Forrás, 1972 (4. évfolyam, 1-6. szám)

1972 / 4. szám - JEGYZETEK - Fodor András: Norwid ürügyén

vonatkozó olyan elvek, amiket Norwid egy tanulmányában már előzetesen megfogal mázott. A Vademecum verseiben minduntalan felbukkanó gondolatjel, pont, pont, pont — a mondandó gyakori megszakadása, a folytatást az olvasóra bízó töredékesség mindig tudatos, funkcionális. Norwidot nem a mindenáron újat akaró művészi becs­vágy, hanem alkata, sokféle, kiteljesedni nem tudó érdeklődése, múlt-jövő közt viaskodó hazátlan magányossága késztette a töprengő befeléfordulásra. Nem deka­densnek, arisztokratikusnak bélyegzett elméletek hatására, de egzisztenciális kény­szerből vált a szavak közti szünetek kötéltáncosává, nehezen érthetővé. Tudvalevő, hogy a tragikus sorsú osztrák zeneszerzőt AntonWebernt sem a ki­fejezés új divatjának elszánt hajszolása, hanem a teljes visszhangtalanság, a reményte­len bezártság indította a lélek csendjét sűrítő, kevéssel-sokatmondás töredezett, kihagyásos művészetére. Ahogy az utódok Webern zenéjében ráismerhettek a hábo­rúkat, fasizmust átélt humánum máig érvényes drámájára, hasonlóképpen találhatták meg a huszadik századi lengyel költők Norwid elharapott szavai, hallgatása, viaskodó homályossága, gondolatainak félbetörtsége mögött saját lelkiismereti válságaik, fele­lősségérzetük máig érvényes példáját. A másfél százada született költő így válhatott modernebb, izgatóbb, maibb jelenséggé hazájában, mint bárki 19. századi magyar köl­tőelőd a mi számunkra. Nekünk is voltak francia felvilágosodástól inspirált íróink. A jakobinus eszmék őrzői Batsányitól Adyig Párizs felé irányították vigyázó szemünket, ám képzeljünk el olyan hazai helyzetet 1848 előtt, amelyben Kossuth, Széchenyi pozsonyi országgyű­lését könyörtelenül szétzúzzák, a minden bázistól megfosztott reformnemzedék színe- java, Petőfi, Arany, Vörösmarty, de még Kemény Zsigmond is száműzetésbe kény­szerül, s ott egymásról mit sem tud, vagy torz indulattal elfogultan ítél. Lengyelországban a lengyel költészet múlt századi nagy lázadóival ez történt. S mivel az ország megsemmisülése, legjobb szellemi erőinek szétszóratása, hangjuknak elfojtódása századunkban is megismétlődött, érthető, hogy a késve meglelt, a modern élet sivatagában, a reménytelenség romjain is a művészet hivatását hirdető norwidi életmű ennyire élő, stimuláló erőként munkál a Visztula táján mindmáig. Oknyomozó hasonlításaimmal nem szeretnék olyan föltételezést kelteni, miszerint a kortárs magyar líra a történeti előzmények folytán eleve hátrányosabb helyzetben van, hogy netán alig leküzdhető provinciális terhet hordoz. A világirodalom szeren­csére nem olyan futóverseny, ahol egyetlen hitelesített pályára vonatkoztatva mérik a teljesítményt. A két nemzeti líra saját útjának különbségéből inkább annak bizony­ságát lássuk, hogy amiként Norwid útját Varsó—Berlin—Brüsszel—Olaszország— Anglia—New York és a párizsi Szent Kázmér Szegényház közé kell berajzolni, Arany Jánosé sem elemezhető másutt, mint Nagyszalonta—Debrecen—Nagykőrös, a pesti akadémia, Karlsbad és Margitsziget determináló közegében. Mindez nem jelenti, hogy Arany János utódai ne fordulhatnának fogékonyan Nor­wid megmentett öröksége felé. Egyik róla szóló méltatás arra figyelmeztet: „Költé­szete a mai lírához viszonyítva úttörő és ugyanolyan erős fényű, mint Mickiewicz és Slowacki lírája." Ám a lengyel költők lengyel előszóval kiadott, húsz év előtti ma­gyar antológiájában Norwidnak még a nevét sem találjuk. Többször emlegetett hires verskötetének csaknem száz évet kellett várnia az 1962-es első varsói kiadásra. Lehet-e ennél igazságtalanabb, halál után is szerencsétlen költősors? Talán csak Emily Dickin- soné hasonlítható hozzá, a három évvel később elhúnyt legjobb amerikai költőnőé, kinek életében összesen csak hét verse jelent meg, aki teljes visszavonultságban, úgyszólván titokban írt, akinek máig ható jelentőségét ugyancsak az elmúlt évtize­dekben ismerték föl világszerte. Dickinsontól már elég sokat fordítottak, kötete is készül magyarul, Norwidról a 5* 67

Next

/
Oldalképek
Tartalom