Budai Napló, 1931 (28. évfolyam, 1023-1068. szám)
1931-08-25 / 1053. szám
1931 augusztus 25 Budai Napló 3 SZENT IMRE GYÓGYFÜRDŐ (R Á C F Ü R D Ö) Erősen radioaktív és rádiumelemet tartalmazó természetes 424 C° földes-meszes hőforrásokkal. Két női és egy úri-gőzfürdővel, valamint kő- és kádfürdőkkel. Az összes gyógytényezőkkel ———— felszerelve. ———— Egész óven át nyitva. Személyi hírek HOOK TEMPIS MÓRICZ dr. „A Budai Társaskör“ társelnöke négyheti pihenőiéről, Olaszországból e hó 12-én tért vissza. Ott töltött idejének egy részét arra használta fel, hogy az olaszországi közmunkák szervezésének módját tanulmányozza, s ennek eredményéről a Társaskörben tartandó előadáson számol be. BARÁNSKY GYULA dr. ügyvéd, kormányfőtanácsos magánlakását a Német- völgyben fekvő I. Gébics-utca 14 sz. alá helyezte, viszont ügyvédi irodáját a Tisztviselőtelepre X. Elnök-u. II szám alá tette át és telefonszáma 33-222. BALTAZÁR DEZSŐ dr. református püspököt Magyarország kormányzója az I. osztályú magyar érdemkereszttel tün- iette ki. GEGUSS DÁNIEL nyug. főkapitány helyettes egy hétig tartó körutazást tesz Ausztriában, ahonnan e hó 24-én tér vissza. GALLINA FRIGYES dr. tanácsnok e hó végén megszakítja szabadságát és visza- térve átveszi hivatalát. BÁRÜPS GYÖRGY dr. ügyvéd, a Budai Ingatlantulajdonosok Egyesületé-nek elnöke és neje WEISZ MARGIT, az európaihírü zongoraművésznő aug. 21-én Salzburgba Utazott az ünnepi játékokhoz, ahonnan Münchenbe és Niirnbergbe mennek. W EI XLG AERTNER TIVADAR ezredes visszatért balatonalmádii nyaralásából, hogy az Angliából érkező fiatal politikusok csoportját fogadhassa. MEDRICZKY ANDOR dr. a keleti ügyek jeles tudója háromheti üdülésre a Tátrába Utazott. Ripka Ferenc dr. főpolgármester születésnapjának megünneplésével kapcsolatosan a Budai Társaskör tagjai Fonyód— Bélatelepre szoktak lerándulni. A válságos,4 gondterhelt helyzetre való tekintettel ez az augusztus hó 30-ra tervezett kirándulás ézidén elmarad. A Budai Társaskör népszerű elnöke születésének 60. évfordulója alkalmából Budapesten, augusztus hó 27-én, este 9 és fél órakor a Szt. Gellért szálló külön éttermében, baráti vacsorán üdvözli, bizalmas jellegű társaságban. Jelentkezés 50—9—66 telefonszám alatt e hó 26-ának déli 12 órájáig. Későbben érkező Jelentkezések nem vehetők figyelembe. E- családias jellegű ünnep részleteit e hó 24-én esti 7 órakor a B. Társaskör helyiségében beszéli meg a rendező bizottság Hoor- Tempis Móric dr. elnök meghívására. Budai kolónia alakult ki Balatonfüreden, ahol Paskay Bernát postaföigazgató és családja, Mdry Zoltán alezredes, Dimény Mózes postaigazgató és neje, Massdnyi Ernő f'őmeteorologus és neje töltik a nyarat. Megérdemelt kitüntetés ért egy régi budai Iparosdinasztiát, Neumann Béla Margit- köruti pékmester és fia, Noszlopi Dezső személyében a most megtartott pékipari kongresszussal kapcsolatos kiállításon. RaVaSz cukrász -wv IÄ1R cukrászszalon Telefon: 902-34. . . Keleti Idegenforgalom A marokkói szultán, aki jelenleg Páris- ban tartózkodik mint a francia köztársaság vendége, a sajtó tiszteletére díszebédet adoitt, amelyen Kotzig Károly hírlapíró társunk is hivatalos volt. A serifi őfelsége főudvarmestere: S. E. Si Kaddur Ben Gabrit miniszter igen sokáig elbeszélgetett Kot- ziggal a magyar viszonyokról, a magyar mohammedánok megmozdulásáról, a Gül Baba mecset és a budai iszlám-kollégium terveiről s ezzel kapcsolatban az ősi Buda jövőjéről. Kaddur ő Kegyelmessége