Sztehlo Kornél: Felolvasások V. A Boromaeus Encyklika történelmi megvilágításban. VI. Quo vadis? (Budapest, 1910)

A Boromaeus Encyklika történelmi megvilágításban

8 Lehetőleg szószerinti fordításban közlöm a hír­hedt encyklika szavait, azért elnézést kérek a kissé nehézkes stílusért. A szövege a következő: „Szenvedélyes vágyak uralma alatt, amidőn az igazságnak csaknem minden felismerése meg volt zavarva és el volt temetve, a tévelygésekkel állandó harc folyt és az emberi társaság magát a gonoszságra vetve, rossz végnek látszott eléje menni." „Emellett támadtak gőgös és lázongó emberek. „Krisztus keresztjének ellenségei, akik a világi előnyt keresik, kiknek istenük a has". Ezek, miután gond­juk nem az erkölcsök javítására, hanem a hit fő­tételeinek megtagadására irányult, mindent össze-vissza dobáltak, a maguk és mások részére a féktelen önkény­nek szélesebb útját tárták, vagy legalább nyilván arra törekedtek, amidőn magukat az egyház tekintélye és vezetése alól kivonták, hogy romlott fejedelmek és népek szenvedélyeinek hódolva, az egyház tanítását, alkotmá­nyát és fegyelmét, mintha ez egy rájuk erőszakolt járom lenne, megsemmisítsék." „A gonoszok példáját utánozva, akiknek a fenye­getés szól: „Jaj néktek, a kik a gonoszt jónak és a jót gonosznak mondjátok" ; a forradalmi lázadást és a hit­nek és erkölcsöknek ezen megsemmisítését „újításnak" (reformációnak) önmagukat pedig a régi fegyelem hely­reállítóinak mondották. Valóban pedig mint rontók lép­tek fel, mert azáltal hogy Európa erejét harcok és há­borúk által kimerítették, a jelen kor külömböző elszaka­dásait és meghasonlásait idézték elő." Az encyklika ezen támadása főkép Németországban a reformáció hazájában keltett nagy felháborodást. „Das sind Faustschläge in das Antlitz der geschicht­lichen Wahrheit, welche unser Zeitalter nicht mehr ver­trägt" írja Dr. Harnack Adolf a berlini egyetem nagy­nevű tanára a Neue freie Presse 1910. évi julius 31-iki számában, és ezzel röviden és velősen indokolja meg a németek felháborodását.

Next

/
Oldalképek
Tartalom