Fakutya, 1961 (3. évfolyam, 1-24. szám)

1961-02-15 / 4. szám

aiiiio.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiMiiiniiiiaiiiiaiiiiiiuir 8. Fakutya A humorista álma A humorista befejezte kroki­ját, aztán lefeküdt. Alig hunyta le szemét, a sötét szoba hirtelen megvilágosodott. Riadtan ült fel. A szobában több, ismerős alak mozgott. — Kicsodák maguk? — kér­dezte a humorista, de hangja el­halt, mert az alakok ágyához kö-Az ember (csatakos esőben megy a patika felé, közben morfon­díroz): „Pocsék idő. Ezek a folyto­nos atomkisérletek teljesen átala­kították az időjárást. Nem csoda, hogy ilyen időben mindenki tele van influenzával. Még szerencse, hogy eddig megúsztam. Most ve­szek aszpirint, azt mondta a Gyu­la, hogy ha az ember naponta há­romszor bevesz két-kót tablettát, mielőtt a nátha kitörne rajta, ak­kor nem is fog kitörni. És az Ilka ajánlott valami újfajta szörpöt, állítólag tiszta Cé vitamin, ami az influenza baktériumok legnagyobb ellensége. És veszek valami ment­­holos torokfertőtlenítőt is, reggel, mintha kapart volna egy kicsit a torkom, persze, lehet, hogy a sok cigarettától van, de ami biztos, az biztos. Ebben az évben el fogom iiiiiiiiimtiiiiiiimiiiiii mii min mii un min in inn iiiiiiiiu mi; ii> TÁRSASÁGBELI ÚRIASSZONY 1 HÁZASSÁGOKAT ELŐSEGÍT I LEVELEZÉS ÚTJÁN I Érdeklődés „L.B.M.“ jeligére | a londoni főkiadóba. § iimiimiimiimiimiimiimiimiiiiuimiimiimiimiimiiiiiiii i zeledtek és az elsőben felismerte Karinthy Frigyest. Mögötte Kosz­tolányi Dezső állt, magas inggal­lérral, oldaltfésült hajjal, ahogy legtöbb fényképéről emlékezett rá. Mellette magas, vörösesarcú, őszhajú férfi magaslott. Krúdy Gyula, igen, semmi kétség, Krúdy Gyula... A szálfamagas író mel­kerülni az influenzát, majd én meg­mutatom“. A bacillus (ott ül a garatmandu­la egyik csücskében, gúnyos mo­sollyal olvas az ember gondolatai­ban s közben ezt morogja): „Hülye! Azt hiszi, hogy ő most feltalálta a spanyolviaszkot. Rohan a patikába, aszpirinért. Már alig várom, hogy a szervezet kapjon egy kis aszpi­rint. Jól megtámadja a gyomorfa­lat, elveszi az étvágyát, kevesebbet eszik, jobban leromlik. Aztán köz­ben jön az a Cé vitamin-szörp, amit kölyökkorom óta imádok. Ügy be­rúgok tőle, mint annak a rendje és azonnal elkezdek szaporodni, hejretyutyutyu. . . Az a mentholos toroköblögető meg egyenesen a kedvencem, ügy felfrissít a ment­hol, hogy legalább tíz ilyen nyam­vadt alakkal tudok majd végezni. Szerencse, hogy az emberek ennyi­re ostobák. Ha otthon maradt vol­na, ahelyett, hogy ebben a csatakos időben influenza elleni szerekért rohan a patikába, már rég elpusz­tultam volna. Ha szerencsém van, akkor a pa­tikus ajánl neki még valami szi­rupos köhögéselleni szert is, ami mindennél jobb nekem. Ha azt is beveszi, olyan kéthetes influenzát szállítok neki, hogy kétfelé fog áll­ni tőle a tüdőcsúcsa“. (Erdős) lett alacsony, cvikkeres emberke imbolygott. Régiesszabású redin­­got volt rajta, cvikkerén megcsil­lant a lámpafény. — Látom, nem ismer meg, — mondta kedvesen halk hangon — Pedig sokszor találkoztunk. Nevem Csehov. Persze, persze, Csehov, gondol­ta a humorista és nem tudta, mit illik ilyenkor mondani. Csehov mögött bozontos üstökével Mark Twain állt. Egyik karjával egy zömök, nagy hasú férfire támasz­kodott, akinek mellényét elbo­rította a pipahamú. Ez Mikszáth Kálmán, futott át a humorista agyán a gondolat. — Nem csodálkozik, hogy itt vagyunk? — szólalt meg Ka­rinthy Frigyes és leült az ágy szélére. —- Hát.. őszintén