Budai Napló, 1933 (30. évfolyam, 1106-1151. szám)
1933-08-24 / 1135. szám
Budai Napid Buda, 1933 augusztus 24. GYÓGYFÜRDŐ Vlzgyógyi n tézet, hullám- és napfürdé Külön férfi és női osztéjy. A legmodernebb berendezés. Ssakképxatt személyzet. lett olvasnunk a lapokban, hogy szó sincs üzemegységesítésről, sem egységes tarifarendszerről, ellenkezőleg, most mikor a HÉV mint külön rt. a Lipót körúton, a Beszkárt pedig mint másik külön szervezet az Akácfa uccai palotában székel, most az üzemegysze*- rüsítés nagyobb dicsőségére, egymillió pengő költséggel egy harmadik igazgatósági palotát akarnak építeni. Az érdekelt körök azt is kifogásolják, hogy a nyilvános versenytárgyalás mellőztetett és csak szükebbkörű zárt tárgyalás útján lesz kiadva a munka. Tekintettel arra, hogy az előadottakból láthatólag több mód kínálkozik az üzemolcsóbbítás elérésére, így éppen ellenkezőleg tarifaemelés helyett tarifaolcsób- bítás látszanék indokoltnak és feltétlenül oda kellene törekedni, hogy a közüzemű közlekedési vállalatok üzemrendszere oda tökéletesítessék, hogy autóbuszon általában a vonalszakaszokon 16 fillérért, az egész vonalon, valamint átszálló forgalomban a főváros területén belül 24 fillérért és a környékkel kapcsolatos viszonylatban 30— 36 fillérért utazhassék a közönség. A villamosoknak természetesen valamivel olcsóbb díjszabással kell kiegyenlí- leniök azt a hátrányukat, ami lassúságukban és így használatuknál az utazási időveszteségekben rejlik. A megnehezedett közgazdasági viszonyok minden vonalon árcsökkentéseket diktálnak s az árszabály-restringálást már a MÁV is keresztülvitte. Ha pedig tekintetbe vesszük, hogy maga a Beszkárt vezérigazgató-helyettese nyilatkozott akként, miszerint a HÉV beolvasztására a Beszkártha akkor fog sor kerülhetni, „ha majd a HÉV mérlegét egyensúlyba tudják hozni“, úgy e kijelentésben egyszersmind az az állítás is benne foglaltatik, hogy a rendbehozatal lehetséges, ennélfogva, ha ily szakavatott vezetés mellett a fenti célkitűzések keresztülvitelének lehetőségével számolunk — ez nem utópia! Eltűnt és élő budai cégérek A szép és stílusos ódon városok barátai külső országokban jártukban (ha tudniillik a régi Budának is igaz barátai) legjobban azt fájlalják, hogy míg a külső országok régi városai régi uccáit és régi házait régi cégérek színesítik, ékesítik, tarkítják: — addig hőn szeretet, ódon Budánkon a boltok és vendéglők fölött többnyire csak idétlen, stílustalan és lelketlen betűk kiáltoznak ránk, újabban pedig az orosz-berlini keresztezésö „reklám- művészet* otrombaságai rikoltoznak. Sehol, de sehol egy régi cégér. Amit a Székesfővárosi Múzeum mutatóba megmentett, az ott van a Múzeum falain. Szegényes egynéhány darab: a legtávolabbról sem tükre a régi Pest- i Buda polgári heraldikája eme érdekes kereskedői és vendégfogadói jogtörténetének, az úgynevezett cégéres jognak. '• I. -r. - , , Alábbiakban az 1840-es évek Budája egynéhány cégéréről emlékezünk meg. A legtöbbet gyermekkorunkban még ott láttuk helyükön. Ma már eltűntek, ki tudja, hova! Mi volt a régi cégér! A régi írni- olvasni nemtudás idején mindenki számára érthető, betű ismerete nélkül is „olvasható“, beszélő mutatója volt a cégér annak, hol van a vendégfogadó, a kurtakorcsma, borház, sörház, kávéház, apotéka, sütőmester vagy parókabodorító mester boltja. Külön oégérje volt a házaknak maguknak. A falusi kocsis, szolgalegény, inaslegény megtalálta a Kék Ökörhöz cégérezett házat házszám nélkül is és uccanév nélkül is. Ez volt az úgynevezett házjegy, mely