Kiss Jenő: A megigazulás útja. Törvény vagy evangéliom. A Galáciai levél (Sopron, 1941)

Bevezetés

4 vény és hit viszonya. Krisztus műve. III. 15—16.: Isten ígérete olyan, mint a vég­rendelet. III. 17—18.: A korábbi ígéret és a későbbi törvény egymáshoz való viszonya. III. 19—20.: Mi a törvény? III. 21—22.: Á törvény nem képes megeleve­níteni. III. 23—25.: A törvény Krisztusra vezérlő mester. III. 26—29.: Krisztusban lehullanak az embereket egymástól elválasztó sorompók. IV. 1—5.: Krisztus el­jövetelével véget ér a lelki kiskorúság. II. Főrész IV. 6. — V. 12.: Ezért tartsák tisztán az evangéliomot. Közelebbről: IV. 6—7.: A fiúság boldog következménye. IV. 8—11.: Ezért nem szabad visszasülyedniök a régi szolgaságba. IV. 12—20.: Saját példájára utal. IV. 21—31.: Ábrahám példájára utal. A szolgáló leány fia és a szabadé. Az igazi lelki szabadság és ennek következménye. V. 1.: Krisztus hozta, meg kell benne maradniok. V. 2—12.: Krisztus örömüzenete lesz hiábavaló, ha visszasülyednek a szolgaságba. — III. Főrész. V. 13. — VI. 10.: Gyakorlati intések a helyes keresztyén életfolytatásra. V. 13—15.: A törvény betöltése a sze­retet. V. 16—26.: A test és lélek. Test cselekedetei, lélek cselekedetei. Járjanak lélek szerint. VI. 1—5.: Egymás terhét hordozzák, ki-ki a maga terhét hordozza. Felelősség egymásért és magunkért. VI. 6—10.: Amit az ember vet, azt aratja. — VI. 11.-18.: Befejezés; saját kézírású üdvözlet, áldás kívánás. A Galáciai levélre vonatkozó gazdag irodalomból megemlítjük, hogy Luther is kétszer adta elő, ill. ki e levelet. Az első 1516—17. évi előadásának anyagát újabban felfedezett kézirat alapján ismerték meg és 1918.-ban adta ki H. Schu­bert a heidelbergi akadémia kiadványai sorában; a későbbi, szintén latinnyelvű magyarázatát Justus Menius már 1535.-ben lefordította német nyelvre. A külön­böző szempontokat — filológiai — tud. exegetikai, kortörténeti, vallástörténeti és részben gyakorlati összefoglaló szempontokat az egyes gyűjteményes kommen­tárok elfoglalt álláspontjuknak megfelelően részletesen kidolgozzák, így a Meyer* Zahn, Lietzmann, J. Weiss kommentárokban, Schlatter: Erläuterungen zum Neuen Testament c. összefoglaló műben, a Göttinger Bibelwerkben (Η. W. Beyer); a Bibelhilfe für die Gemeinde gyakorlati jellegű gyűjteményes műben, a hívő nagy közönség számára P. Burkhardt részletezi a levelet. Jó magyarázatát nyújtja adott esetben a jelenkori helyzetre is tekintettel van G. Dehn könyve: Gesetz oder Evangelium? és a jelenkori német vallási viszonyokat szem előtt tartva és a levél nyomán bírálva írja meg H. Asmussen a „Galaterbrief"-jét. Az egyes bib­liai theol. alapfogalmak részletes tárgyalását megtaláljuk a különböző bibliai szótárakban, mint Bauer W. Handwörterbuch ζ. Neuen Testament, G. Kittel Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament, Moulton-Milligan The Voca­bulary of The New Testament c. részletes művekben. Az angol: International Critical Commentaryben is jó tárgyalását találjuk meg. A bevezetés-kritikai kér­déseket részletesen tárgyalják az egyes bevezetési kézi könyvek, mint Zahn, Feine, Appel, Jülicher, Knopf és mások művei, a magyar theol. irodalombanr Erdős—Pongrácz Újszövetségi Bevezetése, kath. részről: Radó Policarp Beveze­tése foglalkozik a Galáciai levél problémáival is. Új magyar fordítások: Masznyik. E., Czeglédy S. és Raffay Sándoré.

Next

/
Oldalképek
Tartalom