Forrás, 1974 (6. évfolyam, 1-12. szám)
1974 / 7-8. szám - VALÓ VILÁG - Kiskunfélegyháza 200 éve város - Romsics Ignác: Levelek a frontra
Azitthonról kapott levelekből és Juhász Mihály két notesznyi feljegyzéséből afélegyházi földmunkásnapszámos életútjának fontosabb állomásai pontosan rekonstruálhatók. Született: 1885. december 20-án. Rendes katonai szolgálati idejének a letöltése után — az akkori szokásoknak megfelelően — megnősült; felesége Gönczöl Mária helybeli cselédlány lett. Saját feljegyzése szerint: „berukoltam 191 5 dik évbe február I 5 dik (én)’’. Egy volt tehát azok közül, akikkel a központi hatalmak katonai vezetése 1915 elején a Galíciában harcoló 10. és 11. hadtest veszteségeit pótolta. A 38. gyalogezred kötelékében több mint egy évig harcolt az orosz fronton. Ekkor — 1916. június 6-án — fogságba esett. Ismeretes, hogy a harcképtelennek hitt orosz haderő június 4-én Bruszilov irányításával nagyarányú támadást indított az osztrák—magyar vonalak ellen, ami augusztus elejére az orosz csapatok teljes győzelmével és a központi hatalmak óriási veszteségeivel (az oroszok 8255 tisztet és 370 153 legénységi állományú katonát fogtak el!) végződött. Juhász Mihály az elsők között lett hadifogoly, s tudajlonkép- pen — ha ezt ő másként is látta — szerencséje volt, mert Bruszilov visszaemlékezése szerint: „Az első védőöv (itt tartózkodott a 38. gyalogezred is — R. I.) teljesen eltűnt a föld színéről, védőivel együtt rommá és húscafatok halmazává vált.” A továbbiakról szóljon ismét Juhász Mihály. .. utasztuk 4 élyel es 3 nap vonaton, gyalog két éjjel és 2 nap”... „az első gazdám volt egy orosz úr, annál voltam I I és fél hónapig, az fizetett 92 két rubelt, a Másik nál voltam négy hónapig és tizen két nap, 34 rubelt és 30 kopekot (kaptam).” Jegyzetfüzeteinek tanúsága szerint a munka mellett megtanult szorozni, osztani; ismerkedett az orosz nyelvvel, s a bakapornográfia egy jellegzetes példányának a lejegyzésére is maradt ideje. Életének következő, egyben utolsó állomása a kassai katonai kórház, ahová 1918 nyarán érkezett meg betegen. Az iratai mellé csatolt német nyelvű gyászjelentés (Todesanzeige) közli: Juhász Mihály gyalogos (infanterist) 1918. szeptember 5-én skorbutban meghalt. Feljegyzéseit, iratait a kórház parancsnoksága Kiskunfélegyháza akkori kormánybiztosának, Iványi Sándornak küldte el, akinek az iratai között a félegyházi levéltárban ma is megtalálhatók. „Hagyatékához” tartozik az a 15 levél és levelezőlap, amelyeket hozzátartozóitól, elsősorban a feleségétől a három év alatt kapott, s melyeket gondosan őrizgetett. Ezekből közlünk most kilencet. Válogatási elvünk a történelmi forrásérték volt, de kuriózumként a sablon formuláknál egyebet nem tartalmazó tábori levelezőlapok közül is ismertetünk kettőt. Az iratok közlésénél általában ragaszkodtunk az eredeti dokumentum szószerinti szövegéhez; a nyelvi jellegzetességeket pedig mindenütt változatlanul hagytuk. Korrekciónk csupán a szövegek tagolását érintette, ami azért volt elkerülhetetlen, mert ezek a levelek formailag szinte kivétel nélkül egy-két mondatból állnak. Néhol alkalmaztuk a zárójelek közé tett betoldást, szintén az érthetőség érdekében. írásunk jellege szerint forrásközlés. A leveleket követő néhány megjegyzésünk nem ideológiatörténeti elemzés, hanem értelmezés, kiemelés kíván lenni. II. 1915 ev julius hó 17 en Szeretet Kedves párom, tudatom veled, hogy egészséges vagyok, amit magának is kívánok, és tudatom magával, hogy a leveleit meg kaptam, és meg érte tem belőle, hogy meg érkeztek szerencsésen . . Kelt 1915 év ag 16 án •Szeretet Kedves párom, este regei imádkozom az egek urának, hoza haza az én vitéz hőséges babámat. rozsa színű tábori lap lehet öttet várom, hahaza jön két karomba zárom a hőséges párom, isten vele és velük, maradok hü felesége. Kelt lapom 1916 év Márcz 22. tisztelt kedves apuskám. kívánom a jó Istentől, hogy ezen pársor írásom a legjobb egészségben találjon fel. Nekem nem a legjob egészségem van. Tudatom veled kedves apuskám, hogy 2 leveled megkaptam, melyet ehó 13 én és 15 én írtál, meg értetem leveledből hogy nagy szükséged volna a csomagra, de nem veszik fel, hacsak dohánt, koczka cukrot vagy sosborszesz(t) nem küldök. Élelmiszert nem szabad küldeni, azt is megértetem, hogy szeretnél már haza jöni. bizony kedvesem az(t) én is nagyon szeretném, kérem is a jóistent, hogy minél előb haza engedjen, csak te is kérd a boldogságos szűz anyát, hogy segítsen meg. kedves apuskám meg értetem soraidból, hogy mikor a pacsirta énekét halod, örömei gondolsz haza szülő földed re, de mink bánatos szivei gondolunk a te szomorú helyzetedre, de kérjük is a jóistent hogy minél előb ithon halgasad a pacsirta dalamát. Kedves apuskám, az Apuska már nem beteg, hála Istenek kedves apókám. Tudatom veled, hogy apámék felé olan viz van, hogy kimentek az apusék betegség után, kimentek csonikázni. kedvesem Írtad hogy 60 57