Forrás, 1984 (16. évfolyam, 1-12. szám)

1984 / 10. szám - Kiss Dénes: Aranykapu: álomjáték Kőrösi Csoma Sándorról

Körösi: (Lázasan nem is figyelve Campbell közbeszólásaira, mondja) Igen, igen! Előbb Szikkimbe kell eljutnom ... (Nevet, közben vacog, didereg, karjával csapkod) Nem, nem doktor, az még nem Szikelföld! Nem Skitia! . . . Nem ilyen egyszerű ez! (megint nevet) Pedig a nyelv beszél! A nyelv mindent őriz, ami az emberrel megtörtént! . . . Aztán Lhasszába! Oda! ... Oda kell mennem! dr. Campbell: Mister Csorna, ön nagyon beteg ... Ennyit még sohasem beszélt. .. Nem is értem, mit mond?! Körösi: Az őshaza!... Nem lehet, hogy egyedül legyünk! Testvértelenül. Az a pusz­tulás. Nyelvünk anyaföldje ott van a nagy hegyeken túl! A szavak is arra mutatnak . .. Nem vagyok nyelvész, nem vagyok tudós. Mégis... dr. Campbell: (közbevág) De Mister Csorna, ön nagyon lázas. Beteg! . . . Körösi: (lelöki magáról a takarót, újra lelép a fekvőhelyéről) Nem vagyok! Nyelvem szülőföldjét keresem, szavaink anyját! Azért jöttem el ide! Nem azért, hogy önöknek szolgálatot tegyek! Csak önöknek! Nem a haszonért! Nem is a tudományért! . .. Ó!... Ismerem én azokat, akik a tudományt csak magáért a tudományért művelik! Campbell! Ezek vannak többen!... A tudomány nem cél, hanem eszköz! (kiabálva) És ezt csak kevesen fogják föl! Mister Campbell! Én Ázsiában az őshazát keresem! De az odavivő út szavakkal van kirakva, s ezek a szavak nemcsak vezetnek, hanem mind egy-egy erődítmény! Át kell jutnom a falaikon! Aztán a nyelvek megerősített birodal­mán! . . . Hetedhét országot kell bejárnom . . . dr. Campbell: (kissé megriad a szokatlanul bőbeszédű és indulatú Csornától) Nem értem. Hétszer hét?... Hét és hét?... Kőrös/: (nevet, lázas, diadalmas nevetéssel) Látja! Látja, Mister Campbell! Azon nyel­vén ezt el sem lehet mondani! Hetedhét!... Ezen a mi kis nyelvünkön ... (önma­gának vág közbe) Vagy itt van ez a szavunk: tetettettetten!. . . Mondja ki angolul! Angolul!... Megverettettethetnétek!.. . Mondja ki e gyarmatosító, világhódító nyelven, angolul! . .. (csöndesen) Ó, hiszen meg is verettethetik szegény népemet . .. (csaknem üvöltve) Le tudja ezt angolra fordítani? S hány szóval? (remegve áll) dr. Campbell: Nem ismerek önre, Mister Csorna... Én... Én, aki a barátja va­gyok . . . Körösi: (a fal felé fordulva) Mister felügyelő! ... Én nem véletlenül írtam a szótárra, hogy Siculo-Hungarian . . . Miért kellett ezt odaírnom? Még a nevemet sem írtam volna oda! ... De hát ez fontosabb a nevemnél! ... Az én kis nevem mit számít?! Név, nép, nem, nemzet... Ez számít! Azok, akikhez tartozom. Ha azok múltját nem tudjuk meg, elveszett a jövőnk is! Ha nem ismerem népemet, nem juthatok el más népekhez, akik ismerik vagy ismerni vélik önmagukat! S gőgösek, önteltek. Már a nyelvük önmagában is fölényt jelent! S hatalmat!... jól tudom én! Sokat láttam, so­kat tapasztaltam! dr. Campbell: Mister Alexander... Mister Csorna! Ön valóban nagyon lázas, nem is értem önt!... Nem is akarom érteni! Mi szüksége van az őshazára? Ön Európa kö­zepéből jött és érthetetlenebbül viselkedik, mint a hó és a jég mögé zárkózó itteniek ... Mister Csorna, önt nagyobb hegyek választják el tőlem, mint... Körösi: (közbevág) Igen, mert ön angol, Mister Campbell! (zihál, vacog, le is ül, de csak egy pillanatra, aztán újra föláll) Én találkoztam angolokkal, franciákkal és néme­tekkel is Göttingában, ők sem értették, nem is érthették, mit akarok én?... Ezért voltam szótlan ... Otthon, az én hazámban is kevesen értették!... Utoljára gyermek­koromban voltam beszédes, de hamar leszoktam róla... Pedig szerettem volna be­szélni. Elmondani az én nagy álmomat! ... De nem! Nem is álom ... Nem lázálom! Én ebben hiszek!... Ez a hit adott erőt mindenhez! És ezt a hitemet senki se veheti 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom