Fakutya, 1962 (4. évfolyam, 1-13. szám)
1962-03-25 / 6. szám
6. Fakutya SZÁRAZ HUMOR -BÖ LÉVEL LEÖNTVE — ízelítő Anglia humorából — Londoni munkatársunk összeszedett egy csokorravaló írást, amelyet az angol egyetemisták CARNEVAL című magazinjából fordított A lap évente egyszer jelenik meg és híven tükrözi a modem angol fiatalság humorát. Úgy gondoltuk, hogy mivel az angol humorról általában az a vélemény, hogy jó száraz, de nevetni nem lehet rajta — nos, olvasóink elé tárjuk a gyűjtemény egyes darabjait, döntsék el önök, tudnak-e nevetni rajtuk, vagy sem. .V.V.W/J'.WAIWAVW^V.V.V.V.V.V.V.W/A'^.VWV’JV ELHUNYT A MILLIOMOS a ... í 'i ... és a vagyonom kilencven százalékát arra a családtagra ( hagyom, aki a leghűségesebb volt hozzám. . . 5 í Í! Meghitt beszélgetés NEMZETKÖZI CSÓK Mit mondanak a különböző nemzetek leányai, ha megcsókolják őket? Német lány: Das war gut! (Ez jó volt!) Francia lány: C’est magnifique, c’est bon, c’est merveilleux! (Ez nagyszerű, ez jó, ez csodálatos!) Olasz lány: Bella, bellissimo... (Jó, nagyon jó). Angol lány: Feeling better, darling? (Jobban érzed magad, drágám?) AZ ÚJDONSÜLT FÉRJ Nászutas pár érkezik a hotelbe. Amint beszállnak a liftbe, a lifteslány, szőke, kékszemű, pirosszájú, odaszól az új férjnek: — Hallo, szivikém! Jeges csend támad a liftben és a csend tart, amikor a pár kilép a folyosóra és beér szobájába. Itt a feleség nekilátnád a férjének: — Ki volt ez a... — Várj, fiam, — vág közbe a férj, — legalább te légy észnél. Lesz nekem elég bajom ezzel a lánnyal, amíg megmagyarázom neki, hogy te ki vagy... PONTOS SZEMÉLYLEÍRÁS — Egy autó ütött el! — mondja az úttesten fekvő férfi a rendőrnek — Sajnos, a rendszámára nem emlékszem, de a vezetőt bármikor fel tudom ismerni... olyan jellegzetes nevetése van. AZ ŐRÜLET SZELE Jótanács feledékeny emberek számára: „Akassz egy tükröt telefon-készüléked fölé, mert akkor, ha fordítva ráírod a telefonszámokat a homlokodra, akkor mindig kéznél lesznek és el is tudod azokat olvasni a tükörből.“ KÓRHÁZI CSENDÉLET Sebész: (az ápolónőhöz) Menjen be ahhoz a fiatalemberhez, akit most hoztak be, baleset után és kérdezze meg tőle a nevét, hogy megmondhassuk az anyjának. Ápolónő: (Visszajön a betegtől) Azt mondja, hogy felesleges, mert az anyja úgyis tudja az ő nevét. Szia: ötórai tea a park pázsitján, azoknak az aranyló októberi napoknak egyikén, melyek kizárólag az angol arisztokrácia számára vannak rendszeresítve. Szereplők: Lady Myrtle Doomsday-Puck (ki családfáját vissza tudja vezetni egy forró normán éjszakáig, Hastings mellett, 1066- ban) teázik szomszédjával F. F. Flinghby-Kyte ezredessel, aki a rendellenesen repülő brit molyok élvonalbeli (de még mennyire!) szakembere, (mi lenne más?) Lady Puck: Rettenetes dögvész pusztít a gombák között, úgy mondhatnám, hogy rettenetes dögvész. Csupán csak egyet találtunk a pázsiton, csupán csak egyet. Kyte ezredes: (letéve a kezében tartott újságot) Ó, Myrtle, ez nem lehet igaz! Ezek az oroszok már igazán túl messzire