nem azonos a vendégfogadó vagy kalmár cégérével. Ez utóbbiak már cégérjogot jelentettek. Adásvétel tárgya volt az ilyen cégér,, „cégéres jogos“ vendégfogadósnak hívták azokat, akiknek a Nemes Tanács adott jogot a cégér kitűzéséhez. ítészben idetartoztak a cégéres fűszerszámos, rőfös vagyis sineges és vasas kalmárok is. Egyéni oégérje volt a kurtakorcsmáknak is. A sütők, lakatosok, borbélyok nem cégért, hanem mesterségjelvényt viseltek. A sütőmes- tes aranyszarva és ezüstkiflije, a la- { katosmester óriási kulcsa nem cégér, csak jelvény. Alábbiakban a budai vendégfogadok, kávéházak, fűszerszámosok, kurtakorcsmák, vasasok cégéreiről emlékezünk meg. Plasztikus, faragott dolgok voltak ezek, csak későn váltak sík festményekké. JEtégi fűszerszámos kalmárok voltak a Várban: Az Arany Vasmacskához, Az Arany Angyalhoz, A Tigrishez, A Fejér Oroszlányhoz és a Zarándokhoz. A vízivárosiak ezek voltak: A Fekete Kakashoz, A Magyar Királyhoz, A Fehér Egyszarvúhoz, A Tevéhez, A Jó Pásztorhoz, Az Arany Szarvashoz, A Veres Rákhoz és a Méhkashoz. Az Országúton volt A Zöld Oroszlány, a Tabánban ékeskedett Az Oroszlány, A Fekete Kutya, A Fejér Elefánt, A Cukorsüveg, Az Arany Mérleg és A Fejér Kutya. A budai rőfös vagyis sineges boltosok cégérei ezek voltak: A Halász- lányka, A Muszkák Császárja, Az Ezüst Csillag, A Keresztes Pók, (most utóda akadt Pesten), A Magyarember, A Sléziai Kalmár és Az Arany Rózsa. A vasas boltosok cégérei is igen jelesek voltak, úgymint: Az Arany Ásólapát, Az Arany Sarló, A Vasember, A Stíriai Vadász, Az Arany Lóvakaró, A Vaskalapács, Az Arany Kapa, Az Ezüst Szórólapát. Híres játékosbolt volt az Arany Kalapács a mai budai Vigadó helyén. Érdekes, hogy a „greceritus“ vagyis a „non unitus“, azaz görög kalmárok, Nákó, Bodorló, Fitula, Pantakits és Zafiri urak nem viseltek cégért. Ezt a jussot a régi néniét boltosok tartották fenn maguknak. A vendégfogadók cégéréi ilyenek voltak: a Híd, az Arany Perecz, Szarvas, Budai Hét Kurfürstök, Arany Lúd, Veres Ökör, Arany Hajó, Arany Kereszt, Fejér Kereszt, A Borz, a Fortuna, a Fácán. A kávéházaké: Budai Kávéforrás, Az Alma, a Színház, a Fortuna, A Fejér Kereszt, a Borz. A kis sermérő és bormérő Vendégházak temérdekségét alig lehet leírni. Már csak írásokban és emlékekben él a Sisak, a Vitéz, a Három Szerecseny, az öt Pacsirta, a Három Fejsze, a Három Veréb, a Sereskocsi, a várbeli Három Hetes. Még élnek: az Arany Kacsa, a Három Veréb, a Sereskocsi, a Várbeli Fehér Hattyú és a Fehér Galamb, a Fogoly Madár, a Vén diófa, a Zöldfa, a Márványmenyasszony, a Két Arany Bakkecske, a tabáni Kakuk, a Mély Pince. A „Politikus Kreizler“ eltűnt. Ma még megvan a vízivárosi Fekete Medvéhez cégérezett patika cégér. Nagy kár, hogy már nem az ucca képét színesíti, hanem bent, a patika falán búslakodik. A régi cégér eltűnt, de még él a Három Verebek neve. A Várban helyén van a régi Vörös Sün és a Fehér Galamb. A Margit körút sarkán látjuk ,a régi Zechmeister- házon a Mészáros-család Ökörfejes cégérét. A Medve ucca sarkán a Medve egykori diója helyett — óh jaj — egy olyan kis bádoggömböt majszol, mely lakásaink távoli, messze, félreeső helyein regulázza a „W. C.