Buda és vidéke, 1896 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1896-10-18 / 42. szám

BudapesL 1895. (2.) BUDA és VIDÉKÉ A mi hivatalnokaink, előljárósági és rend­őri hivatalnokaink közül többen nem laknak a kerületben. Ezzel az ügygyei érdemes foglal­kozni, mert az itt nem lakás káros a községi és rendőri közigazgatás menetére. Ajánljuk a polgármester és főkapitány urak becses figyel­mébe és várjuk az intézkedést, hogy e viszás- ság megszűnjék. A többi tisztviselőnek kik állam és ma­gán hivatalokban vannak c z é 1 s z e r ü, az elől- járósági és rendőrségi tisztviselőknek itt kell lakni. A kapitányság és elöljáróság személy­zete nem működhetik sikeresen, ha itt nem la­kik, ha a közönséget nem ismeri. A rendőri tevékenység természete az, hogy a hivatalon túl is folytonosságban van. Nem lehet azt tudni, hogy egy kapitányra mikor van szükség. Csodálkozunk a felett, hogy az erélyes főkapitány ezt elnézi, mert az a kapitány ki kerületében nem lakik, annak társadalmi életében részt nem vesz nem töltheti be hiva­talát úgy a hogy ezt annak fontossága meg­kívánja. Tudjuk jól, hogy a rendőrség tevé­kenységében ott van a kultur politikai hivatás. A mely kerületi rendortisztviselő ezzel nem törődik az nem ismeri hivatalának ren­deltetését, nem ismeri kerülete szükségeit mit neki ellátni kell. Nem elég minden esetben az inspektiós, sokszor a főnökre gyorsan van szük­ség, mert őt terheli a felelősség. Azok az állami tisztviselők, kik itt hivatal­nokok nem kötelezhetők az itt lakásra, de nekik is kényelmesebb ha itt laknak. Közülük a lakás viszonyok javultával sokan telepednek itt le különösen akkor, ha Buda olcsóbb árakkal versenyez . . . A budai élet kellemesebb, a társaság kisebb, jobban ismeri egymást. A tisztviselő itt csakugyan otthon van, mig a másik parton szét van szórva. Ajánljuk ezeknek az előnyöknek meg­figyelését. Utasítás az állami szőlészeti és borászati szakközegek számára, az 1896: V. t.-cz. végrehajtása körül teljesítendő szolgálatukra nézve. Minthogy a phylloxera által elpusztított szőlők felújításának előmozdításáról szóló 1896: V. t.-cz. végrehajtása tárgyában egyidejűleg Október 18 kibocsátott rendeletem s az azzal összefüggő kiadványaim az általános érdekű s főleg a kö­zönséget érintő s annak tájékoztatására szánt határozmányokat tartalmazzák, a törvény végre­hajtása során teljesítendő ama szakszerű szol­gálatra nézve, a melynek ellátása az állami szőlészeti és borászati szakközegek feladata leend, a jelen utasítást adom ki. 1. §. Az amerikai szőlővessző-szaporitó anyatelepek létesítése és szőlőoltványok készí­tésének előmozdítása tárgyában egyidejűleg ki­bocsátott „Hirdetésiben megjelöltem azt az utat s a módot, a melyen haladva, illetőleg a melyet követve az 1896: V. t.-cz. 1. §-ának á) pontjában elrendelt feladat megvalósítására törekszem. E „Hirdetés“ alapján teendő intézkedéseim eredményeképen keletkezni fognak : a) állami, b) vállalati és c) közérdekű amerikai szőlővessző-szapo- ritó anyatelepek és szőlőoltvány-telepek. 