Forrás, 1972 (4. évfolyam, 1-6. szám)

1972 / 4. szám - SZEMLE - Szekér Endre: Balogh Edgár: Intelmek

össze fénylő, dús füzérbe, / s ékítsed véle egykor az arád” stb. A szép szavaknak ez a mesterkélt, már- már kényszerképzetes áradata, s a kopott képeknek, konvencionális jelzős szerkezeteknek ez a gar­madája egyhangúvá, fellengőssé teszi a versözönt. A gyermekekről szóló költeményekben a kicsinyítő képzős szavak selypedő, gügyögő hangjára (fiacska, arcocska, szácska, fogacska, almafácska, kenyérke, tehénke, gödölyécske) emlékezetünkben Kozma Andor gúnyos verse rímel: „A szó, mit itt tanul a gyermekecske, / Mind így végződik: ócska, acska, ecske. / Megtudja itt fiúcska és lányocska: / Vad- állatocska az oroszlánocska, / De az elefántocska nagyobbacska / S az egerécskét megeszi a macska. / És így tovább . . . No de siker van is!” Mi az most már, ami sikeresnek és maradandónak látszik Várnai Zseni munkásságából! Szerintünk kevés ilyen van. Úgy olvassuk ma már ezeket a verseket, mint irodalomtörténeti emlékeket, mint a századvégi költők többségét. Várnai Zseni lírája legnagyobb részben adat, adalék csupán a korhoz, ismeretanyag, de nem élő, ható, élményt adó művészi minőség. Elismerjük, hogy a maguk idejében ezek a versek segítettek a szocialista gondolkozás bensőségesítésében, egyéni átélésében, a munkásság ön- tudatosabbá válásában. De mindezek a tények nem az esztétikai kvalitás bizonyítékai. A verseknek csu­pán kis töredéke ad többet, magasabb rendűt a puszta tartalomnál. A többség hatása így esztétikán kívüli. Mindenekelőtt a történelmi patinájú „Katonafiamnak” c. verset kell a fennmaradók közé számí­tanunk. A pillanat nagysága megemelte a szöveget, s már nem a szereplőket látjuk rajta, hanem azt a szerepet, funkciót, hivatást értékeljük, melyet egykor betöltött. Irodalmi helye valahol Gyóni Gézának a „Cézár, én nem megyek” és a „Csak egy éjszakára” c. verse körül van. Várnai Zseni többi mozgósító erejű versét általában az indulókhoz hasonlíthatjuk: nem biztos, hogy irodalmi értékűek, de egy adott helyzetben életképesek, kifejezőek voltak, az utókor pedig csak ezzel a hangulati, történelmi aurával együtt, a szituáció jelentésének, jelentőségének átélésével együtt tud rezonálni rájuk. Néhány szép részletet azonban még így is megőrzünk Várnai Zseni versei bői, sajnos, csak részleteket. Pl. az „Anyám az őszben” c. verséből: „Pompázó szépnek sohse láttam, /csak munkában, kopott ruhá­ban, / remegni értünk, sírni, félni,/ én nem láttam anyámat élni”. Vagy a „Mi legyek még!” címűből: „Míg kicsinyek voltak a gyerekeim, / tejjé változtam, az kellett nekik”. Csak törmelékeket tudunk kiszemelgetni, mert szép és megragadó gondolatait, versötleteit is túl­írja, agyonmagyarázza. Nincs érzéke a tömörséghez, a művészi ökonómiához. „A sárga szél” c. versében a kínai és spanyol forradalmi háború frappánsul megfogott tanulságát, hogy Hispánia bár földrajzilag távol van, de a háború mégis közel („Jaj, olyan közel a háború, / s a béke olyan messzi van”), negyven- nyolc sorrá hígítja fel prózai részletezésekkel, s ezzel az idézett két sor erejét elgyöngíti. Az „Ének a madarakhoz” c. megrázó versét, melyet az elnémításra törő hatalom sajtolt ki belőle, szintén hosszadal­massá cirkálmazta, s az ötvenhat sor együtt nem mond annyit, mint egy-egy pontos részlete: „Szél nem vagyok, se szabad, boldog állat, /A dzsungel dala nem lehet enyém, / de hogyha bennem elvetél az ének, /szegényebb lesz majd mégis sok szegény ... ha magyarul dalolnom nem szabad, / kutyáktól kell új hangot eltanulnom, / voníthassak a gyászos ég alatt”. Jó dolog, hogy most már szabadon szólhatnak magyarul Várnai Zseni versei. De túlbuzgóságból szár­mazó tévedésnek tartjuk, hogy ilyen életműkiadásba ömlesztve jelentették meg verseit (most az 1911—44 közti anyagot kaptuk kézhez), együtt a gyengét a jobbal. A kevés ebben az esetben több lett volna a soknál. A maradandóság nem a nagy számok törvényével dolgozik, a minőség mértéke nem a mennyiség. Egy alapos rostálás utáni elfogulatlan válogatás előnyösebben, hatásosabban, meggyőzőbben mutathatta volna be Várnai Zseni költészetének értékeit. SIMON ZOÁRD Balogh Edgár: Intelmek Pozsonyi és prágai diákként a szlovákiai magyar baloldali mozgalmak lelkes harcosa, a Sarlós mozga­lom egyik vezetője volt. Fábry Zoltán vallotta: „Ki kell mondani a bizonyosságot: az 1918 után kisebb­ségi létbe zuhant magyarság egyik legfontosabb pluszadekvációja Balogh Edgár életműve.” Amikor a csehszlovák hatóságok kiutasították 1935-ben, Erdélybe ment. így vált a romániai magyar szellemi élet egyik vezéregyéniségévé mint a Gaál Gábor szerkesztette kolozsvári Korunk vagy a Brassói Lapok vezető munkatársa. Nevéhez fűződik az 1937-es marosvásárhelyi találkozó szervezése. A kolozsvári egyetem tanáraként, a Korunk szerkesztőjeként, publicistaként részt vett a romániai magyar irodalmi­kulturális élet formálásában. S így részese az egyetemes magyar irodalomnak. „De irodalmi szervező és inspiráló szerepénél is fontosabb mindinkább mélyülő, történelmi publicisztikája. A hétköznapok apró kérdéseit, megfigyeléseket, életmozzanatokat azonnal és természetesen történelmi összefüggésbe állít; egy alkalmi fényképet látva egy egész földrész, Kelet-Európa közös sorsát vezeti le.” Napjainkban szokatlan műfajú műben szól olvasóihoz. Intelmeket ír, melynek hátterében saját em­beri arculata, eszmei fejlődése, erkölcsi példája áll. Ez a háttér növeli meg e kötet jelentőségét. Maga 89

Next

/
Oldalképek
Tartalom