Evangélikus Népiskola, 1928

1928 / 5. szám - Hamar Gyula: Az ág. hitv. ev. népiskolákban tanítandó egyházi énekek

151 együtt először 1555-ben jelent meg Kálvinnak francia zsoltárköny­vében („Pseaumes 89 de David, mis en rime francoise . . . 1555“). A francia református zsoltárok első feldolgozója Claude Goudimel volt („Les Pseaumes mis en rime francoise par Clement Marót et Theo­dore de Beze . . . 1565“). Goudimel (olv. gudimél) 1500 táján született Franciaországban, sokáig tartózkodott Rómában, ahol tanítója volt Palestrinának, a római kath. egyházi zene fő reformátorának, Gou- dimelt mint buzgó hugenottát végezték ki 1572-ben Lyonban. A Béza és Marót által francia énekek s népdalok mintájára lefordított zsoltárokhoz Goudimel szerzett dallamokat s ezeket a francia hu­genottákon, a hollandi és németországi reformátusokon kívül a ma­gyarországi reformátusok is elfogadták és a mai énekeskönyvünkben lévő 150 zsoltáron kívül a dicséreteknek is jó részét Goudimel szer­zetté dallamok szerint éneklik. ,,Miní a szép hűvös patakra“ szö­vegét Szenei Molnár Albert (1574—1633) fordította magyarra. Sz. Molnár Albert élete csupa nyugtalanság, szenvedés és hányatta­tás volt s ennek dacára felküzdötte magát legkiválóbb protestáns (református) íróink és nyelvészeink közé. Himnológiai szempontból legkiválóbb műve: „Psalterium Ungaricum. Szent David Királynac es Prophetanac Száz ötven soltári az Franciái nótáknac es versek- nec módgyokra most úyonnan Magyar versekre forditattac es ren- deltettec . . . MDCVII. Herbornában“, Az Ékvben Sz. Molnár zsol­tárfordításai közül a szóbanforgó éneken kívül csak a 8. zsoltárt ta­láljuk 6. sz. alatt (,,Ó felséges Úr, mi kegyes Istenünk“), „Mint a szép hűvös patakra“ dallama először 1555-ben jelent meg- Kálvin francia zsoltárkönyvében s magyarul először 1607-ben Sz. Molnár Albert „Psalterium Ungaricum“ című énekeskönyvében. Azóta a szóbanforgó ének mind a két hazai protestáns egyháznak kedvelt énekévé lett. A dallam a Kkvben G-dúros, 9 hanglépcsőre terjed s a szöveg trocheusi lejtéséhez képest leütéses. 8. Isten felséges adománya (Ékv 357. Kkv 145). Szövege a val­lásosságra vonatkozó énekeink között foglal helyet. Az eredeti né­met szöveg („Religion, von Gott gegeben, Sei ewig meinem Herzen wert!") szerzője Thiess Ottó hamburgi lelkész (1762—1810). A szö­veget Kis János dunántúli szuperintendens (1770—1846) fordította magyarra; az Ékv számára Zábrák Dénes soproni lelkész dolgozta át. A Kkvben lévő dallam („Nach einer Prüfung kurzer Tage“) szer­zője Schicht Gottfried (1753—1823) lipcsei orgonista-kántor, aki 1819-ben kiadott egy három részből álló nagy (1285 dallamot tar­talmazó) korálkönyvet. Ebben a korálkönyvben („Allgemeines Cho­ralbuch für Kirchen, Schulen . . .“) jelent meg először a szóbanforgó dallam, melyet Schicht egy 18. századbeli német költőnek, Gellert Keresztélynek (1715—1769) „Nach einer Prüfung kurzer Tage“ kez­detű költeményére szerzett. Gellert egyházi énekeit jellemzi a 18. század felvilágosodásának tanító szelleme; költeményei közül 12 ta­lálható az Ékvben, legtöbbjét Kis János fordította magyarra. „Isten felséges adománya“ dallama a Kkvben D-dúros, 9 hanglépcsőre ter­jed s a szöveg jambusi lejtéséhez képest felütéses.

Next

/
Oldalképek
Tartalom