“ vízfolyását. Bizony, nagy gyalázat ez szegény Mackóra... A kommün alatt verték le a kődiót a vásott suhancok. A házban lakó derék boltos — jobb híjján, saját közlése szerint — e golyóbissal pótolta a diót. E medve az utolsó plasztikus budai házcégér. Hagyománytisztelő dolog lenne megmenteni és a ház tulajdonosát kötelezni, hogy őrizze meg épségben. Külföldön ez a móres. Bevilaqua-Borsódy Béla dr. Fly my Swallow. .. The Hungarian Song and the Gipsy Music by Palma Stein. Ez az angol címe egy csinosan illusztrált kis kötetnek, melyben egy lelkes magyar hölgy, Stein Pálma az idegenforgalom érdekeit szolgálva, az itt járó angolok és egyéb külföldiek számára angolul ismertette a magyar nótát és a „Gipsy Music“-ot* a cigányzenét. Dsipszi Mjuzik: egyiptomi zene. Az angolok a cigányokat egyiptomiaknak, „Fáráó fiainak“ tartották, a franciák cseheknek. Ezért Gipsy vagyis „egyiptomi“ a cigány angol neve és Bohémien, vagyis cseh a francia neve. Gipsy Music: ez az a regényes magyar szépség, amit az angol Budapesten keres, vagyis a cigánymuzsika, A kötet címe: Fly my swallow, azaz: Repülj Fecském. A legismertebb régi és újabb nóták kezdősorainak szövegét és dallamát angolul és hangjegyben közli szerző. Az idegen így nótát is rendelhet és a hallott dallamot megjegyezheti, hangjegyét megrendelheti, ezáltal a magyar nóta hirét-nevét honfitársai előtt otthon is hirdetheti. Ez az ötlet a könyv főértéke: ügyes idegenforgalmi propaganda a cigányok által fenntartott éttermi és kávéházi magyar muzsika számára. A Berlinen át Budapestre özönített talmi néger Jazz halálra Ítélte a budapesti kávéházi cigányzenét, amelyet a klasszikus zene hivei egykor ócsároltak, ma azonban észre kellett vennünk, hogy tulajdonképen magyar zene cigányos ügyességgel előadva. Nemzet és a nép kincse, de aranyattermő idegenforgalmi tőke is. A lelkes könyv ezt a gondolatot szolgálja, nem zenetörténészek, hanem utazó idegenek számára íródott: ez a nagy értéke. (V. B.) FÜRDŐ ÓBUDA— AKVINKUM Késő őszig POMPÁS STRAND Kitűnő konyha. — A források napi hozama 160.000 hektoliter rádloaktlv thermálvíz . A szentendrei HÉV vasútnak a MFTR hajóknak és az ÚJPESTI átkelő propellernek állomása KIRÁLYI ? FÜRDŐ Építette 1556-ban KARA MUSZTAFA budai basa. Budán, If;, fő ucca 84. sz. A C ffil/nn szénsavas nátront, “*■ J III nllS szénsavas meszel, ■ W IVIIUU szénsavas klórnát- ^B üumot, magnéziu- mot tartalmazó k°szv,ér,y- csúz, bőr- és csontbetegségek, fémmérgezés, mój ép-, méh-, húgyhólyagbóntalmek, Hyol srü2i5-url!]«? alhasi pangás ellen. "srí~rt,®lt! e8ész napon ót. Gőzfürdők: férfiaknak reggel 5—1 nőknek hétköznap d. u. 2-7.- Ivókúra Pompás, hűs kert a Kelenföldön az AVAR kertje* I., ALBERT UCCA 5. SZ. a Fehérvári út mellett, a vasúti töltés átjárójánál. HhV. a Gellérttőj. — Tel.: 52—2—38. KITŰNŐ olcsó KONYHA Éhgyomorra naponta igyék egy pohár KELLEMESEN HŰVÖS a legnagyobb melegben <s az ÚCElNREPÜLŰ-hiiz címzett vendéglő kerthelyisége ■ ..KRISZTINA KÖRÚTIOI. EREDETI BUDAI SCHRAMLIZENE MINDEN ESTE Pompás konyha — Kitűnő tájborok Császárfürdő éttermei kitűnő SZALONZENE ÉS IAZZ CSINSZKA HONDÁD vendéglős. A vidámság városa Irta: Hargitai Tihamér dr. Bevallom őszintén, alig várom a nyarat, hogy néhány hétre elillanhassak Budapestről. Szép ez a város, Istenem, de szép, ám azért mégis jó néha-néha elválni tőle. A délibábos róna, a fehér tanya, a rejtelmesen suttogó nádas úgy kell a nagyváros zűrzavarában kifáradt léleknek, mint a rétnek az eső. Van ebben a dunaparti tündérvárosban minden, ami szemnek és szájnak ingere, csak nyugalom és csönd nincs. Van itt csöndesen tűnődő pásztorember! Van ám: mérges pillantású, veszekedő, agyonhajszolt járókelő. Van itt magyar zene! Hát nem sok. De annál inkább van néger tánczene, dzsessz, saxof onüvöltés, bendzsóny öszörgés, dobszó. Hát magyar irodalom van-e! Van, ha Petőfi-, Arany-, Jókai-, Mikszáth- könyveket olvasol a Városmajorban. De a többi!! Verizmus, szimbolizmus, dekadencia. Valóságos lélekfojtogatás. Tisztelet a kivételnek, de a mai irodalom azt akarja! bebizonyítani, hogy csak gyász, piszok és bűz van a világon. S ami virág van, az is csak masz- lagos nadragulya. Hát ezért jó néha elmenekülni Pestről oda, ahol még most is nyájasan mosolyognak a csillagok, ahol rigók tilin- kóznak a zöld fákon, virágok nyílnak a mezőkön s ahol magyar dal csendül fel lányok, legények ajkán, no meg a cigány hegedűjén. Az idén a szépséges magyar alföldi városba mentem: Kecskemétre. Csak három órányira van Budapesttől, de olyan tündöklő ékkő ez a város árva Magyarország keblén, hogy repes az embernek a szíve tőle. Imádom a vérszerint való falusi és pusztai embereket. Az őszinteségüket. A logikájukat. Szépek. Erősek. A nők bőre olyan, mint a piros- és fehérrózsa húsa. Hlatos, forró. Nincs az bekenve semmivel. A szemük lángol. Gyújt. Néhány alföldi menyecske úgy a szemembe talált nézni, hogy zavartan siettem el a közelükből. A férfiak klasszikusan szépek. Ahogy állok a kecskeméti gazdakör ablakánál s benézek a bent üldögélő, pipázgató magyarokra, felismerni vélem Árpád vezér, Koppány, Hunyadi János nagyszerű hasonmását. Egy hosszú, őszba- juszú, pirospozsgás magyar kiszól a nyitott ablakon: — Keres az úr valakit! Zavartan feleltem: — Csak úgy nézek. — Pesti! — Pesti. — Végrehajtó! — No az még nem. — Hát akkor jöjjön beljebb. Bemegyek. Sűrű pipafüst vágódik az arcomba. Újságok az asztalon. Az ősz- bajuszú invitál: — Üljön le, uram. Látom, még ilyen helyön sose volt. Pesten csak lokálok vannak. Furcsán nézek rá. — Hát gazduram azt is tudja, hogy mi az a lokál! — Valami disznóság. És nevet. Fehér fogai úgy ragyognak, mint az elefántcsontok. A pipafüst táncol a szobában. A nyitott ablakon át vakító fénnyel zuhog be a nyári nap. Cseresznyés Mihály — így hívják az engem beinvitáló magyart — barnásvörös, csontos arcán ragyog a veríték. — Igyon valamit! — Köszönöm. — Igyon sört. Pesten azt szeretik. Megint nevet. Aztán újra megszólal: — Mi újság odafönt! — Semmi. — Az kevés. Ha fiatalabb volnék, beleavatkoznék a politikába. Én rendbehoznám az ország baját. Hiába néz rám. — Nem azért nézek én. — Sose mentögesse magát, én átlátok a szitán. Tudja az úr, miért nem lössz rend soha1 a világon! — Hát... — Semmi hát. Azért, mert senki sem meri megmondani az igazat. Félnek az igazságtól Európa szóvivői. Csak kön- törfalaz mindenki és húzza az időt. — Csak tán nem cucilista kend, gazduram! — reszkírozom meg a kérdést. Az öreg ráüt az asztalra. — A fene, aki megöszi! Magyar vagyok, aki nem szeröti, ha kétféle levest öntenek a tányérjába. Én világéletemben arról voltam híres, hogy mindenkinek mindig megmondtam az igazat. — Ez pedig nagy merészség. — Húszéves koromban már szembe mondtam az igazságot egy polgármesternek. — Polgármesternek! — Ügy bizony. Egyszóval vagy harmincöt évvel ezelőtt egy nagy alföldi városban, ahol három polgármester is volt egyszerre, kubikos voltam. A hidat csináltuk a Tiszán. Egy szép tavaszi napon elgyott az egyik polgár- mester a három közül és szemlét tartott a földmunkánál. Nézett erre, nézett arra, egyszer csak barátságosan szóbaereszkedett éppen velem: — No, fiam, hogy megy a munka! Mérges voltam nagyon, mert a magyar munkás nagyon kevés napszámot kapott s kibuggyant belőlem a szó: — Mögy, ha viszik. A polgármester nagyot nézett: — Talán valami bajban! Hát bizony én kipakkoltam neki: — Ha már mög tetszik kérdezni, polgármester uram, mög is mondom. El