Budai Napló, 1933 (30. évfolyam, 1106-1151. szám)

1933-06-20 / 1128. szám

1933 Junius 20 Budát Naplő Az ösmagyar rovás irás Hogyan főzzünk be gyümölcsöt és főzeléket ? Budapest Székes­főváros Gázüzemei a Katholikus Háziasz- szonyok Országos Sző* vétségévé! karöltve az idénygyüm ölesük és főzelékek be­főzésére és konzer­válására díjtalan gyakorlati bemu­tatókat rendez. Egy- egy előadás keretén belül bemutatásra ke, rül az egyes idény­gyümölcsök és főze­lékek télire való el­eitevésének a legegy­szerűbb és leggazda­ságosabb eljárása. A gyakorlati bemuta­tók időpontja: junius 27-től minden ked­den és pénteken délután 5 órakor a Gázmüvek VI., Vilmos császár-ut 3. sz. I. emeleti be­mutató termében. Belépés díjtalan. Minden háziasszonyt szívesen lát a BUDAPEST SZÉKESFÜVÁROS GÁZMÜVEI. PACSIRTA VENDÉGLŐ I.. KÚTVÖLGYI-ÚT 18. új szt. jAnos kórház felső végénél POMPÁS KERT NAGYSZERŰ KONYHA NAPONTA CIGÁNYZENE TULAJDONOS, WENDL ISTVÁN GUNDA F. ZOLTÁN CUKRÁSZDA UGOCSA-U. 6/b. Kellemes kerthelyiség BUDAPEST RIVIÉRÁJÁN, a legelőkelőbb, centrális villane­gyedben, a hatholdas Batthyány- ősparkkal szemben, a Mányoki- ut 7. az. fásitott telkünkön 2 drb P 6 Szobás, hallos, elsőrendű kivitelű, déli fekvésű, kitűnő be­osztású, rendkívül olcsó villát ugyancsak a Gellért-fürdőnél, a Méazőly-utca 7. sz, remek, par* kirozott felken újabb társasvillát fekvésű, igen jutá- I OktáííuSSri öröklakásokkal. I pár 3-4 •> ®^®hőzés. Már csak In--. i “W“ipk.ph.ti I I iiC E NTRvi mii Házópitő Vállalat 'Horthy Milós-út I5. (Tel.693 m) AZ ISTENSZEM­VENDÉGLŐ GYÖNYÖRŰ KERTHELYISÉGÉBEN I., TÓTH LÖRINC-UTCA 10. MINDEN ESTE MÚVÉSZTRIÓ HANGVERSENYEZ KARDOS GÉZA énekel Rossz Idő esetón fedett helység. magyar nyelvi A második pedig az, hogy cigány van az egész világon, van a »mü­veit«- nyugat minden országában is, — azt a »cigány«-zenét azonban, melyet aj magyar cigányok játszanak, a világon egyetlen más országban lakó cigány sem ismeri l Van aztán nekünk még más kincsünk! is, mely szintén párat'an az egész világon. A NEPMO VESZETÜNK. Ez a harmadik csoda. Ide jön a tör­ténél. m színpadára nyilván, valami bül>esz í '<0 keresztül, egy müveleitl^n, barbár nomád nűpi amely a k.d.os »művelt« n) ugat beállítása szerint nyeis hússal táp.álkozott és igy .természeteden löldmüve.éshíz sem- áriéit, annál keyésübé az ipari műveltséghez. Es ez a teljesen »mü\elet.'en< nép idekrülv© a »magas« mű­veltségű népek közé, dacára annak, hogy nyíl ián azoknak müve-tségét vitt© áL, —» igy tanítják ezt, az iskolában náiuuk is, meg a határainkon túl is, — i-gyazerre kitermel magukból olyan művészi alak­zatokat, amelyek a tanítómester nemze­teknél mai 3 m ha znáiatosak, A csodálaJ- tos jelenség megfejtéséhez a kulcsot is­mét csak a hun-magyar aízonooság adjá meg. Eszakindiában nemcsak a magyar család- és földrajzi neveket hagyták a hunok a késő unokákra, de megmaradt ott a mai '(napig a fokos, a magyar szablya, a csikóbőrös jkulacs, aj cifra- szűr, a varrottasok, — alakban ŐS' dí­szítésben, ugyanolyannak, mint amilye­neket még ma is használunk. Az indó- germán ködfátyollal szemben, itt az in- dómagyar valóság. A magyar diszkó művészet Ős hun ere­detére még egy igen jeLemző bizonyíté­kunk van Svájcban. A Walüs kanton egyik elrej«élt völgyében Eiíischthal köz­ség lakossága teljesen elüt a környező népességtől. A köztudat szerint hunma­radékok. Legendában is meg van irva> hogy egy Franciaországba elka aodozó hun-csapat a túlerőtől nyomva idemene- kült be itt el,torlaszolta magát és vég­leg itt t?lepedejtt le. Ha a legenda nem mondaná is, megállapítanánk a nép hun eredetét azokról a tisz.ta magyair minták­ról, amelyekkel az ottani nép ruháját! kivarrja és házát díszíti ma is és mely­min! ákat a szomszéd francia eredetű lai- kósság nem alkalmaz. Gálocsy Árpád ÉHGYOMORRA NAPONTA IGYÉK EGY POHÁR Kristály vizet Ahol a krinolin még most is divatos Ötkilométeres virágszőnyeg A főváros közvetlen közelében fekvő, túlnyomóan németajkú lakóssággal bíró Budaörs nagyközségben Űrnapján olyan látványosság fogadja az oda kiránduló közönséget, amelynek mását Lazánkban de talán Európában sem igen lebet meg­találni. S elég sajnos, bogy azok, kik bosszú utazást képesek megtenni pl. a n.zz^i világcsata megtekintésére, bizonyá­ra tudomással sem bírnak arról,- hogy Budapesttől tél órányi villamos utazás után olyan virágpompát láthatnak,, mely csak a bámuló csodálkozás érzését vált­hatja ki a szemlélőből.. Pedig Uélfranciar-. ország me^sz.földön biies virágünnepélyei sem voltak bizonyára mindig oly nagy­szerűek, hanem a résztvevő nemzetközi közönség állandóan növekvő száma, tette azokat mindig nagyobbszabásua|kká. _, Éppen e zért megérdemelné a budaörsi Urnapi körmenet is, hogy legalábbis a szomszédos tóvárosi lakós^ág ne mu'ajssza el annak, — a csekély fáradságot bőven megtérítő megtekintését s — azt iktassa be (ünnepi programmjába. A mintegy 6000 lelket számláló Buda­örs úgyszólván egyetlen széles főutcája körülbelül 2 és fél1 km. bosszúságban hú­zódik végig a községen. Felső harmadában áll az 1805-ben épitett róm.-ka,tli. tem­plom. A község lakóssága Űrnapja előtt már belekkel kezdi gyűjteni a kertek kü­lönböző színű virágainak szirmait, úgy­mint fehér margarétát és akácvirágot, sárga gélyabiit és sárgás akácot, kék bú­zavirágot, piros pünkösdirózsát stb. s ezeket bűvös helyen, pincékbe rakva őr­zik meg. Közben elkészítik a virágszi­romszőnyeg tervrajzát, mely e főutca mindkét oldalán fog végighúzódni a föl­dön, kb. 4 meted szélességben. Végül Űr­napja előüli éjjelen a megállapított 1 alja szerint mindenki a maga háza előtt el­készíti ezt a gyönyörű tarka virágsző­nyeget a puszta földön, melyen azután a körmentt fog végigvonulni. A szóujegt két szélén zö.d falevél hever, azután pe­dig csodálat ói színharmóniában, vastagon felszórva a különböző fajta virágszirmok fehér, kék, piios, sárgaj lila csikja; köz- ben-közb.n többméteres átmé.