csodálatosan jól van informálva a budai izlám ügyeiről, ami egyrészt a Budai Napló, másrészt a mohammedán Kultur-Komité kitűnő propagandájának köszönhető. Ha a mecset építése megkezdődik, nincs kizárva marokkói kaidok (fejedelmek) látogatása a hajdani kalifátusi székhelyen: Budumban. A szerkesztőség felkérésére a Kultur Komité nyomban elküldött egy, a Suppinger Ferenc építőművész által készített Gül-baba mecset-tervrajzot a szultánnak. Ali Nasszlr Bedawl pasa szent István napján autón Bécsből Budára érkezett, megnézte a szent Jobb-körmenetet, maid meghallgatta Gül Baba türbéjénél a müez- zim énekét. Délben a Bellevueben ebédelt, majd tanácskozást folytatott a budai muftival és a mohammedán-magyar kulturbi- zottság főtitkárával és Morelli József dr. ügyvéddel a collegium islamiticum ügyében. Az esti órákban visszatért Bécsbe, ahol a hét végén folytatja a tárgyalásokat a magyar mohammedánság kiküldötteivel. SEKKIB ARSLAN herceg őfensége, arab emir, meleg hangú üdvözletét küldött Husz- szein Hilmi budai muftinak és kéri, hogy a magyar mohammedánok minden megmozdulásáról értesítsék. IHSAN EL-DJABRI BEY, a legnagyobb izlamita-arab lap szerkesztője szintén a legnagyobb érdeklődéssel kiséri a budai mohammedán megmozdulást. Közléséből megtudtuk, hogy 400 millió a világ mosz- lemineinek száma, E két arab fejedelem a muzulmánok világszövetségének vezére, akiknek szavára négyszázmillió ember figyel. Anglia, Olaszország, Franciaország minden szavukat jegyzi és ahhoz irányítja keleti politikáját. Izlám katekizmus. Az idei iskolaév elején mindenesetre feltűnést fog kelteni' egy új tankönyv, amilyen még nem szerepelt eddig tankönyvek jegyzékében: az „Izlám katekizmus", a moszlim-hitű elemi- és középiskolai1 tanulók számára. Szerzője: Husszein Hilmi efendi, az új budai mufti. Jóváhagyta: Hadzsi Dzsemaluddin efendi v. b. t. t. reisz ul ulema. A Hollós Mátyás nyomda lap- és könyvkiadó vállalat kiadásában jelenik meg. Kegyelethiány, közömbösség jellemzi nemzeti ünnepeinket. Fájdalmas látványt nyújtanak a főváros utcái ilyen alkalommal, mint aminő a Szent István-hét is. Itt- ott leng egy-egy árva trikolór, az is főképen középületeinken. A sajtóban hangok hallatszottak, hogy rendeletben kellene a háztulajdonosokat a nemzeti lobogó kitűzésére kényszeríteni. Az elrabolt területeinket megszálló idegenek kényszerítte- tik a magyarokat, hogy az idegen zászlót kitűzzék, de nem tehetjük azt mi a saját véreinkkel. Szomorú, ha ezt csak kényszerítéssel lehet elérni, ha a hazafiasságnak ez a, külső jelekben való, csekély megnyilvánulása is hiányzik Budapest lakosságából. Mit válhatunk akkor nagyobb dolgokban? Móra László, a nagysikerek költője öt esztendővel ezelőtt csinos kiállítású és nemeshangú verseskönyv jelent meg — a magyar/f/tíság számára. Sir egy ország, ez volt a címe. Ebből megtudhatjuk a tartalmát is. A kis könyv szerzője jóhangzású irodalmi nevet visel: Móra László. A harmadik Móra irodalmunkban. Kezdetben volt István, azután következett Ferenc s utoljára, de nem utolsónak László. A magyar ifjúság élénken reagált az új verseskönyv férfias, hazafias és tiszta hangjára. Alig múlt el két esztendő, a kötet elfogyott és újból ki kellett nyomtatni. Most már kibővítve. Üjabb két esztendő s a Sir egy ország harmadik kiadásban jelent meg, ismét kibővítve. Nagyon, nagyon ritka eset napjaink irodalmi életében, hogy egy költeménykötet négy esztendő alatt három kiadást érjen meg. Ez a siker azonban nem