mennek. Kutyákat felküldeni a világűrbe, még csak hagyján, de hogy a robbantásaik gomba-dögvészt okozzanak... Ez... ez igazán arra kell. hogy késztessen engem, hogy írjak egy levelet a Timesnak. (Dühös eltökéltséggel beleharap egy teasüteménybe). Lady Puck: Istenem... Tulipánra ráférne már a nyírás és egy jó fürdő. Kyte ezredes: (Megdöbbenve Lady Puck szavaitól, azon tűnődik, hogy mi lehet ennek a mélyenszántó válasznak a mélyén. Szólni azonban nem tud, mert tele a szája teasüteménynyel.) Lady Puck: (Bizonytalanul) Teljes dögvész... határozottan teljes... Kyte ezredes: (Boldogan, hogy visszatértek újra a témához) Ügy vélem, egy levél a Timesnek, ez ügyben... Lady Puck: Emlékszem, atyám írt egyízben a Timesnek... A birodalom ügyében, ha nem csalódom. Kyte ezredes: (Hirtelen eszébejut, hogy Tulipánnak hívják Lady Puck egyik kutyáját) Hogyne.. . A spánielek füle általában igen lompos szokott lenni, ha nem csalódom. Lady Puck: (Megdöbbenve az ezredes szavaitól, azon tűnődik, hogy mi lehet ennek a mélyenszántó válasznak a mélyén, de szólni nem tud, mert ő is harapott a teasüteményből.) Kyte ezredes: Hmmmm.. . Hmmmmm... Levél a Timesnek. .. Nem rossz. Lady Puck: Teljes dögvész... a legteljesebb dögvész.(Az ezredes felveszi újságját, Tulipán hemperegni kezd a pázsit smaragdzöld füvén és a társalgás, teától felfrissülve, újra kezdődik). Lady Puck: Nem tudom, említettem-e, ezredes... de rettenetes dögvész pusztít a gombák között... Ügy mondhatnám, hogy... Vége BOLONDOKHÁZÁBAN Az ápolt, több évi kezelés után, elhagyhatja a bolondok házát. Mielőtt kiengednék, a főorvos még egy utolsó beszélgetés során megkérdi tőle, mit fog csinálni, ha újra kint lesz az életben. — Hát... — mondja tűnődve a gyógyult, — én ezelőtt ügyvéd voltam, valószínűleg visszatérek a foglalkozásomhoz. Amellett mérlegképes könyvelő is vagyok, tehát lehetséges, hogy az leszek újra. Az is megeshet, hogy viszszatérek a tanításhoz, mert tanári dip'omám is van. Ha azonban egyik sem tetszik, akkor építész leszek, mert okleveles építészmérnök is vagyok. A főorvos megértőén bólogat és a gyógyult feláll, hogy elmenjen. Az ajtóban hirtelen megtorpan és felcsillanó szemmel szól vissza: — Jaj... majd elfelejtettem a legfontosabbat. Bármilyen szakma mellett is döntenék... délutánonként azért megmaradok teáskannának. IGAZI ANGOL TÖPRENGÉS Gondolkodtál már valaha is azon, hogy milyen bölcs az, hogy a macskának a bőrén éppen ott van két lyuk, ahol a szemét viseli? VOLT EGYSZER EGY LÁNY... Volt egyszer egy lány, aki olyan lassan beszélt, hogy egy alkalommal, mire megmondta egy fiúnak azt, hogy ő nem az a fajta lány... már az a fajta lány lett belőle. • SAGITTARIUS MESTER 'GRAFOLÓGIAI TANACSADÓJA ! > [ANALÍZISEK DIJA: <> ; o > Lapban közölt analízis: Angliá-'1 i ban 5 shilling, USA-ban és más|| i országokban 1 dollár. j • Levélben! analízis dija: Angliá-li •ban 10 shilling, USA-ban és más i ' o országokban 2 dollár. 0 , Tintával irt, egy oldal terjedel-'' ,mű kézírást kérek. ’