Evangélikusok lapja, 1927 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1927-02-13 / 7. szám

so PARANOSZÓ. i $27. február 13. A méla a vérmesnek ellentéte. Lassú, magába vonult, komorságra hajló. Érzelmei és szenvedélyei mélyek. Felfogása nehézkes, de emlékezete tartós. Gondolkodása komoly és megfontolt. ítéleteiben, nyilatkozataiban óvakodó. Akarata Végrehajtásában szívós és munká­jában fáradhatatlan, szorgalmas és pontos. A nyálkás véralkatú ember az epésnek ellentéte. Az idegek fogé­konyság és erőteljesség szempont­jából igen gyengén működnek. Az ilyen ember, csendes, türelmes, nyugalomravágyó, béke- és rend­szerető, szerény, egyszerű, őszinte, barátságos. Felfogása lassú. Em­lékezete hű, gondolkodása higgadt. Elhatározásaiban késedelmes, de állhatatos. Ezen vérmérsékleti fokok és természeti megnyilvánulások a va­lóságban csak ritkán találhatók fel. Az átmenetekre vagy vegyületekre összetett kifejezéseket használunk. Pl. méla-epés. Sok esetben azonban igen bajos azon összetett kifejezés megállapítása, mely az illető egyén­re illenék. Minthogy lassankint, avagy rögtön is — például betegség következtében — az egész ideg- rendszer sajátossága egészen meg- változhatik, ugyanazon embernél különböző mérsékletet és természe­tet tapasztalhatunk. így pl. az epés mélává lesz, ha idegeinek ingerlé­kenysége gyengül. Általában az emberi természet a korral változik. A gyermek az ő gyöngédségével és ingerlékenysé­gével többnyire vérmes, az ifjú az ő erősödő, de még mindig inger­lékeny idegeivel epés, a férfi — kinél az ingerlékenység csillapult — mélává lesz, míg az öregnek nyálkás , a vérmérséklete. Előfordul­nak azonban nyálkás gyermekek és vérmes öregek is. Nehéz a vér- mérséklet jellemző vonásait élesen kijelölni, még nehezebb azt a lelki természetre nézve megállapítani. Az tény, hogy nemcsak egyed ek, hanem családok, egyes községek és vidékek lakosai, népek, nemze­tek, sőt emberfajok (törzsek) is bírnak bizonyos sajátos jellemvo­násokkal. így például a franciát vérmesnek, az olaszt epésnek, az angolt mélának, a hollandust nyál­kásnak, flegmatikusnak tartják. De viszont az is igazolást nyert, hogy a lelkileg művelt embernél a lelki erők felsőbbsége mutatkozik a tes­tiek felett s ezáltal az ember lelki­leg a testi befolyásokkal ellenke­zőleg is fejlesztheti magát és ezen befolyásokat értékük szerint is fenntarthatja vagy módosíthatja. Hogy erkölcsi szempontból me­lyik természetnek kelljen előnyt adni, arra nehéz a felelet. A kilen­gésekre és a rendellenességekre való hajlamosságot tekintve a vér­mes és az epés természet bizony akadályozza az egyént a tökélete­sedésben, de viszont gátló körül­mények — habár kisebb mértékben — felfedezhetők a méla és a nyál­kás természetű embereknél is. A kapitány. Irta: Mayer Pál. Vasárnap délután volt. A téli nap bá- adt fénnyel világította be a havas vidéket, csendes szobában meghitt körben ült együtt a család, a szülők s három gyerme­kük. Az asztalon biblia, ima- és énekes­könyv nyitva. Most fejezték be a vasárnap délutáni áhitatosságot. Kint tombolt a szél s szárnyain a szürke­fekete felhő foszlányok sebesen repültek tovább. — Apa, mesélj! —szólt a legkisebbik, a szöszke Bandi. — Igen, apa, mesélj valamit, már amúgy is régen meséltél, — volt az általános óhaj 8 a gyermeksereg közelebb húzódott az apához. A háziasszony fölkelt s kiment a kony­hába, hogy az eaényt elmosogassa. Péter, az édesapa, erős 45 —50 évkörüli férfi volt. Hangja érces, de bizonyos bána­tos, fátyolos színezette1. Haja őszbevegyült, fekete. — Nos hát, ide hallgassatok gyerme­keim. Maid mesélek. Cardiffből egy hajó indult el több mint 800 utassal az uj világ felé — a Finmark. Az útnak első részét simán, minden baj nélkül futotta meg. A tenger sima és csen­des volt, az égboltozat állandóan derült — az utasok rendkívül jól érezték magukat. Állandóan a fedélzeten tartózkodtak s él­vezték a tenger mozgalmas végtelenségének kimondhatatlan szépségét. Gyönyörűség volt utaznil Az utazás hetedik napján hirtelen vál­tozás állott be. A tengernek kékeszöld színe haragos zölddé változott. Az égen sötét, komor felhők tornyosultak. Elsötétült a láthatár s a villámok rémes fénnyel cik­káztak, lobogtak. Mély dörgéssel követte a szünet-szünet nélkül fellobogó villanást a menydörgés moraja. Erős szélvihar kere­kedett, amely házmagasságnyira korbá­csolta a zúgó, tomboló, habzó hullámokat Az utasok behúzódtak kabinjaikba. A zápor patakokban szakadt. A parancsnoki hídról élesen hangzottak a kapitány parancsszavai. A vihar teljes erejével kitört. A hajó a tomboló orkán játékszere lett. A hullámok mint egy gyufaskatulyát dobálták ide-oda. 3 felkapták toronymagasságra, majd örvénylő zúgással beledobták a mély­be. Az utasok imádkoztak s aggódva várták a fejleményeket. A kapitány mint egy élő szirt állott a helyén, a matrózok simán és Egészséges állapotban mindegyik­nek megvan a fényoldala, beteges állapotban pedig mindegyik sötét árnyékot vet. Lehet az ember akár­milyen vérmérsékletű és természetű, földi rendeltetésének megfelelhet, mert a lelki műveltségnek isteni adománya folytán valamennyinek előnyeit szolgálatába képes állítani. Levél. Nagy tiszteletű Szerkesztő Úr! A Harangszó példányát, mint új előfizető megkaptam s azt olvas- _ ván, bensőmben valami jóleső érzés áradt szét. Ez az oka annak is, hogy Nagy tiszteletű Urat soraimmal háborgatom. Rövid ideje vagyok ezen a vidéken — Sz ___1 jöttem — s itt, jelenlegi beosztási helye­men teljesen más vallásuak között élve kerestem az én vallásom ve­zetőivel a kapcsolatot, mely mint hithű protestáns embernek nagyon hiányzott. A szolgálatom elég nehéz, fele­lőségteljes — .nem igen bírok se­hova menni. Üres óráimban néha — részben kíváncsiságból is — olvasgattam a főnökömnek járó ...újságot. Sokszor csodálkoztam annak olvasásakor — hogy lehet úgy írni? Minden betűje a gyűlö­let — minden sora bennünket, protestánsokat mar. Nagyon elszo- morítólag hatott rám annak olva­sása s vágytam egy lapot olvasni, amely protestáns kézből jön. macskaügyességgel végezték a megadott intézkedéseket. Egy percre kissé elcsendesült a szél­vihar, hogy a következő pillanatban annál nagyobb erővel törjön a védtelen hajóra. Egy óriási hullám végigsöpört a fedélzeten s a főárbóc a tengerbe fordult. Most hir­telen reccsenés hallatszott, a hajó megtor­pant s a hajó oldalán zúgva omlott az ár annak belsejébe. — A szivattyúkhoz! — hangzott a pa­rancs. A matrózok rohantak a szivattyúkhoz s a hajó-ácsok pillanatok alatt a résnél ter­mettek. A rés nem volt túl nagy, de vesze­delmes helyen s a megfeszített munka da­cára sem sikerült azt betömni. A hajó lassabban mozgott s észrevehe­tően sülyedni kezdett. A kapitány kiadta a parancsot a Morsejelek megadására. . . . S. O. S. . . . S. O. S. . . . repültek a villám szárnyain a segélyt kérő jelek, a sötét, néptelen, viharzó tengeren. Az utasok is észrevették a veszedelmet. Fölrohantak a fedélzetre, feltörve annak lezárt ajtaját s izgatottan szaladgáltak jobbra- balra. A kapitány hiába kérlelte őket, le­gyenek nyugodtan, nem lesz veszedelem. Nem hallgattak rá. Hirtelen egy óriási hul­lám rohant a hajó felé s mielőtt még bárki

Next

/
Oldalképek
Tartalom