szólva... — kezdte a humorista, de Karinthy közbevágott: — Engedje meg, hogy üdvö­zöljük abból az alkalomból, hogy életében először őszintén akar szólani. Higyje el, számunkra nagy öröm ez ugyanis, egy kínos, de feletébb nélkülözhetetlen kö­telességet jöttünk teljesíteni. Hamiskásan nézett a többiekre, akik félkörben álltak a humo­rista ágya körül: Mikszáth na­gyot bólintott busa fejével és mély, dörmögő hangon mondta: — Vagy ahogyan szegény meg­boldogult Beöthy Algernon mon­daná. .. „Jobban tenné az úr, ha elkészítené magát ama legrosz­­szabb eseményekre, ugyám!“ A humorista tehetetlenül né­zett hol egyikre, hol másikra. Kosztolányi arcán látszott, hogy a költő tulajdonképpen nincs is itt, valahol az ég kékjében jár­nak gondolatai, a hajnali részeg­ség mámorító tejútjain. Csehov cvikkere fényesen csillant és a halk hang újra megszólalt, mint­egy megerősítve Mikszáth sza­vait: — így bizony, bátyuskám! Mark Twain valami kis néger dal'amot fütyörészett, amit Huck­leberry Finntől lesett el, valahol egy tutajon, a Missisippi hullá­main. Krúdy félkarral az ágy­támlának dőlt és zengő hangon mondta: — Mint akkoriban, a Régi Ze­nélőórában, ahol a marhafelsál­hoz újjnyi szélességben adták a metélő hagymát és a rác korcs­­márosné fehérített ingmellébe jó­fajta férfitekintetek meredtek só­vár vággyal, olymódon érzem magam ebben a lebujbán. Siessél már, Frici a mondókáddal, darab időm van csak még idelent! — Merő sietség vagyok, Gyu­lám, oly merő, mint a kanál, amellyel a te húslevesedet merik — vágta rá Karinthy és ismét a humoristára nézett, aki sárga-kék csikós pizsamában, borzasán ült az ágyban. — Egyszóval, arról van szó, kedves kollegám, — mondta Ka­rinthy — hogy a könyveinkért jöttünk. — A ... könyveikért? — me­redt rá a humorista. — Igen. Évek óta figyeljük magát, barátom, valahányszor krokit, humoreszket kell írnia, valamelyik lap részére, mindig odamegy könyvespolcához, lee­mel egy Karinthyt, Kosztolányit, Mark Twaint, Csehovot, Krúdyt, vagy Mikszátot... belelapoz, be­leolvas. . . aztán megszületik a „maga“ új krokija, ön, barátom az emberek feledékenységére épít és egyszerűen belőlünk él. Hát ennek vége. Ha költő lenne, azt mondanám, álljon mostantól fog­va a saját verslábaira. De mivel humoristának vallja magát, tehát azt mondom: pukkadják meg! Ezzel, mintha csak előre meg­beszélt jel lett volna, egyszerre odafutottak a könyvespolcokhoz és mire a humorista mozdulni tu­dott volna, már üres volt minden polc. Az éjszakai látogatók, hó­nuk alatt a könyvekkel az ablak felé siettek és nesztelenül kilib­bentek az éjszakába. A humorista tágranyitott szem­mel nézett utánuk, aztán végig - vetette magát a párnán és keser­vesen zokogni kezdett. Arra ébredt, hogy kedves kis felesége keltegeti. — Olyan nyugtalanul aludtál, szivem, hogy... —• kezdte az asszony, de a humorista lerúgta magáról a takarót és a könyves­polchoz rohant. A könyvek pél­dás rendben sorakoztak egymás mellett: Karinthy, Krúdy, Kosz­tolányi, Mark Twain, Mikszáth. Csehov... Egy sem hiányzott. A humorista melléből mély, felszabadult sóhaj tört fel. Hála az égnek, csak álom volt az egész. Továbbra is megmaradhat humoristának. Szikszói Ervin (Becs) RÉSZLET EGY BUDAPESTI DOLGOZATBÓL „A növény a földből táplálkozik és emiatt nő. Régebben magának tellett megkeresnie a táplálékot, de a szovjet tudósok feltalálták a mű­áa cnnoh LöcTönhotiiilr hoot/ npni fogunk PhP7tli “ /VWVVIV^rtVVVWVVVVrtrtíVVVVrtVWVVVWNVVVWVWVVWVSVWVVVVWVV»

Next

/
Oldalképek
Tartalom