vagyunk keseredve, mert azokat a tálján munkásokat a nyakunkra hozták. A polgármester szippantott egyet a szivarjából s így szólt: — Ja, öcsém, megvan annak az oka- foka. A tálján munkás olcsóbb és háromszor annyit dolgozik, mint a magyar. Elöntött ia méreg. — Ügyí Nohát, ha a tálján olcsóbb és háromszor annyit dolgozik, akkor hivassanak ide a három magyar polgármester helyett egy taljánt. Mert ha már spórolni kell, ne mindig csak a szegény emberön spóroljanak. Halálos csönd támadt a gazdakörben. Cseresznyés Mihály rágyújtott a pipájára s halkan hozzátette: — Igaz, hogy azonnal elcsaptak a hivatalomból, de azért mögmondtam mégis az igazat. Mindenki felkacagott. A gazdakör Kossuth Lajos-képe is nevetett. No, ez jól megmondta annak a polgármesternek. A hátsó asztalnál egy sovány, ke- ményvonású öreg gazda vette fel a szót: — Én se spóroltam az igazmondással soha. Én magának Ferenc József őfelségének is mögmondtam az igazat egy nagy gyakorlaton. — A királynak! — Elhiheti az úr, nem szoktam füllenteni. Különben is olyan rangom volt, hogy nem kellett hallgatnom. — Mi volt kend! — őrmester. Ezemyócszázkilencven- háromban már őrmester voltam. — Ez szép. — Balassagyarmatnál voltak akkor a hadgyakorlatok. Egy közlegény olyan marhaságokat csinált, hogy az egész század mozdulatait tönkretette. Ezt a király is észrevette s láthatólag bosz- szantotta. Mikor már torkig volt mindennel, odalovagolt dühösen hozzám s haragosan kiabált: — Őrmester, ezt az embert azonnal hazaküldi s három hétre fogdába csu- katja! A bakalegény, aki jóravaló, becsületes, de mélák legény volt, majdnem elájult ijedtében. Én mögsajnáltam a szögény ördögöt s így szóltam mély alázattal Ferenc Jóskához: — Fölséges Uram, Királyom, kegyelmezzen meg szögény szolgájának. Tekintsen el kegyösen a büntetésiül, mert mögvan ez az ember már amúgyis eléggé büntetve. őfelsége rámnézett: — Mivel van mögbüntetve! — Avval, Uram, királyom, hogy már negyedször házasodott meg s a mostani felesége is úgy üti-veri őt, mint az első három. Ferenc Jóska hangosan felkacagott s elengedte a bundás büntetését. Nem tudom, Háry János tanítványa volt-e az öreg gazda, de annyi szent, hogy jót nevettünk az előadásig). Aligha van Pesten kabaré, ahol ilyen jókat lehet nevetni, mint a kecskeméti gazdakörben. Lassan aztán elszállingóztunk a körből, kiki ment a dolga után. Én a Koásuth-téren vásároltam egy kecskeméti újságot. Belepillantok. Egy versen akad meg a szemem. Irta Cscr- melyi Sándor. A pajkos vers vége így hangzik: „Jaj, bé jó azoknak A kis madaraknak! Viruló ágakon Zöld lombok közt laknak. Sátorában laknak A zöld ligeteknek, Dalolnak és házbért, Adót nem fizetnek.“ Hát nem üdébb, kedvesebb ez, mint a pesti bárok együgyű slágerkupléja, mely így kezdődik: „Babám haja zöld, szemei kékek, A lába ronda, de kezei1 szépek.“ Estére vihar kerekedett. Hatalmas, kiadós vihar. Fekete gyászdrapéria borult Kecskemét városa fölé, aztán iszonyú csattanással kettészakadt az óriási fekete posztó s kék és piros lángok táncoltak üvöltve a magasban. Egy kiskocsmába menekültem. Sillerbort tettek elém és, negyvenfilléres nagy adag marhapörköltet. A Sarokban öreg cigány hegedült. Mi tagadás benne, olyan szépen húzta, hogy érdemes lett volna belelőni a hegedűjébe. De nem akartam hegedűgyilkos lenni s így inkább fizettem Fütyü cigánynak egy sillerfröccsöt. Meg akartam vesztegetni, hogy tovább ne hegedüljön. De éppen az ellenkező hatást, értem el. Fütyü annyira nekibuzdult, hogy egymásután harminc kecskeméti nótát húzott a fülembe.