véletienség, hanem megérdemelt eredménye egy szép- tehetségű és nemes törekvésű poéta több mint két évtizedes munkásságának. Az a költő, aki ilyen értékes ajándékot ad a magyar olvasóközönség, főként az ifjúság kezébe, nem maradhat szerényen a háttérben, ahogy .szeretné; be kell őt mutatni a nyilvánosságnak, hogy láthassák az olvasói: milyen ember és mit alkotott eddig. Móra László most negyvenegy esztendős: Zentán született 1890-ben. Még gyermekkorban került Budapestre, itt végeztével- -népiskolai- és - középiskolai -tanulmányait, azután Pápán a tanítóképzőt. Tanítói pályáját 1909-ben kezdte Budapesten és azóta állandóan itt él. A világháborút első napjától az utolsóig a fronton töltötte; s mivel a költő és a sorsharag egy anyaméhből született, a szabadulás napján hadifogságba esett. Két esztendeig volt internálva Franciaországban s csak 1920-ban került haza sok szenvedés, kaland és viszontagság után. Az irodalomba tizenkilenc esztendős korában lépett be: az Ország-Világ közölte első versét 1909-ben. A hadifogságból visz- szatérve, költői és írói munkássága a sok benyomás és a sok mondanivaló hatása alatt jelentősen elmélyült és kiszélesedett. Versei és novellái gyors egymásutánban jelentek meg a napi- és hetilapok hasábjain, de sok közülök angol, német és lengyel fordításban is. Különös kedvteléssel műveli az ifjúsági irodalmat, amihez írói tehetségén kívül tanítói hivatása is vonzza. Valamennyi ifjúsági lap verseng az elbeszéléseiért és költeményeiért, majd ő maga is szerkeszt ifjúsági lapot, amelynek igen kedves címet ad: Meseország. Első verseskönyvc a nagysikerű Álmok szekerén volt 1925-ben. Ezt követte 1926- ban a még nagyobb sikerű Sir egy ország, három évvel utóbb az így jó! című kötet, ugyanabban az évben Három korsó és három borsó címmel egy meséskönyv, közben pedig szerkesztette a Gárdonyi Géza Irodalmi Társaság évkönyvét Simon Lajossal és a Tanulók naptárát. Irodalmi érdemeit elsősorban a Gárdonyi nevét viselő társaság méltányolta, amely hét esztendővel ezelőtt főtitkárául választotta. De tagjai közé választotta az Irodalomtörténeti Társaság, a Berzsenyi Társaság és a Balatoni Társaság is. Mint irodalommal foglalkozó tanító 1924-ben megkapta a székesfőváros Rökk Szilárd- díját, 1926-ban pedig a Gárdonyi Géza- díjat. íme, egy magyar költő rövid biográfiája és őszinte arcképe. Dolgos, lelkes, a korral haladó, érzésben egy tisztultabb világban élő ember, akit nem zavar meg a mai világ eszmei és erkölcsi káosza. Minden ködön és mérges gázon keresztül a szebb jövőbe veti hívő tekintetét, abba a szebb jövőbe, amely a nemzetre és az egyénre is elkövetkezik, ha szétoszlott a ma sűrű, tisztátalan1 köde .. _____ (S. E.) Beth len Gergely emléktáblája. Bethlen Gergely gróf Bem tábornok erdélyi hadseregének lovassági parancsnoka volt. Európának legjelesebb lovasa és az olasz lovasság szervezője, s a piacenzai I. olasz huszárezred tulajdonossá és tábornagyi ranggal. Néhány év előtt az Orsz. Tört. Ereklyemúzeum kezdeményező lépéseket tett, hogy a két testvérnemzet szabadságának hős katonája emlékezete Olaszországban is fenntartassék. Tervbevette, hogy a Bethlen Gergely gr. olasz huszárezredének egykori laktanyája emléktáblával láttassák el. A táblán a jeles tábornok relief képe bronzból és megfelelő felirat lett volna. E tárgyban az olasz hadügyminisztertől a múzeum tiszteletbeli elnökéhez, Balás György dr. táborszernagyhoz a kért adatok egy része már meg is érkezett. A tábla-ügy a hivataloskörök részvétlensége miatt nem haladhat előre. Pedig az olaszok súlyt helyezneít erre, már a várható magyar idegenforgalom érdekében is. Árverést tűztek ki a Karátsonyi-palo- tára a Magyar Földhitelintézet tizenötezer dolláros követelésének kiegyenlítése végett. Az árverést augusztus 31-re tűzte ki az I.—III. kerületi járásbíróság. Ez a hivatalos aktus egy nagy- tekintélyű és nagyvagyonú magyar főúri családot sújtana bizonyára érzékenyen, ha az áryerést valóban megtartják. A palota jelenlegi tulajdonosa Karátsonyi Jenő gróf, a szuverén máltai Lovagrend magyarországi követe és meghatalmazott , minisztere, akit Magyarországtól elszakított és román impérium alá került területen lévő birtokainak elvesztése juttatott ilyen válságos helyzetbe. A Karátsonyi-palota valamikor legélénkebb és legelőkelőbb találkozóhelye volt a.magyar és a Magyarországra ellátogató idegen főurak társadalmának. Nagy estélyein és báljain több ízben részt vett Ferenc József is, az uralkodócsalád számos tagjának társaságában. A Vérmezőre néző impozáns Krisztina-körúti palota építészeti szempontból is egyik nevezetessége Budának. Monumentális arányai, méltóságteljes vonalai és komor színe, messziről elárulják előkelő karakterét. A Krisztina-körút 119. és 121. számot viselő palotát és melléképületét a bennük levő műkincsekkel együtt 180.000 pengőre becsülte ai járásbíróság becsüse, de lehetetlen ' elhinni nemcsak azt, hogy ilyen aránytalan kis összegért eladják, hanem azt is, hogy egyáltalán megengedjék az árverést. Karátsonyi Jenő gróf egyezségi tárgyalást kezdett a foglalás föloldása és a tartozásnak más módon való kiegyenlítése érdekében. Remélhetőleg sikerülni fog a palota megmentése és valamely nem méltó kézbe juttatása, Egy kicsit közös szégyene lenne ennek a városnak, ha egy ilyen nagymultú és magasabb rendeltetésű épület olyan kézbe juthatna, amely egyedül a pénz jogán szerzi meg s a birtoklásával járó erkölcsi kötelezettségeket nem ismerné el. Ne hlgyjék, hogy örömet szerez nekünk a folytonos panaszkodás, sokkal kellemesebb volna megállapítani, hogy itt minden rendben van, minden .szép és minden jq, de a fordított városban minden fordítva történik. Elkezdték a, Báró Dpthay-atca kövezését, az eddigi , vizes makadám helyett apró kockakő-burkolatot kap. Ezért „dicséret illetné és nem bírálat“ a várost. De... ez az utca mindössze 150—200 méter hosszú s forgalma- úgyszólván semmi. Néhány lépésre onnan ott Van azonban a Margit-rakpartnak a Hév. végállomásnál " elhúzódó ^SeszST'ämbly-si£p“TdöEen 'valóságos por-, esős időben pedig sártenger. A Hév.-vel ezren és ezrén utaznak s elképzelhető, mit éreznek, mikor ezeken a tengereken kell átkelniök. Talán előbbre- való lett volna ennek az útnak rendbehozása?! LORGNON Zibrinyinél, I, Attila-u. 12 Állami solfőrtanfolyam nyílik meg a m. kir. Technológiai és Anyagvizsgáló Intézet keretében szept. 9-én teste K7 órakor, az intézet, VIII., József-körút 6. szám alatti helyiségében. A rettenetes tyúk-farm ügye sehogysem engedi nyugodni a Rózsadomb lakóit. Sok miatta ott a keserűség. A száz kakas túl hangos. Most azt firtatják a rózsadombiak, hogy a tyúk-farm tulajdonosának van-e engedélye? Mert azt a teheneket tartó és a környéket friss tejjel éllátó gazdát eltiltották a tehéntartástól a Rózsadombon, pedig azok a tehenek de csendes állatok a kakastábor mellett! A Hadapród-utca, mely a város terjeszkedése, a Pasarét rendkívüli fejlődése, az autóbusz