2. §. Az állami telepek felállítása és be­rendezése iránt esetről esetre fogok intézkedni. Minden állami telep kezelése annak a szőlőszeti és borászati felügyelőnek, illetőleg állami szakközegnek lesz a feladata, a kinek kerületébe az illető telep esik, illetőleg a ki annak kezelésével meg fog bízatni. A kezelés a fennálló, vagy jövőben ki­adandó szakszerű és számadási utasítások értel­mében teljesítendő s szoros kötelessége minden állami szakközegnek a kezelésére bízott telepet I teljes ügyszeretettel, buzgósággal és szakisme- | reteinek gyarapítása mellett, tapasztalatainak a j gyakorlat s az utasítások által szabott korlátok közt legjobb tudása szerint való alkalmazásával lelkiismeretesen gondozni. Az állami telepek czélja és hivatása első sorban gyakorlati lévén, azok berendezésénél és kezelésénél mindaz kerülendő, a mi csak, vagy legfőképen kényelmi, szépészeti, vagy fényüzési igényeket elégítene ki. Ellenben el­várom, hogy a szakközegek felterjesztendő je­lentéseikben mindazokat a berendezéseket, ke­zelési módokat és munkálatokat javaslatba hoz­zák, a melyek alkalmasak arra, hogy a czél (t. i. minél több és minél jobb anyagnak viszony­lag minél csekélyebb előállítási költséggel való termelése) minél tökéletesebben eléressék. 3. §. „Hirdetés* A) részében megállapi- I tott feltételek alapján a kerületében keletkező [ vállalatokról köteles minden szőlészeti és borá- 1 szati felügyelő, vagy felügyelői teendőkkel hogy itt park létesüljön, mert támadha­tatlan tény, hogy az itt már óvek óta fennálló élelmezési piaczra e helyütt égető szükség van, sőt, habár tudjuk, hogy nehéz lenne az elfogadott II. kerü­leti vásárcsarnok elfogadott helyétől, a máris ettől a helytől infisciált elméket el­vonni és a nézetünk szerint minden te­kintetben ennek czéljainak megfelelőbb Christen-féle telekre való építésnek meg­nyerni, mégis merjük e czólra a Chris­ten-féle telket határozottan ajánlani. De a II. kerület fejlődése, a már elősorolt városrészek és a minden elébe gördített nehézségek daczára szépen fej­lődő kültelek tagadhatatlan szüksége el- vitázhatlanul parancsolja, hogy a II. ke­rületi vásárcsarnok, ne a szűk fő-utczába a legkeskenyebb utczáktól környezett helyre, a szintén parkká átalakítandó Bomba-téren épüljön, a középületekkel tultömött (mert itt találjuk máris az Irgalma sok kórházát, evvel szemben en­nek tébolydáját, a Pálffy-téren műszaki kaszárnya épül, mellette a Flórián lak­tanya és templom, evvel szemben a cs. és kir. katonai ágyraktár, továbbá a há­rom nyúl-kaszárnya, Erzsébet apáczák temploma, kórháza és klastroma, a szent- Anna templomot és plébániát, a hitel­bank gőzmalmát, a pénzügyi palotát, katonai műszaki raktárt, kapuczinusok temploma, zárda és iskolát stb.) ipartól és kereskedelmétől ezek által megfosztott fő-utczát ne szaporítsák egy újabb köz­épülettel. Kram Alajos. Sokak kedvéért. Közöltük nem régiben, hogy Perczel Dezső belügyüminiszter itt Budán vett ki lakást és pedig D. Kovács Pál disztéri házában. Itt van a hivatala, itt is lakik. Ha mások is igy tennének úgy Buda lakossága számban és tekintélyben gyarapodnék. — En, — felelt Gertrud — most még nem tudnék megbocsátani, de különben is erről nem lehet szó. Nem tudja, hova lettem. Ázt hiszi, hogy teljesen elzüllöttem, mint cseléd. A napi kötelesség hívta Évi nénit és Ger- trudot. Demeter egy ideig egyedül maradt, de később összeakadt Benczével, a Gertrud testvé­rével. A mészárszéket csukta be épen. Már egé­szen maga kezelte. Menyétes uram fünek-fának élt. Járta a mezőt, a rétet, a szőllőt, erdőt, no meg a vásárokat, a hol vágni valót vett. Bencze csinos, urias kinézésű fiatal ember volt. Értelmes és alkalmazkodni tudó. Senki sem tartotta volna őt pinczérnek, vagy mészáros­legénynek. Tisztán, divatosan öltözködött, ügy nézett ki, mintha skatulyából