Felsőbányai Hírlap, 1917 (22. évfolyam, 2-24. szám)
1917-06-07 / 12. szám
XXII. évfolyam. 12. szám. t \ 1917. junius 7. ——------------------——-------------------------------------——1——--------—-----------------------———-------------------------------------------------------—————----------------*---------------------------------------------—-———-----------------------------------------— TÁ RSADALMI KÖZGAZDASÁGI, ÉS VEGYESTARTALMU LAP. — MEGJELENIK NAGYBÁNYÁN MINDEN MÁSODIK CSÜTÖRTÖKÖN. = Előfizetési ára : Egész évre 4 korona. Félévre 2 korona. Egyes szám ára 20 fillér. 3 I ■s i i í í Felelős szerkesztő: Dr. Moldován Ferenc helyett FARKAS JENŐ | A lap szellemi részét illető közlemények a szerkesztő cimére | Felsőbányára küldendők. Vidéki előfizetési pénzek, reklamá | ciók és hirdetések Nánásy István kiadóhoz, Nagybányára inté- | zendők. — Nyilttér garmond sora 40 fillér. Hálával gondolok az eddigi ha- dikölcsönöknél a lakosság összes rétegeinek rendkívüli teljesítményeire és annak a reményemnek adok kifejezést, hogy a magyarországi tőke és a megtakarítások felett rendelkezők nagy köre a háború szerencsés befejezésére különösen fontos mostani időben ujból teljes értékű bizonyítékát fogja szolgáltatni törhetetlen anyagi erőnknek és hajthatatlan elhatározásunknak. — Én tizenkét milliót jegyzek a hatodik hadikölcsönre. IV. Károly. Kövessük Felséges urunk példáját. Jegyezzünk hadikölcsönt. A hadikölcsön-jegyzés-kötelesség. Az még a legkisebb indító ok a minél szélesebb körű, tömeges jegyzésre, hogy ez a hatodik hadíkölcsön az elképzelhető legbiztosabb és legjövedelmezőbb üzlet. Emelkedjünk kissé föl a köznapi gondolkozás állapotából, emeljük föl tekintetünket kissé magosabb, szélesebb határokra. A mai drágaság okát a papirpénz bőségében is szokás keresni. A papirpénz sokasága azt a hitet kelti a naiv tömegben, hogy annak nincs kellő fedezete. Bármennyire is valótlan és alaptalan ez a gondolkozás, mert a pénzünk bankszerü fedezettel teljes mértékben biztosítva van, — mégis mindenkinek érdeke az, hogy ez az állapot megszűnjék. Ennek egyik kiváló módja az, hogy elsősorban a készletekben felgyülemlett és tőkegyűjtésre szánt papírpénzt átváltoztassuk pénzpapirrá, hogy Így a papirpénz az Osztrák-Magyar Bankhoz, illetve az állam pénztáraihoz visszaözönöljön. A hadikölcsön, mint értékpapír minden pénztárnál kellő fizetési eszköz lesz, és különösen mint folyó számla, giró, csekkszámla biztosíték, a készpénz nélküli átutalási forgalomban fogja papirpénz helyettesitő hivatását betölteni. A modern pénzügyi műveleteknél a fizetések és elszámolások nem történnek készpénzben. Minden kereskedőnek, nagyobb gazdaságnak, ha összeköttetéseik szélesebb körűek, a fizetések és bevételek lebonyolítása körül, idő és munkamegtakarítást jelent, ha azokat nem pénzzel hanem bankszerüleg eszközük. Nem is kell beszélni vállalatokról és intézetekről, amelyek ezt a rendszert régóta követik. A köz ellen vét, aki papírpénzt halmoz fel, mert ezzel pénzünk külföldi relációban valutánk javításának megakadályozását mozdítja elő és ezzel elősegíti a külföldről behozandó áruk aránytalan drágaságát. Ha a hadikölcsön kötvénynek ily módon nagyobb keresletét idézzük elő, természetszerűleg ennek árfolyama is állandóan magasan fog járni, ami a külföldi forgalommal való viszonylatoktól eltekintve is, elsőrendű eredményt jelent e kölcsönkötvények tulajdonosai részére. Csak akkor lehetünk igazán nemzetközi életre, jobb időkre, gazdakságra érdemes és hivatott ország, ha a gazdasági és pénzügyi életnek ezeket az elemi ismereteit magunkévá tesszük, követjük, gyakorlati életünkben megvalósítjuk. El kell tanulnunk az ügyes nemzetektől a boldogulás és vagyonosodás eszközeit és félre kell tennünk a nemtördőés és hanyagság megrögzött rossz elméleteit. Minden fölösleges papiros-bankóból csináljunk vert aranyat, jegyezzünk belőle hadikölcsönt ! A százéves háború. (A kontinentális zár és a korlátlan buvárhajóharcz.) Britannia rules the Waves ? Még mindig azt mondjátok, hogy Britannia uralkodik a vizeken ? — kaáltá a német buvárhajó parancsnoka harmadfél évvel ezelőtt a megtorpedózott agol hajó kapitányának. Wait and séd! — felelte az angol. Türelem, majd elválik! A két hajósnak ezt a vitáját fogja eldönteni az a harcz, melyet most vettünk fel Németország és mi, keserű elszántsággal a tengerek szabadságáért. Elő a buvárhajókkal! — harsant meg a német jelszó és 1917. február elsején megkezdődött a szörnyű mérkőzés, melynek nincs párja a világtörténelemben. A tengerek szabadságáért harczolunk. Százéves ez a mostani harcz és száz éve mindig Anglia ellen folyik. Száz éve? Jóval több annál s a kezdetei a mily érdekesek, épp oly meglepően tanulságosak is. Britannia rules the Waves, — A „Felsőbányái Hírlap“ tárcája. A zászlós. — Irta: Slemers Kurt. — Olykor, bíborban égő éjszakán, Hangokat csalt a koboza hurjábul S hozzá dalolt, mit ö szerzett talán, A szerelemrül, rózsárul s lovárul. Illat kelt, mintha aranyhajból szállna A dalok nyomán s ringatá szivét A zászlósnak, ki olyan, mint a pálma S ki be sem tölté húsz esztendejét. Ó kinek ásnak sirt, kinek? Az ifjúnak, a delinek, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Rózsa virít a rét ölén, Egy ifjú a halálba mén, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Miért sírsz szőke kis leány? Mert nem néz többé már réám, Aki a zászlót lengeti És hegedűjét pengeti. Rózsás hajnalfényt önt a napkelet, Szendergés üli meg a völgyeket; Az ifjú hős meglengeti zászlóját S madárdal mellett golyó jár szivén át. A hangja elhal, sóhajtása búg, Mint amikor szétszakítják a hurt S végig szalad a völgyi pázsiton: — En szőke Margitom! Sirt a hegedű, elnémult a dal Az álmodozó zászlós ifjúval, Dalát a szellő vitte széjjel A zászlósról, ki lantját pengeté, Aki a zászlót büszkén lengeté Szivében a Margit nevével. Németből: Révai Károly. A sonka. — Irta: Kárpáti Endre. — „ ... I Rendőrbiró. Személyek: ) Qyuri Biró: Na, Gyuri, már megint itt vagy ? Gyuri: Nem tehetek róla, tekintetes ur, nem jószántomból jöttem. Biró: Tudom. Javithatatlanságod, tolvaj természeted hozptt ide. Gyuri! Ártatlanul. Biró: Igen. Egész ártatlanul csíptek meg Marosán kereskedő boltja előtt, kezedben egy hatalmas sonkával. Gyuri: Mondom, tekintetes ur . . . Biró: (Közbevág). Ne mondj mást, csak azt, mikép jutottál a sonkához. Gyuri: Elmondom, amint volt, tekintetes ur. Igen egyszerű, de különös történet. Biró: Csak az igaságot! Ne csürd-csavard a dolgot! Gyuri: Hát tegnap délután sétálgattam a Fő-utcán. Mert hát ebben a fölfordult világban ráér az ember sétálni. Alig akad egy kis dolog, hogy az ember egy-két garast kereshetne. Amint igy járkálok, elémbe bukkan egy jóismerősöm és rám kiált: — Jó napot, Gyuri! — Jó napot — felelek neki. Aztán igy folytatja: — Tudod-e Gyuri a nagy újságot? — No — mondok neki. — Hát élelmiszer-kereskedést nyitottam. Meglátogathatsz. Meg is uzsonáztatlak. Hanem az üzletet csak most kezdtem meg. Éppen abban járok, hogy bevásároljak. Marosánhoz megyek. Sonkát vásárolok. Jöjj velem. — Jól van — mondok — megyek. Aztán el is mentünk Marosánhoz. Az udvaron körülnézett a barátom. Nem volt senki ott. Bizonyosan a pincében lesznek. Menjünk le. A pincében sok füstölt sonkát találtunk. Rudakon lógtak. Az én barátom nézegeti, tapogatja, emelgeti ükét és az egyiket, a legszebbiket leakasztja. — Mit szólsz hozzá ? — kérdi. — Ez jó lesz — feleltem. És az én barátom a sonkát letette a lépcsőre. — Nahát ezt megveszem Marosántól. Te itt várakozzál, mig visszajövök. És fölment egy par perc múlva leszólt, hogy vihetem a sonkát. Én a sonkát keszkenőmbe csavargattam, hónom alá vettem és mentem föl a pincéből. Amint fölérek, körülnézek, seholse látom az én barátomat. Mintha a föld nyelte volna el. Hanem láttam helyette mást: Marosán urat, aki nagy lármával futott felém és tele torokkal kiáltozta: tolvaj, tolvaj, sonkát lopott a pincémből.