Uj Budapest, 1922 (2. évfolyam, 1-41. szám)

1922-11-29 / 40. szám

//. évfolyam Budapest, 1922 november 29 40. szám UJ BUDAPEST n Keresztény Községi Párt hivatalos lapja ♦ Megjelenik minden héten ♦ Előfizetési ára: Egész évre 960 K ♦ Félévre 4SO K ♦ Negyedévre 240 K ♦ Egyes szám ára 20 K ♦ Szerkesztőség és kiadóhivatal: V., Káímán-utca 20. ♦ Telefonszám : 63-10. ♦ Felelős szerkesztő: Or. Doby Undor A keresztény irányzat és a székesfőváros Irta : SIPŐCZ JENŐ dr., polgármester Három év telt el azóta, hogy a keresztény és nemzeti gondolat jegyében megindult nemzeti újjászületés a kormányhatalmat a kezébe vette. A székesfőváros ugyancsak 1920 nyorán, az akkor megtartott törvényhatósági választá­son fejezte ki akaratát, de megnyilvánulása lesújtó Ítélet volt a radikális és forradalmi irányzatok felett. Mindenki a keresztény és nemzeti gondolat teremtő erejétől várta a há­ború, a forradalmak és a békeszerződés által a végsőkig lesújtott és megalázott nemzet talpraállitását. Tekintsünk vissza erre a lefolyt közel három esztendőre. Az első időket a közvetlenül meg­előzőleg lefolyt forradalmi rombolás szomorú emlékeinek eltakarítása vette igénybe. Leirha- tatlanul szomorú volt ez az örökség, melyet a két, úgynevezett forradalom hagyott hátra a 1 óvárosban. A romboló szellem végzetes és csaknem helyrehozhatatlan károkat okozott az anyagiakban és szellemiekben egyaránt. A lel­kiismeretlen gazdálkodás, a meglevő javak esztelen tékozlása városunk háztartását alap­jaiban renditette meg. Ehhez járult még a főlapé foJfor^<dá<5 hpP^.vf’tkczctt ellen­séges megszállás, mely sikerrel fejezte be azt, amit a forradalmak megkezdték. A foradalom nem kímélte meg a lelkeket se. Nagyon sokan voltak a tisztviselők és a tan­személyzet körében, akik odaálltak a pusztítók mellé, megmételeyezve kartársaik és a gond­jaikra bízott ifjúság lelkét. Csak természetes ezek után, hogy a keresztény és nemzeti gon­dolat uralomra jutása után első feladatának tartotta a leszámolást ezzel a szellemmel és a város ügyeinek intézését olyan férfiakra bízta, akiktől ez a szellem teljesen távol állott és akik kezeskedni tudtak arról, hogy a lefolyt gyászos események nem fognak megismét­lődni. Ez után következett a székesfőváros pénz­ügyi viszonyainak rendezése. Annak, aki egy milliós nagyváros háztartásának viszonyaival nem ismerős, fogalma sem lehet arról, milyen feladat volt erre vállalkozni. De elmondhatjuk, hogy ez a kivihetetlennek látszó dolog is, — egy kivétellel, amire még visszatérünk, — si­került és kölcsön felvétele, minden deficit nél­kül tudták vezetni városunk pénzügyeit. Bár ellenfeleink gyakran vádolnak bennün­ket az alkotások hiányával, mégis büszkeség­gel mutathatunk rá sok olyan dologra, amit az ország rettenetes gazdasági helyzete elle­nére és minden emberi érzést megcsufoló béke­szerződés által teremtett helyzetben el tudtunk végezni. így sikerült rendbehozni utcáinknak a háború és a forradalmak alatt egyáltalán soha nem javított burkolatát; megoldottuk a kulturális feladatok egész sorát, úgy, hogy oktatásunk ma már semmiféle nehézséggel nem küzd és remélhetőleg többé nem fog be­következni az a helyzet, hogy télen iskoláinkat be kelljen zárni. Közoktatásunk menete felett ma már a közigazgatási bizottság által válasz­tott iskolaszékek gyakorolják az. ellenőrzést, úgy, hogy e téren a normális viszonyok hely­reálltak. , Közélelmezésünk terén sikerült biztosítani a legnehezebb körülmények között a székesfővá­ros lakosságának az elsőrendű élelmiszerekkel való zavartalan ellátását és -üzemeipk törek­vése állandóan arra irányul, hogy a piaci árakat mérsékelje. Közjótékonysági osztá- lyunk nagy tevékenységet fejt ki oly irányban, hogy az ínséges osztályok helyzetén a társada­lom áldozatkészségének bevonásával minél többet tudjon enyhíteni. A vízvezetéki és világítási ügyosztály állan­dóan és a legnehezebb viszonyok között is biztosítani tudta azt, hogy a főváros közönségé­nek vízzel való ellátása és a gáz-, valamint villamos áramszolgáltatás tei-én semmi fenn­akadás nem volt, egyidejűleg pedig a vizszol- gáltatási terhek arányosabb megosztásának elérése céljából gondoskodik arról, hogy min­den ház vízmérő órával legyen felszerelve. A városgazdasági ügyosztály nagy tervekkel fog­lalkozik, amelyek alkalmasak lesznek arra, hogy a fővárost igazi nagyvárossá tegyék és vonzóerővel bírhasson Nyugat-Európa utazó- közönsége előtt is. Pozitív alkotásaink között azonban a leg­jelentősebb helyet foglalja el a közlekedési vál­lalatoknak a főváros által való átvétele. Meg­győződésem az, hogy a székesfőváros által ala­pított részvénytársaság a P;; Pkalmasahh meg­oldása ennek a fontos kérdésnek s ez utón ki­küszöbölhetők lesznek azok á nehézségek, ame­lyek az utóbbi években felmerültek. Jelentősége azonban főleg abban van, hogy ily módon a leg­jobban tudunk gondoskodni arról, hogy a köz­Barde, a rideg — Alphand, a joviális Francia hóditók a magyar gyarmaton — Láto­gatás a főváros külföldi hitelezőinél Budapest székesfőváros háború előtti francia köl­csöne, amely a mai valutáris differencia és az évek óta nem fizetett kamatok, „interéts árrierés“ folytán közel 80 milliárd magyar koronára emelkedett, sú­lyos gonddal terheli a főváros vezetőségét. A francia hitelezők megbízásából és képviseletében, mint isme­retes, a napokban Budapesten járt Mr. Charles Alp­hand és Mr. Marcel Barde s itt úgy a pénzügyminisz­térium, mint a Pénzintézeti Központ és a főváros vezetőségével hosszas tanácskozásokat folytattak a Súlyos probléma megoldása céljából. A tárgyalások, . sajnos, nem vezettek eredményre, s kölcsönös meg­állapodás alapján december 14-én Párisban veszik fel újra á megbeszélés fonalát, amikor, mindkét részről remélik, hogy az annyira kivánatos megoldást sike- rülni fog megtalálniok. Az Uj Budapest munkatársának alkalma volt több- izben beszélgetést folytatni a francia megbízottakkal a Duna-palotában lévő lakásukon s a személyes érintkezés során nyert egyéni benyomásairól, vala­mint a kölcsön ügyében folytatott tái’gyalások eddig ismeretlen részleteiről a következőkben számol be: Amikor a francia pénzügyi megbízottak jövetelét jelző távirat megérkezett Párisból a Városházára, a főváros idegenforgalmi hivatala sürgősem intézkedett1'/ hogy a nagyfontosságu vendégek részére a lehető leg­kényelmesebb és legelőkelőbb szállást biztosítsa. A Duna-palota, az elegáns Rit.z-szálló vendégei két na­pon át másról sem beszéltek, mint arról, hogy olyan vendégek ékeznek a Hotelbe, akiknek jó vagy rossz­kedvétől függ Budapest sorsa. A szálloda alkalmazot­tai, kezdve a portáson, a pincéreken, szobaasszonyo­kon és liftboyokon át az étterem Maitre d’Hotel-jéig valamennyien felkészültek a rettegett francia hatal­masságok fogadására. A negyedik emeleten, a duna- parti frontön két egymás mellett lévő gyönyörű szo­bát nyitottak részükre. A hatalmas, földig érő abla­kok csiszolt üvegablakain át pompás panoráma tárul innen a néző elé,, s mint az egyik szobapincér el­mondotta, a franciák a rendelkezésükre álló kevés szabad idejük alatt gyakran merültek a nagyszerű ■kép szemléletébe. Nem tehetetlen, hogy e közben a afiadalérzetnek gőgje dagasztotta keblüket és titokban arra gondoltak, hogy mindaz, ami itt fönséges elren­dezésben lábaik előtt fekszik, a Duna széles, kígyózó esik ja, a merészen iveit hidak, a pompás palotasorok, a budai hegyek, mind mind az övék, csak a kezüket kell kinyujtaniok utánuk. Amikor először kopogtattam a hotelben a francia urak fehér lakkozásu ajtaján, a szobaleány ijedten szaladt utánam s lelkendezve adta tudomásomra, hogy szigorú utasítása van a francia vendégektől, hogy senkinek sem szabad őket zavarni. Hosszas pur- parlé után a fehér bóbitás szobalánnyal annyit mégis sikerült elérnem, hogy névjegyemet bevitte hozzá­juk. Kíváncsian várakoztam a folyosón, hogy vájjon milyen eredménnyel jár kísérletem, amikor hirtelen felnyílt az ajtói s megjelent előttem egy középmagas, sovány, cvikkeres, simára borotvált, elegáns szmo­kingba öltözött 35—40 év körüli ur. Az orcsiptető csil­logó üvegjén át acélosan hideg, fürkésző tekintetet vetett reám, mintha csak legtitkosabb gondolataimat akarta volna kitalálni, vagy rajtam akarta volna a főváros adósságait behajtani. Bemutatkoztam s kér­dést intéztem hozzá a tárgyalásokra vonatkozóan. A szmokingos ur hamisítatlan párisi dialektusban, hi­deg udvariassággal közölte velem, hogy most nem állhatnak rendelkezésemre, mert mindketten vacso­rára hivatalosak. Arra a kérésemre, hogy csak rövid néhány szóban vázolja a tárgyalások eddigi ered­ményét, fagyosan kijelentette, hogy a pillanat semmi- képen sem alkalmas információk adására, haném másnap este a hotel halijában készséggel tájékoztat­nak a végleges eredményről. Távozóban a szoba­leánytól tudtam meg, hogy a sovány, hidegtekintetü, csöppet sem gall típusra emlékeztető ur Marcel Barde volt. Első benyomásom megéreztette velem, hogy a tárgyalás kimenetelétől nem sok jót várhatunk. Másnap este természetesen már jókor elhe'yezked- tem a szálló halijában. Félórai várakozás után egy magas, kövér, joviális külsejű, nagyon szerényen öltözött ur 'lépett a hallba, mögötte Máfcel Bardé, akinek köze’ségéből sejtettem; hogy a kövér ur csakis Charles Alphand lehet. Nem tévedtem. Alphand ur szívélyesen megrázta kezemet s elvezetett az ét­terem egyik sarkába, ahol ekkor már vacsorára gyülekeztek az estélyi ruhás hölgyek és szmokingos urak. Széles bőrdivánon foglaltunk helyet s a két francia ur, mintha csak engem akartak volna val­latni, közrefogott. Kédéseket nem kellett feladnom, Alphand ur különös, vékony hangján folyamatosan -beszélt, miiiden hangsúlyozás nélkül. A tárgyalások folyamán - előterjesztett tervüket, hogy a főváros lekedést az egyre növekedő igényeknek meg­felelően fejleszteni képesek legyünk. Az alkotó munkához sorolhatom még és pedig nézetem szerint teljes joggal, a székesfővárost terhelő külföldi adósságok kérdésének megoldá­sát. Minden igyekezetünk azon van, hogy ezt az igen súlyos kérdést, — melynek felelőssége nem a keresztény és nemzeti irányzatot terheli, — oly módon legyünk képesek megoldani, hogy városunk létérdekei veszélyeztetve ne legyenek. Rendkívüli és talán egész Európában példátla­nul álló terhet képviselnek ma ezek a külföldi adósságok és polgárságunk talán hosszú időre súlyos megterhelését leszünk kénytelenek vál­lalni, abonban meg vagyok arról győződve, hogy a jelenlegi viszonyok között, a békeszerző­dések által teremtett kényszerhelyzetben is meg fogjuk találni a megfelelő megoldást, mely a főváros vagyona liquidálását kizárja. Mindezt összefoglalva, azt hiszem, a tárgyila­gos kritikának is el kell ismernie azt, hogy ez a korszak az építés korszaka volt, — az újjá­építés korszaka, amelynek azonban előbb a ro­mokat kell eltakarítania. Mikor 1918 őszén és 1919 tavaszán országunk omlott össze, természe­tes az, hogy az események nem maradhattak hatás nélkül az ország fővárosára sem, (és bizo­nyos az. hogy kritikát azoktól, akik ebben az összeomlásban bűnösök, nem fogadhatunk el.) Mi vállaltuk az ujjáépités munkáját, azt foly­tatjuk legjobb tudásunk és lelkiismeretünk sze­rint és meggyőződésem az, hogy sikerrel be is tudjuk fejezni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom