A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár évkönyve 1962

D.-né Jámbor Mária - Marót Miklós: A kölcsönző olvasók rétegeződésének és olvasmányainakvizsgálata a központi könyvtárban

Munkások: V. 1. trolibuszvezető. Sakk-könyveket visz különböző nyelven. — K. F. kazánfűtő. Német nyelven visz könyveket a keleti vallások történetéről. — B. F. gépkocsi­szerelő. Filozófiát olvas németül. — M. E. segédmunkás. Magyar nyelven olvas a második világháborúra vonatkozó könyveket. — H. F. hegesztő. Útleírások német nyelven. — M. B. gépmunkás. Idealista filozófusok németül és magyarul. (Pauler, Jaspers, Szent Tamás.) — M. A. fiatal segédmunkás. Biológiai műveket visz magyarul. — A kép nem egyértelműen pozitív. Referenee-munkánk közben is tapasztaltuk, hogy a megfelelő elő­képzettség nélkül az érdeklődés, különösen a fiatal munkásokat a régebbi szemléletű művekhez viszi, mert valahol hallottak róluk beszélni. $Értelmiségiek: V. L. onkológus orvos. Németül, franciául, angolul kölcsönöz tudo­mánytörténeti és tudományszociológiai müveket. — O. M. ref. lelkész. Szociológiával, elsősorban a nőkérdéssel foglalkozik. — 8г. I. újságíró. Orvostörténeti könyvek különböző nyelven. — G. /.-né könyvtáros. Risorgimento témájú műveket vitt. — Sz. Gy. bíró. Útleírásokat keres német és francia nyelven. Tisztviselők, alkalmazottak: R. Gy. Tüker adminisztrátor. Magyar klasszikusokról szóló tanulmányok. (Esti egyetemi hallgató.) — J. J. banktisztviselő. Spanyol nyelvtanok és nyelvkönyvek. — T. S. tisztviselő. Elmélyülten és rendszeresen foglalkozik német, angol és francianyelvű szociológiai művekkel. — K. F. telepvezető. Útikönyvek és mű­emlékekkel foglalkozó könyvek magyar nyelven. — К. I. eladó. Filozófiát vitt németül. A nyugdíjasokat e csoportban a ,,hobby”k jellemzik: E. A. nyugdíjas festőművész. Gyümölcstermesztés, kertészkedés. — 8. B. nyugdíjas könyvelő. Emlékiratok az első és második világháborúra vonatkozóan. — R. I. nyugdíjas villamos kalauz. A tudományok rendszerezésére vonatkozó munkák. — D. L. nyugdíjas ügyvéd. Régi útikalauzok. Egyetemi hallgatók: В. B. orvostanhallgató. Németül, angolul és franciául rendszeresen visz szociálpszichológiai műveket. N. Gy. magyar-francia szakos bölcsész. Archeológiát keres. A középiskolások és ipari tanulók kölcsönzött olvasmányai nálunk sem haladják meg a kerületi könyvtári szintet. E csoportba tartoznak az egy vagy két alkalommal kölcsönző olvasók, akik egy adott probléma megoldásához visznek tőlünk könyveket. Pl.: Háztartásbeli lakásügyi jogsza­bályokat és perrendtartást vitt. Kirakatrendező gépkocsitörténetet keresett. Számta­lan olvasó egy utazáshoz keresett útikönyveket. Mindezen kérések kielégítése a városi könyvtárnak valóban magasszintű feladatai közé tartozik. Zárjuk le a csoport vizsgálatát annak megjegyzésével, hogy szépirodalom kölcsönzése még ezen olvasóknál is elég ritka jelenség. Ismét az olvasók egyötöde sorolható a vegyes érdeklődésűek (c) csoportjába. A „vegyes” fogalma azt is jelenti, hogy tudományos és ismeretterjesztő olvasmányaik szép- irodalommal is kiegészülnek, de azt is, hogy az ismeretek különböző, sokszor meglepően párosított tájairól visznek könyveket. A profil néha nálunk is felismerhető, csak határozat­lanabb körvonalú. Nyugdíjasok: K.K. MÁV nyugdíjas: Néprajzot, növénytermesztést vitt, magyar nyelven, hozzá szépirodalmat. — M. Gy. nyugdíjas mérnök. Emlékiratok németül és franciául, művészettörténet, matematika, irodalomtörténet. — M. F. nyugdíjas jegyző. Mindent magyar nyelven vitt: történelmet, útleírást, fizikát. — G. I. nyugdíjas tanár. Németül vitt etikát, görög klasszikus írókat, magyar szépirodalmat. — G. D. nyugdíjas tisztviselő. Lakásberendezést, útikönyvet németül és csehül. Munkások: 8. T. szedő. Szépirodalmat, esztétikát és lélektant vitt magyarul. — 8. F. textilmunkás. Művész — életrajzokat, regényeket és bridzskönyveket vitt magyarul. — Cz. M. műszerész. Regényeket és matematika könyveket keresett magyar nyelven. — A. M. kőfaragósegéd. Regényeket és a fasizmussal foglalkozó tanulmányokat kölcsön­zött németül. 117

Next

/
Oldalképek
Tartalom