Fővárosi Hírlap, 1923 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1923-03-28 / 13-14. szám

Budapest, 1923 március 28. 3 No de mi nem vágyunk elfogultak és kénytele­nek va,gyünk megvédeni Wolff Károlyt. Azt üzen­jük a megbántott kisasszonyoknak, ne sértődjenek meg ai városházi 'vezér kiszólásán, mert nem is ö reájuk haragudott, hanem a siklóra, amelyen — nem tudott feljutni a miniszterelnöki palotába. A kikötő sorsa Irta : Dr. Déri Ferenc, ny alpolgármester A budapesti kereskedelmi és ipari kikötővel szemben úgy vagyok, mint az a szülő, aki gyermekének a sorsát a távolból is szivbeli szeretettel és figyelemmel kiséri. Talán nem szerénytelenség, ha ezt a hasonlatot használom. Hiszen csak most látni igazán, mennyire döntő volt a kikötő sorsára nézve, hogy annak idején! a terv testei öltött és az építés meg­indult, mert ha akkoriban meg nem történik, azóta bizonyára meg! nem kezdődött volna, s ma aligha beszélhetnénk a kikötőépités folya­matáról. Megvallom, jól esik az a tudat, hogy a munkának, amelyet a kikötő megvalósításának szenteltem, megvan az az eredménye, hogy az építés megindult és most már a befejezésig meg nem állhat. Nem veheti tőlem senki rossz né­ven ezt az érzést, hiszen ezzel a munkámmal sem szereztem a magam számára semmi egye­bet, mint a hazánk és városunk iránt tartozó kötelesség teljesítésének a tudatát. Azaz hogy valamit mégis szereztem. Egy Írást, amelyben a minisztertanács „a budapesti kereskedelmi és ipari kikötő országos fontossága munkálatainak az előkészítése és folyamatbatétele körül nagy szaktudással és fáradhatatlan munkássággal végzett önzetlen szolgálatokért" köszönetét, és elismerését fejezte ki. Ez is 1920-ban történt. Azt olvastam legutóbb, hogy a fővárosi he­lyi kikötő olyan stádiumba jutott, hogy a 700 folyóméteres parttal elkészült, sőt a rakpartmenti vágányok is le vannak fektetve és a Dunaparti teherpályaudvarral összekötve, úgy, hogy az a tranzitó forgalomra és a szabadban való táro­lásra felhasználható. Ebben igy, első hallásra és némi magyarázat nélkül ellenmondás látszik. Mert a helyi kikötő is mécs és a tranzitó vagy * tároló kikötő is más. A helyi kikötő rendeltetése ugyanis az, hogy kielégítse azokat az igényeket, amelyekre a főváros mentén elvonuló dunai rakodópartok már elégtelenek és az azokon létező, nem modern rakodó-berendezések nem képesek; vagyis a helyi kikötő a helyi forgalom lebonyo­lításának az igényeit van hivatva kielégíteni. Azonban már az eredeti koncepció szerint is eleve gondoskodás történt arról, hogy a sorok­sári Dunaág balpartjáni létesülő helyi kikötőben a csepeli kikötő létesítéséig a tranzitó forgalom is a lehetőséghez képest lebonyolítható legyen. Ha tehát a fővárosi helyi kikötőnek az országos tranzitóforgalom céljára való átengedése egy­felől csak részleges, másfelől csak ideiglenes és átmeneti, akkor nincs aggodalomra ok. Ellen­kező esetben az a veszedelem fenyegetne, hogy a sok áldozat, sok munka és költség dacára nem lenne Budapestnek sem helyi kikötőié, mert lefoglalná a tranzitó forgalom, sem megfelelő tranzitó-kikötője, mert hiszen az erre a célra ki­csiny és tökéletesen be nem rendezhető. Azt is olvastam, hogy felmerült olyan nézet is, hogy felkéressék a kormány, hogy a csepeli kikötő építésére nézve egy francia vállalkozó társasággal tervezett szerződést ne kösse meg és a csepeli kikötőt ne építse meg. Az ebben fogjlalt két álláspontot azonban; szét is lehet vá­lasztani. Az ország és a főváros közgazdasági fejlődése szempontjából nagy hiba volna, a kor­mánynak a kikötő megépítésére vonatkozó kész­ségét és buzgalmát lankasztani. Ilyen nagy alko­tásnál, ha célt és eredményt akarunk elérni, inkább mindig buzdítani kell. Nagy tévedés volna azt hinni, hogy az eredetileg a helyi for­galom igényei számára tervezett kikötő ele­gendő lesz a tranzitó és az ipari kikötő cél­jára is. Az erre a célra egyrészt túlságosan, ki­csiny, másrészt a megfelelő raktárakkal fel nem szerelhető. Már pedig meg nem felelő kere­tekbe szorítani a kereskedelmet és az ipart, ta­lán többet ártana, mint használna. Ha az ipart és a kereskedelmet felvirágoztatni, s a Dunafo- Iyamban birt közlekedési utat kellőképen ki­használni akarjuk, sohase szabad egy percre sem elejteni a nagy kereskedelmi és ipari kikötő megépítésének az ideálját. És ha átmenetileg és ideiglenesen el is kellene fogadni egy kisegítő kényszerű megoldást, azalatt is mindig hangoz­tatni kell, hogy so/ic^még rövid időre se menjen feledésbe a nagy rnu folytatásának és bi’íejezé- sének a szüksége. Már ami a fentebb említett álláspont másik részét illeti, azt hiszem, hogy az vitatható, he­lyes-e az ilyen nemzeti alkotás megvalósítását idegen vállalatra bízni. A kérdés különben való­színűleg azon dől el, lehet-e az ország erejéből megvalósítani,- mert ha igen, bizonyára minden magyar ember inkább áll emellé a megoldás mellé. Abban a memorandumban, amelyet a kikötö- épités folytatása érdekében intéztem rnég annak idején a kormányhoz, én is azt igyekeztem bi­zonyítani, hogy az lehetséges. Nem tudom, mi­lyen stádiumban van a külföldi vállalkozókkal tervezett szerződés ügye. Ha a tárgyalások ál­lása még megengedi, a kormány bizonyára fi­gyelmére fogja méltatni a főváros közgyűlésén elhangzott álláspontot is és az összes lehetőségek mérlegelésével fog dönteni. Minden magyar em­ber örömére szolgálna, ha ez a döntés a hazai erőkkel való megépítés lehetősége mellett bizo­nyítana és a magyar kereskedelem és ipar szol­gálatára rendelt nagy alkotás megvalósítását biztosítaná. Csak épüljön meg a nagy mii és lép­jen ez is magyar hazánk iijraielépiilésének a szolgálatéiba. Nincs kívánság, amely ennél in­kább élne a magyar ember szivében, nincs, amely bensőbb és aktuálisabb lenne a feltáma­dás és szeretet ünnepének a küszöbén. Még egy meghiúsult ostrom Maüdátum-meg-hosszabbitás, vagy a választójog reformja? A városi politika exponensei igeii élénken foglal­koznak Wolffék szombati vizitjével, amelyet szom­baton gróf Bethlen István miniszterelnöknél tet­tek. Úgy látszik Wolff Károly, mielőtt végleges fakarodóba fújna dicsőséges, városházi tevékenysége után, legalább vert serege; számára szeretné meg­menteni, ami még megmenthető. Eddig megelégedtek azzal, hogy a miamdátum-meghosszabbitásiról, meg a választási törvénynek a, maguk szájaize szerint való reformálásáról Rakovszky Iván belügyminisz­terrel tárgyaltak. Itt azonban aligha érhettek el si­kert, ezért kellett a kabinet elnökéhez fordulni, aki ‘Deáütóía voassermannig Irta: Pogány Béla. A szerkesztőségben ültünk és beszélgettünk. Po­litikai bölcsességről volt szó. N|em a maiakéról, ha­nem a régiekéről. Valaki Deák Ferencet, az „öreg urat“ emlegette. Komoly és bölcs szavak hullanak, odakint pedig mosolyog a napfény, amely mágnesesen húz a? ablakhoz. Ott állok a nyüzsgő Andrássy-ut fölött, behunyom a szememet, csak a zsivajt hallom, csőik a map fényessége izzik 'át vékony szemhéjamon. A napfény színei, a tömfeg zenéje messze ragadnak. Én nem besizélek róla, de én látom az „öreg .ur“-at.... Beteges már, de a tavaszi napfényt szereti még. Ott döcög az omnibusz, amely Deák Ferenc kedvenc közlekedési eszköze. Az aszfhma erősen szorongatja a tüdejét, de az omnibusz! rázása nem kellemetlen neki. Megy a liget felé. Az egykorú krónikás azt irja az öreg urnák erről az omnibuszon való utazá­sáról, hogy ez a „demokrácia diadala.“ A demokrácia diadala azonban tovább is folytatódott, mert a haza bölcse, amikor leszállt az, omnibuszról, határozott léptekkel indult meg egy nyirfavesszőből font szék felé, amelyben elhelyjezkedve első dolga volt napi tiz krajcár adományát átnyújtani a félkarú honvéd­nek, aki — mi tűrés-tagadás benne — bizony törté­netesen zsidó volt. Őrákhosszat ült a nyir- favesszős kiairosszékben Deák Ferenc és körü­lötte hatalmas élet fejlődik ki. Rajokban jönnek a politikusok, akik hódolattal várják a mindennapi anekdotát. Az öreg ur köhécseli imitt-amott, de azért az amlekdőta jóízűen, kedvesen sikerül. A politikusok harsányat kacagnak, az öreg ur pedig fölemelkedik és megindul az omnibusz felé. A politikusok tömege utiána zudul és boldog, aki környezetéből fel tud fura- kodni az omnibuszra. AjZi |egész liget érdeklődése a poitikusok és elsősorban Deák felé irányul. Nem hiába jegyezték (fel, hogy Batthyány püspök után, aki megteremtette, Deák Ferencnek köszönhet leg­többet a üget, mert ő tiette népszerűvé, hiszen „még a ringelspielek is fényes napokat köszönnek neki.“ Az omnibusz döcög, döcög, mígnem a Harmincad- urtcánál megáll. Itt száll lie Deák Ferenc és társasága. Gyalogosam sétál el az Angol-királynéig, ahol elválik barátaitól és a történelmi nevezetességű szobájába vonul vissza. Hagyjuk pihenni az öreg urat és ha' miár itt já­runk a Harmincadi-utcánál, péntek lévén, nézzük meg a pesti hetivásárt. Az (egész Belváros, a városház tere, a plébánia piaca, a Hal-tér, a Duna-utca, a kéményseprők siká­tora és az, egész hosszú rakpart, le a vámházig, mind vádár. Már szürkületkor döcögött ide a kocsik, kor­dék végtelen soma,, nyikorgóit a talyíga. A Dunán de­reglyék vonultak fel. És minden közlekedési alkal­matosság tide van kosárral, ketreccel, boritóval, sajtárral, dézsával, puttonnyal, ibrikkel, fazékkal, bográccsal. Pest ma egy hétrevalót vásárol. Tolon­gás, futkározás, kiabálás, visitás, gágogás, kukoréko­lás mindenfelé. A virágot a Városház-tér baloldalán árulják. ,,A Városház-tér fele kék, mintha most húz­ták volna ki Goldberger de Buda kékitőjéből. Kék harisnya, sárgapöttyös kék ruha, kék posztó- hacuka. kék fejrevaló alföldies és tótos kendő­kötési vegyülettel, melynek eredményeképen hátul két nagy fül pompázik s mindehhez még a kék szemek....“ A vajait, túrót, birsalmát, szőlőt, diót svábok árulják. Egy termetes hölgy haragosan kiáltja: — Egy forint húsz a vajnak fontja. — Schauen‘s dass weiderkommen! — rikolt utána ai svábleány. A plébánia és városház között magyar szó hang­zik. Kenyér és cipő között járunk. A vargák sorában még akad német, de a kenyeret magyarul árulják. Soroksár és Vác versenyeznek. A soroksári rozs­kenyér fényes, lapos, tömött, a a váciak ezzel szem­ben puffadt, héjába alig férő, finom gyürkés cipót árulnak. A kenyérhegyiek mögött a baromfivásár tű­nik fel. Három forint negyven krajcárért adnak hatal­mas pár pulykát. A Plébánia-tér jobboldala a hente­seké. Sátrak alatt piroslik az oldalas, fehérük a zsi­radék, áll garmadában a tepertő, lóg néhai borjak te­teme, hever a kövérkés sonka. A plébánia előtti téren kiterített ponyván imakönyveket, olvasókat, szent­képeket árulnak. És rámábaioglalásra kínálkozik a „Házi áldás“, ezzé] a felirattal: — Családi áldás, melyet a boldogságos Szűz hívei szombat este leköniyörögnek. A Dunapart a pesti vidéké. Tele van gyümölcs­öséi, szappannal, garmadában álló káposztával, tök­kel, uborkával, üveggel, paprikával és baromfival, ame­lyet dömsödi, körösi, palotai és kecskeméti hangos, kereplőnyelvü asszonyok árulnak. A Hal-tér termé­szetesen csupa hal. ide csak egyetlen idegen téved el, a palotai hagy másasszony, aki mindenütt ^ott van az egész, piacon. Es mindenütt nyújtva énekli: — Tessék hájmaat Venni! Feptőie harmincöt krajcár. Itt áll a drótos-tót, aki persze németül beszél és igyen kiáltoz egy menyecske után: Jungi frau! Es uiirtai, meg újra felsír aiz- örök refrén: — Tessék hájmaat venni! * A Uánchidtól a Petőfi-térig korzózik már ekkor is az elegáns világi, a politikusok, ..sőt a polgári dá­mák is, akik történetesen uj ruhájukat akarják bemu­tatni. Sizinte klasszikus ellentét iez a világ azzal a másikkal, amely odalent dolgozik, kínlódik és izzad. A lépcsősor alatt a rakodóparton izmos, félmeztelenné vetkőzött munkássereg hordja vállán a, zsákokat, hempergeti a ládákat, haitan cipelnek egy gyapjas- zsákot, vastargoncán tolnak becsomagolt dohány­bálokat. Közöttük néhány iró és művész ur surran eh hogy az egyik hajón, amelyen jófajta szekszárdi vöröst szállítanak, egy kis borkóstolót tartsanak. Él még a Lacbkonyha is. Aki valaha a fehér cipó közé szorított ciigjány-pecsienyéből nem evett — lelkesedik Jókai — s rá hamisittatlan kecskeméti karcosból nem ivott, az nem is tudja, mivel élt Lucullus.

Next

/
Oldalképek
Tartalom