vették volna ki. Egy könyv volt a kezében, azzal akart kimenni a kertbe, hogy egy kicsit olvasson. Szabad óráiban mindig könyveket bujt. Hová, hová, Fányi ur . .. — Megetetem egy kicsit a ielkemet. — Szeret olvasni ? Ez az egyetlen szenvedélyem. Minden pénzemet könyvekre költőm. Ácszugi soha életében nem vett könyvet. Megszégyenítette ez a mészároslegény. Nem ért rá élvezeteitől és czimborái udvarlásától, hogy lapoknál egyebet olvasson. De ezeket elolvasta egész addig, hogy: Nyomatott Budapesten. • A könyvek a jóbarátok, — szólt, hogy valamit mondjon. Vigasztalni is tudnak. A szegény test­vérem ketsegbeesett volna, ha nem olvasna. A könyvek felejtetik a bánatát. — Most beszélte el a nénjének ... — Ugy-e nevezetes állapot? — Nem közönséges eset. — Könyvekből is ritkán olvasunk ilyent. — Pedig jobb sorsot érdemelne . . . — Nagyon jó leány. Én megakartam főj tani azt az embert. Kérdőre nem vonhattam. — Miért ? — Tetszik tudni, hogy én pinczér voltam és nem gavallér, igy visszautasította volna az elégtételt. Mi még mindeddig nem vagyunk hé­vévé a társadalomba. A szolga, a cseléd az nem igazi ember. — Mit vár ön egy beteg társadalomtól? — Mi nem segíthetünk rajta. Senki sor­sát nem lehet megváltoztatni, csak önállósággal és függetlenséggel. A pinczérből gazdag ven­déglős lesz, a cselédből maga asszonya és mind­járt más a helyzet. Majd ha én is a magam urává emelkedem, velem is másképen beszélnek. Én dolgoztam és lenéztek a henyék, a semmit nem tevők, a más kontóján élő korhelyido- mitók. — Nem igazi a mérték. — Bizony nem. De hát hadd folyjék arra a viz, a merre indult, a folyását nehéz változ­tatni. — Hanem szabályozhatjuk. . . Ácszugi a maga semmiségét soha úgy nem érezte, mint mikor ez a legény olyan lenézve beszólt az ő múlt állapotáról. Tekintetét a földre meresztette. Restéit szemeibe nézni. A párbaj­képtelenségről alkotott véleménye velejéig meg­rázta. " 0 van felül, a kinek alól kellene lenni. Meglehet, hogy ha ő kérne valakitől elég­tételt, szóba jöhetne, kicsoda, micsoda. Hányán vannak pedig olyanok, mint ő. Bencze nem vette észre ezt a tépelődést Nem alkalmazta a pinczér éleslátását. Eszébe sem jutott, hogy ez az ur is egy példány azok közül, kiket oly lesújtóan Ítélt el előbb. — Nehéz azt a folyót szabályozni —foly­tatta a felvetett tárgyat — csak olyan nehez, mint a megtörténtet meg nem történtté tenni. Vigyázzon ki-ki a szivére, ha lehet és zárja el, ha sorsa mostoha. — Szegény ember nem szerethet? — Nem volna szabad szeretni, mert a körülmények rabszolgája. De a szívnek paran­csolni nem lehet. A körülmények okozták hú­gom boldogtalanságát. Ha szolgálatba nem kény­telen állani, úgy ma azé, akit szeret. — Ezzel az emberrel boldogtalan lenne. — Ha meg nem változott volna, igen. Az én nővérem egy müveit, kedves nő, képes lett volna átalakítani az eszejárását. No de majd megtalálja a magáét . . . — Én azt hiszem, Gertrud kisasszony kö­zönséges lélekhez nem megy soha. — Magam is. Legyen az egy nemes ér­zésű gyöngéd paraszt ember, ha elfelejteti azt az egyet, a régit és becsülni tudja, erre érde­mes, megosztja sorsát ... De lássa, uram, a köd most is rajta van; kocsmárosleány számba jön, akihez, azt hiszik, nagyon könnyít a köze­ledés. Csak egy sértő mozdulat, vagy pillantás és Gertrud ezt el nem feledi soha. Szive seb­zett. Adja Isten, hogy meggyógyuljon. — Adja Isten. (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom