Felsőbányai Hírlap, 1917 (22. évfolyam, 2-24. szám)

1917-06-07 / 12. szám

XXII. évfolyam. 12. szám. t \ 1917. junius 7. ——------------------——-------------------------------------——1——--------—-----------------------———-------------------------------------------------------—————----------------*---------------------------------------------—-———-----------------------------------------— TÁ RSADALMI KÖZGAZDASÁGI, ÉS VEGYESTARTALMU LAP. — MEGJELENIK NAGYBÁNYÁN MINDEN MÁSODIK CSÜTÖRTÖKÖN. = Előfizetési ára : Egész évre 4 korona. Félévre 2 korona. Egyes szám ára 20 fillér. 3 I ■s i i í í Felelős szerkesztő: Dr. Moldován Ferenc helyett FARKAS JENŐ | A lap szellemi részét illető közlemények a szerkesztő cimére | Felsőbányára küldendők. Vidéki előfizetési pénzek, reklamá | ciók és hirdetések Nánásy István kiadóhoz, Nagybányára inté- | zendők. — Nyilttér garmond sora 40 fillér. Hálával gondolok az eddigi ha- dikölcsönöknél a lakosság összes ré­tegeinek rendkívüli teljesítményeire és annak a reményemnek adok ki­fejezést, hogy a magyarországi tőke és a megtakarítások felett rendel­kezők nagy köre a háború szeren­csés befejezésére különösen fontos mostani időben ujból teljes értékű bizonyítékát fogja szolgáltatni tör­hetetlen anyagi erőnknek és hajt­hatatlan elhatározásunknak. — Én tizenkét milliót jegyzek a hatodik hadikölcsönre. IV. Károly. Kövessük Felséges urunk példáját. Jegyezzünk hadikölcsönt. A hadikölcsön-jegyzés-kötelesség. Az még a legkisebb indító ok a minél szélesebb körű, tömeges jegyzésre, hogy ez a hatodik hadíkölcsön az elképzelhető legbiztosabb és legjövedelmezőbb üzlet. Emel­kedjünk kissé föl a köznapi gondolkozás álla­potából, emeljük föl tekintetünket kissé mago­sabb, szélesebb határokra. A mai drágaság okát a papirpénz bősé­gében is szokás keresni. A papirpénz soka­sága azt a hitet kelti a naiv tömegben, hogy annak nincs kellő fedezete. Bármennyire is valótlan és alaptalan ez a gondolkozás, mert a pénzünk bankszerü fedezettel teljes mérték­ben biztosítva van, — mégis mindenkinek érdeke az, hogy ez az állapot megszűnjék. Ennek egyik kiváló módja az, hogy első­sorban a készletekben felgyülemlett és tőke­gyűjtésre szánt papírpénzt átváltoztassuk pénzpapirrá, hogy Így a papirpénz az Osz­trák-Magyar Bankhoz, illetve az állam pénztá­raihoz visszaözönöljön. A hadikölcsön, mint értékpapír minden pénztárnál kellő fizetési esz­köz lesz, és különösen mint folyó számla, giró, csekkszámla biztosíték, a készpénz nél­küli átutalási forgalomban fogja papirpénz helyettesitő hivatását betölteni. A modern pénzügyi műveleteknél a fizetések és elszámolások nem történnek készpénzben. Minden kereskedőnek, nagyobb gazdaságnak, ha összeköttetéseik szélesebb körűek, a fizetések és bevételek lebonyo­lítása körül, idő és munkamegtakarítást jelent, ha azokat nem pénzzel hanem bankszerüleg eszközük. Nem is kell beszélni vállalatokról és intézetekről, amelyek ezt a rendszert régóta követik. A köz ellen vét, aki papírpénzt halmoz fel, mert ezzel pénzünk külföldi relációban valutánk javításának megakadályozását moz­dítja elő és ezzel elősegíti a külföldről beho­zandó áruk aránytalan drágaságát. Ha a hadikölcsön kötvénynek ily mó­don nagyobb keresletét idézzük elő, termé­szetszerűleg ennek árfolyama is állandóan magasan fog járni, ami a külföldi forgalom­mal való viszonylatoktól eltekintve is, első­rendű eredményt jelent e kölcsönkötvények tulajdonosai részére. Csak akkor lehetünk igazán nemzet­közi életre, jobb időkre, gazdakságra érdemes és hivatott ország, ha a gazdasági és pénz­ügyi életnek ezeket az elemi ismereteit ma­gunkévá tesszük, követjük, gyakorlati éle­tünkben megvalósítjuk. El kell tanulnunk az ügyes nemzetek­től a boldogulás és vagyonosodás eszközeit és félre kell tennünk a nemtördőés és hanyag­ság megrögzött rossz elméleteit. Minden fölösleges papiros-bankóból csi­náljunk vert aranyat, jegyezzünk belőle hadi­kölcsönt ! A százéves háború. (A kontinentális zár és a korlátlan buvárhajóharcz.) Britannia rules the Waves ? Még mindig azt mondjátok, hogy Britannia uralkodik a vizeken ? — kaáltá a német buvárhajó parancsnoka harmadfél évvel ezelőtt a megtorpedózott agol hajó kapi­tányának. Wait and séd! — felelte az angol. Türelem, majd elválik! A két hajósnak ezt a vitáját fogja eldönteni az a harcz, melyet most vettünk fel Németország és mi, keserű elszántsággal a tengerek szabadsá­gáért. Elő a buvárhajókkal! — harsant meg a német jelszó és 1917. február elsején megkezdő­dött a szörnyű mérkőzés, melynek nincs párja a világtörténelemben. A tengerek szabadságáért harczolunk. Száz­éves ez a mostani harcz és száz éve mindig Anglia ellen folyik. Száz éve? Jóval több annál s a kezdetei a mily érdekesek, épp oly meglepően tanulságosak is. Britannia rules the Waves, — A „Felsőbányái Hírlap“ tárcája. A zászlós. — Irta: Slemers Kurt. — Olykor, bíborban égő éjszakán, Hangokat csalt a koboza hurjábul S hozzá dalolt, mit ö szerzett talán, A szerelemrül, rózsárul s lovárul. Illat kelt, mintha aranyhajból szállna A dalok nyomán s ringatá szivét A zászlósnak, ki olyan, mint a pálma S ki be sem tölté húsz esztendejét. Ó kinek ásnak sirt, kinek? Az ifjúnak, a delinek, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Rózsa virít a rét ölén, Egy ifjú a halálba mén, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Miért sírsz szőke kis leány? Mert nem néz többé már réám, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Rózsás hajnalfényt önt a napkelet, Szendergés üli meg a völgyeket; Az ifjú hős meglengeti zászlóját S madárdal mellett golyó jár szivén át. A hangja elhal, sóhajtása búg, Mint amikor szétszakítják a hurt S végig szalad a völgyi pázsiton: — En szőke Margitom! Sirt a hegedű, elnémult a dal Az álmodozó zászlós ifjúval, Dalát a szellő vitte széjjel A zászlósról, ki lantját pengeté, Aki a zászlót büszkén lengeté Szivében a Margit nevével. Németből: Révai Károly. A sonka. — Irta: Kárpáti Endre. — „ ... I Rendőrbiró. Személyek: ) Qyuri Biró: Na, Gyuri, már megint itt vagy ? Gyuri: Nem tehetek róla, tekintetes ur, nem jószántomból jöttem. Biró: Tudom. Javithatatlanságod, tolvaj ter­mészeted hozptt ide. Gyuri! Ártatlanul. Biró: Igen. Egész ártatlanul csíptek meg Marosán kereskedő boltja előtt, kezedben egy hatalmas sonkával. Gyuri: Mondom, tekintetes ur . . . Biró: (Közbevág). Ne mondj mást, csak azt, mikép jutottál a sonkához. Gyuri: Elmondom, amint volt, tekintetes ur. Igen egyszerű, de különös történet. Biró: Csak az igaságot! Ne csürd-csavard a dolgot! Gyuri: Hát tegnap délután sétálgattam a Fő-utcán. Mert hát ebben a fölfordult világban ráér az ember sétálni. Alig akad egy kis dolog, hogy az ember egy-két garast kereshetne. Amint igy járká­lok, elémbe bukkan egy jóismerősöm és rám kiált: — Jó napot, Gyuri! — Jó napot — felelek neki. Aztán igy folytatja: — Tudod-e Gyuri a nagy újságot? — No — mondok neki. — Hát élelmiszer-kereskedést nyitottam. Meglátogathatsz. Meg is uzsonáztatlak. Hanem az üzletet csak most kezdtem meg. Éppen abban járok, hogy bevásároljak. Marosánhoz megyek. Sonkát vásárolok. Jöjj velem. — Jól van — mondok — megyek. Aztán el is mentünk Marosánhoz. Az udvaron körül­nézett a barátom. Nem volt senki ott. Bizonyo­san a pincében lesznek. Menjünk le. A pincében sok füstölt sonkát találtunk. Rudakon lógtak. Az én barátom nézegeti, tapogatja, emelgeti ükét és az egyiket, a legszebbiket leakasztja. — Mit szólsz hozzá ? — kérdi. — Ez jó lesz — feleltem. És az én bará­tom a sonkát letette a lépcsőre. — Nahát ezt megveszem Marosántól. Te itt várakozzál, mig visszajövök. És fölment egy par perc múlva leszólt, hogy vihetem a sonkát. Én a sonkát keszkenőmbe csavargattam, hónom alá vettem és mentem föl a pincéből. Amint fölérek, körülnézek, seholse látom az én barátomat. Mintha a föld nyelte volna el. Hanem láttam helyette mást: Marosán urat, aki nagy lármával futott felém és tele torokkal kiáltozta: tolvaj, tolvaj, sonkát lopott a pincémből.

Next

/
Oldalképek
Tartalom