övel Nagy- magyarország térképe, művésziesen kirak­va virágszirmokból: »így volt, igy lesz« felirattal, az Oltáriszentség rnonsti unci­ája : j»Das ist der Tag des Herrn: géb­be tüs felirattal stb. Közei 5 kilométerre tehető oda-vissza ez a virágokkal kirakott ellipszis alakú útvonal, melyet- több he­lyen tenyérnyi kék búzavirág és fehér margaréta koszorúcskákból művészien fel­épített olíársátrak vesznek körű', az egész feledhetetlen látványt nyújtva. Ha pedig megindul a körmenet, elől az öreges viseletű kisfiúk, a varkocsba font lenhaju kisleányokkal, követve a kri- nolinszerü szélesre kikeményilelt sokráncu hófehér szoknyáju hajadonoktól, ősi vi­seletűket máig hűen megőrző férfiaktól, a Van Dyck ecsetjére méltó ezeiráncu öreg sváb parasztasszony típusok l-.ugö zászlók alatt menetelő s: áhi.tatos hangon régi zsoltárokat éneklői csoportjától, mely azután be is fejezi a közel 3 ólán át tarló felvonulást, — úgy csodálkozó sze­meink előtt oly látványosság játszódott le, mely a budaörsi Űrnapja körmenelet egyik 1 g-’rdeke ebb em'ékünkké avatja, Dr. Margittay Bikáid. NE SAJNÁLJA A LÁBAIT I fAr PERCES SÉTA A Marglthldtól A RÓZSADOMBI N A R D A I VENDÉGLŐ, II. kar. KÚT-UTCA 18. sz. Halászlijs KÁRPÓTOLJA a rövid gyalogútért. RF.6I BUDAI ROMANTIKA... VADASKERT VENDÉGLŐ Hűvösvölgy végállomás t« uj vám mellett) Naponta halászlé Dégel Jaszband. Tánc Pénteken Schrammel-zene Majálisok, juniállsok céljaim "nyílóit és zárt helyiségek renaio . szoba P 2.—. manó P 1.20. Telelőm 640.-76. _____Tulojdono.! Balázs Ferenc. VEL ENCE,GÁRDONY füred a Velencei Ionul, vavit állomé. mellett, Budapesttől 1 órányim. Egész- . fekvésű, msgaslati a partmneti Villatelkek O-Ölenkóllt P ?;.tÓ • Havl |ef|2atás P 10.-töl. N.gy homokos strand I Für- S3!? a ZE ef a1 #P°rth«IyI Villanyvilágítás I Jó ivóvízi Jó utakl Olcsó hazak égett téglából már P 5O0-tól. M tataházak a tolopoiokon megtekinthetők. iNGYENAUTÓBUSZ UlwYiTAk reléére a velencei lóhoz ée vissza minden vasár és Onitapnap délelőtt 9. délután 3 minden kedd. centért dk. szombaton délután 3 énkor I ndulI* Városi Irodáiéi (Horthy MiUés-körtér 3| h. Telefon; 694-33) Kérjen Propektust I Biztosítsa már most zavartalan nyaralását a Svábhegyi Szanatóriumban Szobafoglalás telefonon is: 654-47 Kastély-vendéglő A Budai Lövölde pompás parkjában teljesen átalakítva megnyílt II., Marcibányi-tér 6. sz. MENÜ: Leves, sült, köret, tészta I *40 P Csak házhoz szállítva. — Penziorondazer, Délután és este Cutor jazz Tulajdonos: Figyelmessy József TT ólsrkó c! Minden szakmabeli ügyben ÍLoljr flö5 o forduljon a régi jóhiru ceghez I., Logodi-u. 19. Telefon: 530-33 Béres Márton Starok ZENEKARA a Bellevue BEN MALCSINER DARVAS ZSUZSA JONNY FLEMMING néger dobos MEGYERY BUTTULA CHONKA ULLMANN TELEFON 026-22 CÍMFESTŐ Első budai, legrégibb cimtáblafestészet VÁLI GÁBOR II, Iskola-utca 16 Császár-kertben (Császárfürdő étterem) Szabó Guy László jazz-zénekara hangversenyez jóidőben naponkint d. u. 5 órától Császárfürdő Éttermei Csirszka Konrád vendéglős Élvezetes RUZICSKA PÁL kenyér éa péksüteménye Gyér; I., Horvát utca 29. Uj fiók; II., Margit körút 103. FÜRDŐ kád, kályha, mosdó r stb. szabott áron w, HUBERT Liszt F-tér 4.T. 222-67. Budai Általános Takarékpénztár R ÉS Z VÉ N YTÁ RSASÁG Budán, il., Fő-utca 9. szám| Elfogad kamatoztatásra takarék­ós folyószámlabetéteket Lekötött betétek után megállapo­dás szerint