Forrás, 1976 (8. évfolyam, 1-12. szám)

1976 / 9. szám - KÖZÖS MEDERBEN - Ruffy Péter: Arcunk az évezredek tükrén (Rokonaink irodalma)

RUFFY PÉTER ARCUNK AZ ÉVEZREDEK TÜKRÉN ROKONAINK IRODALMA I. Sok-sok évvel ezelőtt Kodály írta volt: „Nagy hiánya irodalmunknak, hogy a rokon­népek költészetét alig ismeri”. Arany hiába kereste valahai őseposzunkat, ilyen bizo­nyára volt, csak eltűnt, elveszett, az idők mélyén szétmorzsolódott, s Arany korában vagy a múlt század első felében már nem lehettünk olyan szerencsések, mint a finnek Elias Lönnrot-ja, aki munkatársaival együtt összegyűjtötte Kaleva földjének, Kalevalá­nak, tehát Finnországnak, a pogánykori finnségnek a nép ajkán még élő hősi énekeit, s ezeket a runó-kat gondosan összeillesztve 1849-ben közzétette a Kalevalát, a finnek verses, énekes ősi történetét. A mi Kriza Jánosunk a múlt században már csak egybe nem függő balladákat talált. A pogánykori magyarság őseposza talán a kereszténység áldozatává vált, a nyugati világhoz való illeszkedésnek ára is volt, és tudjuk azt, hogy a keresztény papok mindent fölégettek, ami „pogány”, vagy pogány korunkra utalt, hiszen üldözték még a székelyek rovásírását is. Kodály észrevételeit azzal folytatta: igen nagy kár az, hogy alig ismerjük a rokonnépek irodalmát, mert náluk — s most tessék megfigyelni a fogalmazás telibetaláló pontos­ságát — épebb változatban maradt fenn „a lélek ősgránitja”. A lélek ősgránitjának nevezve pogánykori mivoltunkat, azt, hogy milyen volt, milyen lehetett az arcunk évezredekkel ezelőtt, milyen volt a magyarság a finnugor nép, a finnugor alapnyelv lassú szétválása idején, milyen volt hitvilágunk, melyek voltak hie­delmeink, szokásaink hogyan őrződtek meg az énekelt versek mélyén, milyen volt korai társadalmunk szerkezete, milyen lehetett a sámánvilág, milyen volt nem antro­pológiai, hanem belső lelki arcunk, milyen is volt „a lélek ősgránitja”, ahogyan azt Kodály fogalmazta meg. Hogy nem, vagy alig ismertük rokonaink ősirodalmát, pogánykori népénekeit, ős­eposzait, ez annál nagyobb kár volt, mert alig van nép Európában, akinek ilyen páratlan szerencse jutott osztályrészéül. A németek Niebelung-énekig, a görögök az lliász-ig sétálhatnak vissza a múltjukba, begyalogolva a nemzeti őstörténet nagy éjszakáját, a franciák nyelvemlékeiket keresve, eljutottak ugyan a 842-ből származó Strasbourg-i Eskü-ig, vagy az őseposzt kutatva, föltárták a mi évezredünkben keletkezett Roland- éneket. Amíg mi ezeknél sokkal régebbi korokba juthattunk — és végül jutottunk is — vissza, például egy öt-hatezer éves múlt mélységéig, ha legközelebbi rokonaink, a Reguly Antal gyűjtötte vogul és osztják (manysi és hanti) naiv eposzokat, ősi hősköl­teményeket vesszük figyelembe. Talán ezek pihennek a legmélyebb geológiai réteg alján, ha a lélek ősgránitjára gon­dolunk. S Kodály Zoltán már nem érte meg azt az időt, mikor Képes Géza az akadémiai Reguly-hagyatékban már nem nyelvtudományi anyagot kutat, mint azt a tiszteletremél­tó régiek tették, hanem fölfedezi azt, hogy „itt csodálatos lírai költészet friss forrása buzog”, és a Napfél és éjfél című roppant fordításgyűjteményében (1972) valósággal megajándékozta a nemzetet a magyar őstörténet egyik rokon-darabkájával,olyan hősi énekekkel, a legközelebbi rokonnépek olyan őskölteményeivel, amelyek a latinságtól érintetlenül az első magyar nyelvemlékeknél, a Halotti Beszéd-nél vagy az Ómagyar Mária-siralomnál ezer-ezerötszáz évvel régebbi korok nyelvét és lelki ősgránitját őriz­ték meg. 72

Next

/
Oldalképek
Tartalom