járatok révéh nagy forgalomhoz jutott, mint sürgős közmunka szerepel a város útépítő prográmmján, ahogy azt Liber Endre alpolgármester az „Uj Budapest“ című lapban tett nyilatkozatában leszögezte. — A sürgős közmunkák között van a Városmajor további parkozása is. A margitszigeti Szent Mihály kápolnát szeptember végén avatják fel országos ünnepség keletében Horthy Miklós kormányzó jelenlétében. Himalája! Az ősi magyar nyelvben a kínai „meny" szó helyett még a „hím“ szót használta a magyar, mely fennmaradt a germán „Himmel“ szóban. Ezt a hímet tartotta a világ legmagasabb hegysége, ahogy azt az ősi hit is vallja, s ennek alja volt India, a hím-alja s maga a hegység a Himalája. — így írja nekünk egyik Indiában élő honfitársunk, akit angollá tett az élet és Indiában ismét magyarrá lett. A margitszigeti Palatínus strandfürdőben pompásan érezték magukat a kánikulában a fürdővendégek ezrei, köztük a sok külföldi is. A nap, víz, levegő szerelmesei táncraperdültek a jazzband hangja mellett és végigélvezték a nyári flört minden válfaját. Látványosságban, szórakozásban, meglepetésben mindig volt része a strandfürdő publikumának. Az igazgatóság, hogy a sportolók kedvében járjon, nagyon jó testállású testnevelési tanárnőket szerződtetett, akik testgyakorlási rendszerüknek nagy népszerűséget szereztek a felnőttek és kicsinyek táborában, nem is szólva a legújabb szerzeményről, a hatalmas sztratoszféralabdáról, amellyel olyan hamisítatlan tengeri atmoszférát teremtettek, hogy a felrúgott portól ,eltekintve valósággal Deauvilleben, vagy Cannesben képzelik magukat a Citybeli missek és bon- vivánok. Nem érdemes nyaralni menni, hisz itt a Margitsziget a maga óriási piog- rammjával, tenger szépségével. A Pula- tinusstrandon Szent István napjától kezdve vasár- és ünnepnapokon is az alacsonyabb hétköznapi árak lépnek életbe: délelőtt P délután P 1.40, egész nap P 1.80. Még a pestiek számára is megfepetés billiárdverseny és sakk°orseny PhilfiffPllllllfl termeivel, az újonnan átépített ■ lllluUul|lllill káoéház, /., Alagut-u. 3. (Színkörrel szemben,) Pompás FA G Y L A L T-ja közismert. A káoéház emeletén kölön termek Budai orvos fedezte fel Balatonlüredet. Augusztus 17-én volt 150 éve annak, hogy a budai egyetemen, Oesterreicher Manesz Józsefet, „Analyses aquarem Budensium“ címen megjelent disszertációja alapján orvossá avatták. Manesz József az első diplomás magyar zsidó orvos nevéhez fűződik — ahogy az „Újság“ írja — Balatonfüred gyógyfürdő megalapítása és felvirágoztatása, melynek gyógyvizére ő hivta fel a külföldi szakértők figyelmét. Érdekesen emlékszik meg a „Magyar Hírmondó“ egykorú száma az első magyar zsidó orvossá avatásáról, írja többek között, hogy .. .a megnevezett orvos-doktor, ki is nemrégen a Budai és más azon vidékbeli orvosságos vizekről bő és jeles remekírást adott világra, születésére budai, pedig a füredi savanyú víznél hivatalos Orvos lészen“. Az első magyar zsidó diplomás oitvos egyébként szép karriert futott be, amennyiben II. József utóda I.