magas kamatot térítünk GO AKÁR VENNI, AKÁR ELADNI ÓHAJT INGATLANT, FORDULJON BIZALOMMAL ÚJONNAN BEVEZETETT INGATLAN OSZTÁLYUNKHOZ 30 Mindennemű bank- és takarékpénztári Ügyben készséggel állunk rendelkezésér# | 30 SAFE DEPOSIT RÓMAI FÜRDŐ ÉPÍTKEZÉSI és KERTÉPÍTÉSI ANYAGOKAT OLCSÓN SZÁLÚT OBERMEYER TAMÁS FUVAROZÓ VÁLLALATA II.,FILLÉR-UTCA 4. Sajst kő-, sóder- és homokbánya Krisch Fekete János tetőfedőmester BUDÁN, I., Karolina-út 16 Telefon: 695-39 RómalfUrdtftelépen, Rómaldunaparton par­cellázott közműves telkek, Csiilathegyeo és környékén telkek, villák, Farkas Jőzsef F. M. Ingatlan Irodájában. Rómaifürdő Emőd-utca 40. 59 es VILLAMOS állónál levő Sasadi uj iskolától k in duló 25. «éles Brassó-uton gyönyörű kilátású; subalpin levegőjű kis es nagyobb parcellák igen olJn eladók. Tulajdonos Sey, V Akadö démia-utca 13. II. 24. ’ AKadc' Meeeeeeeee Lakás ZSTas^avnaw.^ .................................... .GVö NYOKÜ 4 SZOBÁS \ ILLALAKÁS loggiával;, erkéllyel, etage-fütéseel, villa, mos é|s autóbusz-megállónál november elsejére kiadó. Érdeklődés a házmesternél. ., Budakeszi-út 1-d, vagy telefonon.: 298—92. 2 3—-5 szobás hallos ÖRÖKLAKÁSOK luxus kivitelben, központi tutés, meleg- vízellátással aa AttilarUtea 95—9» szá- mu -háxsasháabau olcsón - Riadók esetleg bérbe adok. Közelebbit, Stilus építő rt.. irodájában I., AttijU-u. 95. Telefonszám: 55—8—36. , LGY SZOBÁS hálói tilkés erkély es luxus­lakás, központi melegvízfűtéssel, kony­hával, fürdőszobával, érdeklődés a ház­mesternél. I., Logodi-utca 60, vagy tele­fonon: 298—92. B és 2 SZOBÁS HALLOS, Vérmezőre nézőj modern lakás augusztusra, kiadó. Ugyanitt erkélyes garoon lakás, érdeklődés a ház- felügyelőnél. I., Logodi-utca 63, vagy telefonon: 298—92. Krisztinavárosban zaj és pormentes, nap­sütéses hegyi levegőjű 2 szobás ás 3—4 szobás hallos erkélyes összkomfortos úri lakások azonnal kiadók. Qyönyörü kilátás­sal a budai hegyoldalra. 61. villamos, 4. autóbusz megállóknál közvetlenül. Qyőrl­őt 24. Telefon: 534—20. VÁROSMAJOR-PARK társasvllla Maros- utoa 52. úri családi otthon, összesen nyolc darab kettőszobás, hallos öröklakással. Árak: 15.000 P; 16.500 P, semmi mellék­költség. Leköthető vitéz Darvas Lajos mérnöknél, Királyi Pál-tx 20., telefon: 86—2—96. ÖRÖKLAKÁSOK Káplár utcában, 2 szoba hallosak és egyszobásak, modem épülő házban, elsőrangú kivitelben el­adók. Érdeklődés délut&nonkint, Preislob Gábor tervező építésznél, József körút 30- Telefon: 32—0—54. HORTHY KÖRTÉRNÉL Bercsónyi- ucca 7, Vük Bottyán ucca 4., Fadrusz ucca 6., hároméves házakban kUdtd- 808, erkélyes llak|ások: egyszobások 800.—, kettőszobások 1100.—, három- szobások 1500.—, négyszobás 2300.— p-töl teljes komforttalt központi fű­téssel, melegvízzel, vagy anéküb azonnalrp, későbbre kaphatók. Tele­fon: 69—4-—40. FÖLÉPCSÖHÁZI BEJÁRATTAL 1- 2-3-4-5 szobás lezmodernebb lakás Budapest legegészségesebb helyén ki­adó. Bővebbet telefonon 527—80. Üzlethelyiségek kiadók. Bővebb fel­világosítás I.. Napbegy-u. 21. Telefon: Aul 527—80. w JUUnn----|ff1-----­1KE KV1LLA felerés/e 210 négyszögöles telekké! Pasaréti-utón méltányos áron eladó* Felvilágosítás: Kerekes Barnahás, építészmérnöknél, IX., Ráday-utca. 22. telefon: 85—3—54 Óbuda — Akvinkum Késő őszig Pompás Strand Kitűnő konyha. — A források napi hozama 160.000 hekto­liter radioaktiv thermalviz A szentendrei HÉV vasútnak a MFTR hajokns ás se ÚJPESTT átkelő propolleroek állomása PASARÉT EN por, ködmentes he­lyen 220 négyszögöles telek 2 szó- oás családi házzal telekárban 14.00U pengőért eladó. Felvilágosítás: Ad3* mitz és Nagy, bádogosok, II., Ha­lász utca 2. Pasaréti úton autóbusz végállomás­nál egy 3 és egy 8 szobás villa eladd. Laptulajdonos: VIRAAQ ÉS TÁRSA Kiadásért lelelűs: Viraág Bála. Szerkesztő: Dr. LÁSZLÓ ZOLTÁN. Nyomatott a „Budai Napló“ nyomdáiéba» Budapest I., Bors-utca 24. TeLi _ ..re______i.__.ex. WPNNFSZ JÓZSCP A ( magyar zene teljesen elütő valá- - mennyi, az összes szomszédaink, de Európa, sőt mondhatni a világ minden zenéjétől. Hangtani fejlettségét semmi más nép zenéje el nem érte eddig. Ez a magyarázata ajnnak, hogy a zenéinket csak kiváló zenetehetségü idegen képes megérteni. A nálunk még mindig idegenek keze alatt vagy (idegen zeneeplőn felnőtt hazai zenetanáraink egyenesen eltiltják a/ növendékeket a magyar zenétől a legkü­lönfélébb okadatolással, melyek között a legnevezetesebb az, hogy a világ legrit- mikusabb zenéje elrontja a tanuló ütem­érzékét. Hogyne 1 Mikor a »müveit« nyu­gat klasszikus zenéje megemlékezik! az 1-16-odos felsőhatárral és csak kivételesen használt 1-32-es hangot, mig a legegy­szerűbb magyar naturalista! teljes bizjton­ságg .1 fogja még az 1-61-es hangot- is. Egyik német zene leg. képzett ismerősöm azt mondotta, hogy ő jobban élvezi a saját rezes bandájuk által elreosegtetett magyar nótákat, mintha azokat á ci­gány játszr. Nem akartam vele go vom - báskodni, nem akartam neki- a mezte­len igazságot megmondani, hogy a gyer­mek is jobban élvezi az árnyékolás nél­küli nagy szinfoltos képet, mint a beó fejezett, tökéletes festményt. így psalc annyit mondtam, hogy az csak termé­szetes, mert hiszen az ő rezes bandá­juk a mi zenénket a nekik érthető né­met zenei nyelvre fordítja le. Ha e hasonlat mellett maradok, akkor Liszt Ferenc és Wagner Ri­chard igazán kiváló műfordítók voltak, akik átérezték a magyar zene fenségét és annak nyugati zenei nyelvre való átültetésével p. »müveit« nemzetek zene­kincseit értékes anyaggal gazdagították. Az olyan idegen azonban, aki a* ma­gyar zene felsőbb. endü»égét elismerte vol­na, igen kevés volt; olyan pedig mint Wagner Hichárd, aki annyira megértett bennünket, hogy a magyar zenét egye­nesen a jövő zenéjének nevezte és nem szégyelte nyi.tan hangoztatni, hogy leg­szebb alkotásaira a magyar zene lelkesí­tette, — eddig egy külföldi sem akadt. Es mindezek után mit látunk? Amint mondám, a ház ii zenetudósok, mert nem »nyugati klasszikus«, lekicsinylik, a kül­földiek pedig ellő a zinétól még a ma­gyarságot is megtagadják és azt mond­ják, az a cigányok zenéje. Ezzel aztán elértünk egy újabb csodához I Az első, amint láttuk, az Vdlt hogy mikjént letí két, vagy több nem mag’yar nyelvből

Next

/
Oldalképek
Tartalom