Forrás, 1986 (18. évfolyam, 1-12. szám)
1986 / 11. szám - Cseremisz népdalok: Kemény Attila fordításai
Cseremisz népdalok Roppant tölgyfa, messze, az erdőn. Roppant tölgyfa, messze, az erdőn. Atyám! — szólottám, állottam elébe, választ vártam, jaj, de nem értem. Roppant hársfa, messze, az erdőn. Roppant hársfa, messze, az erdőn. Anyám! — szólottám, állottam elébe, választ vártam, jaj, de nem értem. * * * Hószín kendő selymeként hagyom itt szeretett ángyom, málnaszín kendő selymeként hagyom itt szeretett párom. Én is úgy termettem, ahogy alma terem ágán, fehér almaként hagyom itt húgom. * * * Apám fia vaj’ mért lettem? Apám fia vaj’ mért lettem? Fakó heréit lettem lenne! Fakó heréit lettem lenne! Vásárokról vásárokra futtathattak lenne. Anyám fia vaj’ mért lettem? Anyám fia vaj’ mért lettem? Fakó suba lettem lenne! Fakó suba lettem lenne! Farsangokról farsangokra viselhettek lenne. * * * Sötét éjszaka jöttünk a világra, sötét éjszaka jöttünk a világra, feketék lettünk, világnak csúfjára, feketék lettünk, világnak csúfjára. Akiket holdvilág költött a világra, akiket holdvilág költött a világra,