‘ Ferenc érdemei elismerése fejében arany érdeméremmel és az osztrák császári kamcrális főorvosi címmel és jelleggel tüntette ki. Manesz a korabeli magyar tudósok ama nagyon kis csoportjához tartozott kik tudományos műveiket magyar nyelven írták vagy az idegen nyelvű müvet magyar nyelven is megjelentették. FOTÓCIKKEK Zibrinyinél, I, Attila-u. 12 Az öt millió iontos kölcsönre vonatkozó megállapodást 1931 aug. 14-én, a párisi, magyar: királyi követségen aláírták. A megállapodás értelmében a Banque de l'Union Parissienne, a Magyar Általános Hitelbank főrészvényese, vezetése alatt álló francia és a Credit Suisse és a Société de Banque Suisse vezetése alatt álló svájci bankcsoport, a Mendelssohn and Company és a Ne- derlandsche Handel Maatschappij ainster- dami bankházak, a Banca Comerciala Ita- liana által képviselt olasz konzorcium és a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank vezetése| alatt álló magyar bankcsoport a magyar \ kincstárnak összesen 62/ millió francia frank (5 millió angol font) kinsctárjegyköl- csönt nyújtanak. A kölcsön egy évi lejáratra szól, a magyar kormány azonban tp-, vábbi hat hónapra való meghosszabbítását kívánhatja. Abban az esetben, ha a magyar kormány a lejárat előtt hosszú lejáratú kölcsönt venne fel, a kincstárjegykölcsönt ebből vissza kell fizetni. A kölcsön után az állam előzetesen évi 5 egész háromnegyed százalék kamatot és háromnegyed százalék bankári jutalékot fizet. Ezenkívül az államot terhelik a külföldön netalán fizetendő adók és illetékek is. A kölcsön magyar része már július hó végén a kincstár rendelkezésére állbtt, a külföldi része pedig augusztus 14-iki értékké) Trafóit javára; Mint tudjuk, a kincstár fel is vette a magyar piacra eső másfél millió fontot, a többit, tulnyomórészben javunkra Írták, ami a Nemzeti Bank státusában az arany- és devizakészlet gyarapodásában jut kifejezésre. A Gschwindt-féle szesz-, élesztő-, likör- és rumgyár folyó évi június 30-án elhatározott alaptőkeleszállítása cégbíróságilag jóváhagyatván, az 50 pengő névértékű, részvényenkint 25 pengőt kitevő tökeVisz- szafizetés folyó évi augusztus hó 24. napjától kezdve hétköznap 9 és 1 óra között a részvénytársaság pénztáránál (IX., Iparutca 17.) a részvényeknek szelvényív nélkül, számjegyzék kíséretében való benyújtása és a pénztár által eszközlendő lebélyegzése mellett felvehető. „A jő száraz tisztítás, öltöny, női ruhák testese, gallér, ing-tisztítás, olcsó áraival meggyőz mindenkit a nagy aranyéremmel cs díszoklevéllel ÓVATOSSÁG. kitünteteti MENCZER MENCZER-néi Fest. Tisztit. Mos. Telefon Szép volt az élet Budán a múlt század végén, de még a mostani elején is. Nem volt fényűző, de meleg, családias és igénytelen kis vendéglők belső kis szobáiban előkelő társaságok találkoztak egy jó falat és egy pohár jó bor mellett. Esemény volt a nagyobbszabású étterem úgynevezett Restaurant megnyitása. Az elsők közé tartozott a Pállfy étterem. Ez még megközelítette a budai polgári étterem fogalmát és a Pestről átköltözött közönség szívesen látogatta. Csakhogy a pestiek hamar budaiakká váltak és a viszonyok hanyatlása és most a végleges leromlás . elnéptelenítette a Pálfíy éttormet is, melyről cl kell ismernie mindenkinek, hogy a konyhája, pincéje elsőrendű. November elsején megszűnik az étterem. De kitermelte önmegából a Hubertus vendéglőt a Kapás-utcában, mely szintén a Pálffy étterem tulajdonossának, Mayer Pálnak a tulajdona. Egészen budai méretek, szokások, hagyományok alapján megalkotott vendéglő, benne csak a kitűnő konyha és pince az új. Családias jellegű hely, ahol a jobb társaság is szívesen megfordul. Az étlapja is egyszerű: — néhány ízletes étel, valami különleges leves — mintahogy néha ötven liter bableves fogy el — mindenféle hideg falat, a mellé nagyszerűen kezelt sör, vagy tisztán kezelt faj- bbrok — képezik az étlapot, nagyon, de nagyon méltányos árak mellett. így lett az idők folyamán a Pálffy étteremből'— Hubertus vendéglő. Mi budának így joba'n szeretjük. Szemet szúr minden jóérzésű és jó nyelvérzékü magyar embernek az a lehetetlen és magyartalan stilus, amivel hir-j detésben, plakáton,, felhíváson lépten-nyo- mon találkozunk. „A veszettség kutyái] újólag megállapíttatott“, „Ezen helyiség kiadó“, „Esténként zene“ ékes magyarsággal megfogalmazott kifejezésekhez most egy újabb járult. Egyes vendéglők kirakatában a következő plakát jelent meg: „Ajánlom! frissen csapolt sörös korsóimat! rádiósoknak!“ Hogy miért ajánlják rádiósoknak, azt megmagyarázták, de, hogy milyen a frissen csapolt sörös korsó, azt senki sem tudta megmondani. Frissen csapolt sörről már hallottunk, de frissen csapolt korsókról még az öregapánk sem hallott. Kertészek elkeseredése. A „Magyar Kertészek Országos Gazdasági Szövetsége" szombaton délelőtt Darvas Fcreiic dr. elnöklete alatt nyilvános - igazgatóválasztmányi gyűlést tartott. A gyűlésen az ország minden részéből jelen volt kertészettulajdonosok nagy elkeseredéssel állapították meg, hogy a kertészetek száma napról- nupra fogy, mert a mai súlyos gazdasági viszonyok között a kertészek érdekében semmi segítségnyújtás nem történik és a kertészetek . egymásután mennek tönkre Erélyes hangon követelték a kertészek, hogy a kormány részéről legalább olyan mértékű támogatás adassák, mint amilyen mértékben a gazdák részesülnek. A kertészek gyűlése elhatározta, hogy amennyiben helyzetükben gyors intézkedés nem történik, úgy a kertészek országos naggyiilését hívják össze és azon fogják követelni sérelmeik orvoslását. Kelti külkereskedelem. Úgy Hedzsászból és Yemenböl, mint pedig Albániából ismét többféle magyar terményből és iparcikkekből kértek mintakollekciókat. Főleg ásvány- és keserüvizek iránt nagy az érdek- ‘ lődés. Amint a levelekből látató, igen sokféle magyar exportcikk elhelyezhető az iz- I lám-Keleten, csak az a baj, hogy a magyar vállalatok bizalmatlanok és nincs iniciati- vájuk, mert. nem ismerik a keletet, hivatalos helyeken pedig" talán még nagyobb a tájékozatlanság. Az izlám kulturbizottság kefeti exportosztályá nem kiméi sem költséget sem fáradságot, hogy a felvett kapcsolatokat kimélyítse. A közeli Albániában olyan nagy exportlehetőségek kínálkoznak, hogy az eddig ismert lehetőségeket messze túlszárnyalják. A levélbeli kivánalmaknak megfelelöleg a szóba jöhető cégekkel 'a bizottság már felvette a tárgyalások fonalát. Állandó/kőkerítést kap a Horváih-kert, „K'riszAmsJJröni ti.—oldala,- Az- clíRÚU bt tol tartott ver seny tárgyaláson a kőfaragó munkákra a legolcsóbb ajánlattevő Marhon és Szalih épíőmesterek voltak 3584 P„ a legdrágálb a Dunamcnti mész-, tégla- és | kőipar rl 5060 P.-veL -----rMit óhajt? Kedélyt? Olcsó szó- 6 rakozást? Jő konyhái? B|elejtést? .Mindezt megtalálja még „KORONA SS vendéglőben. III., Korona-tér 2 Kilünljazz, elsőrendű kimért- és bár-italok. rill. AmóbeAllól.dy Fogászt pavilion I Gyönyörű parkja és pompásan ■ berendezett helyiségei Buda I előkelő közönségének kedvenc uzsonnázó helye. '- Igvösvölgy, I., Hidegkúti-út 22 Í ódium tartalmú Üthiumos gyógy- orrás Budán, Erzsébethídnál IVÓ-KÚRA ■nyitva; reggel 7 órától este 6-ig. fSzénsavval telítve! — T-V I Z! FÜRDŐ BcaratsA&mflHBSfi AKVINKUM myha. — A források napi hozama 160.000 hektoliter radioaktiv thermálviz ; « úTpR^É-\Vf-Atnak “ MFTR ^knak -1 ÚJPESTI átkelő propellernek állomása Fürdő Pajtikám ne feledd BUDÁN III., Lajos-utcate