reggelén a bazárba indultak. Kísérőjük, Rusztem Dzsanguzsin irodalmár, esztéta, a Kazak Tudományos Akadémia munkatársa. Szervező egyéniség, életét találko­zások és viták összehozása tölti ki. A költő barátja, ő is járt már a költő házában, s a költő is nála. Nemcsak a vendégek, de az ő észjárására is jellemző, hogy első útjuk a bazárba vezetett. Az itteni keleties forgatagot a költő és kísérője is nehezen felejti majd el. A forga­tag mellett az árubőség tűnt fel: a bejáratnál apró import almát árultak, bent a csarnokban viszont hatalmas, helyben termett almákat. S mellette gránátalmát, aszalt sárgadinnyét, aszalt barackot és szilvát, savanyított zöldséget (kínai árusok kínálták ezt), tadzsik citro­mot. Hús is volt, itt az ellátás érezhetően jobb, mint Moszkvában. Megkóstolták a kumiszt is, s csak ezután indultak az újgur nép kutatásával foglalkozó intézetbe. Kazahsztánban kettőszázhetvenezer újgur él, Kínában hét millió; az itt élő népcsoport újból rendszeressé teheti kapcsolatait a Kínában élő újgurokkal, erre utal a tudományos intézet felállítása is. (Később Sajim Savajev újgur író vendégeként részt vettek az újgur népi együttes estjén: hasonló hajlékonyságú táncosokat még nem láttak. Rusztem arról is felvilágosította őket, 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom