Forrás, 1984 (16. évfolyam, 1-12. szám)

1984 / 1. szám - MŰHELY - H. Nagy Erzsébet: A népnyelv és az irodalmi nyelv találkozása mai emlékező írásokban

1 ' \ lékezések, vallomások. Nem sorolom fel őket, kettőre azonban felhívom a figyelmet: egy mezőkövesdi sum másassz oft y Vallomására (G. Margit vallomását megírta Fél Edit. Új írás 1976. 7. 53—68.), és fegy írástudatlan, Baranyába került moldvai csángó asz- szony történeteire (KoftSrs, 1976. 7. 1787—1797; Új írás 1980. 7. 9—20). S az ön- vallomásos paraszti irodalom ezen csoportjába sorolom Gazda József: így tudom, így mondom című könyvét (Bukarest 1980), amely háromszáz falusi ember magnóra rögzített megnyilatkozásainak hű közlése, az erdélyi magyar falusi nyelv színes tab­lója. Varga Domokos joggal nevezte az utóbbi évek legszebb magyar könyvének. Az e csoportba tartozó alkotások közelebb állnak a néprajzhoz, mint az irodalom­hoz. Ám a megszólaló emberek mesélőkedve, kristálytiszta nyelvhasználata, a leg­szebben megőrzött falusi nyelv fordulatai irodalmi rangú részletekkel telítik szöve­güket. Fontosnak tartom megjegyezni, hogy a tipizálás elemzési segédeszköz, nem jelent értékítéletet. Nyelvileg sokszor éppen a harmadik csoportba tartozó írások a leg­frissebbek, legérdekesebbek. BESZÉLT NYELVI JELLEGZETESSÉGEK A SZÖVEGEKBEN A műfaj legszembetűnőbb nyelvi jellegzetessége az, hogy a fogalmazásmód, a hang­nem és a stílus a szóbeliséghez, a beszélt nyelvhez áll közel. A szövegeket tulajdon­képpen hallgatni kellene. Mert elválaszthatatlanok az írásoktól a metakommunikációs eszközök, a gesztusok, a mimika, a beszédtempó. Marosi Júlia az előbb említett csángó asszony vallomásainak közlésekor így számol be az asszony beszédjét kísérő jelensé­gekről: „Vallomásai könyveket töltenének meg. De amit elmondott, elsősorban nem eseményes történetekben bontakozott ki, hanem belső történésben. A villámlástól szétfutott idegeiben a félelem, a félelemből már sarjadt is ki: élet és halál, isten, túlvilág, valóságos és képzelt szenvedés. Olyan drámai monológok szakadtak ki be­lőle, hogy velejéig megráztak volna bárkit. Folyton azt éreztem, a nyelv és ember nem távolodott el egymástól — ugyanazt mondja; ugyanazt a test, amit a lélek. Ami emlék volt, nem maradt meg múlt időnek, azonnal átváltozott jelen idővé. Nemcsak a szöveget, hanem az elmondást is drámaiság izzította át. Voltak részletek, ahol a beszéde fölgyorsult, szinte az érthetetlenségig. Voltak hosszú elhallgatásai szöveg közben, időnként a ráolvasások lüktetését lehetett visszahallani mondatai alól, néha a siratásét. Nekiiramodásai, csöndjei ugyanolyan fontos elemei voltak vallomásainak, mint maga a vallomás. Ahogy egy ének csak énekelve ének.” (Kortárs 1976. 7. 1787.) Marosi élményei alapján a nyelvnek olyan tulajdonságairól adhat számot, amelyek­ről az íráskép nem, vagy csak alig tudósíthat. A beszédritmus váltakozásához, a szü­netekhez, a leírt hanglejtéshez hozzáképzelhetők azok az elemek is, amelyeket még a magnó sem rögzíthet: a gesztikuláció és a mimika. Beszéd és írás nem vált még el élesen ezekben az önéletírásokban. Győri Klára írásának eredetije is egyetlen „mondat” — nagybetű, pont, felkiáltójel, kérdőjel nélkül, ahogy Nagy Olga megfogalmazta — egyetlen lávaömlés. Akárcsak Berényi Andrásáé mintegy ezer oldalt betöltő füzetei — központozás, tagolás nélkül. A beszélt nyelvvel való szoros egységből következik a szövegek sajátos epikussága. Ez az epikusság erény, amely a szóbeliségben gyúródott műfajokra — mesére, népi elbeszélésre,tréfára—általában jellemző.Szabad asszociációs készséget,részletező, pon­tos, izgalmas leírást, kerek történetekben való előadást, ösztönös, a lélek mélyéről feltörő érzelmi motivációt és humort jelent. Nyelvi megfelelői pedig konkrétság, szemléletesség, eleven megjelenítő erő, képekben való látásmód. 80

Next

/
Oldalképek
Tartalom