Karner Károly: A testté lett Ige. János evangéliuma (Budapest, 1950)

Krisztus elmegy az Atyához (13 — 20. fejezet)

ban felismeri annak az Istennek a cselekvését, aki hitetlen pogányokat is a szolgálatába állít. Az elítéltek ruházata általában a kivégzést végrehajtó katonákat il­lette. így osztoznak meg a katonák Jézus ruháin is: azokat négy részre osztják, nyilván négy katonából állott a kivégzést végrehajtó osztag. A felső ruhát könnyen osztják fel, némi fennakadást okoz azonban Jézus „köntöse", pontosabban alsó ruhája („chitón") mely „felülről mindvégig egyben volt szőve" (talán helyesebben kötve). Ez teljesen értékét .veszí­tené, ha részekre hasogatnák, ezért sorsot vetnek rá. Az evangélista eb­ben az eseményben az igaz szenvedéséről szóló s a messiásra vonatkozta­tott 22. zsoltár egyik versének (Zsolt. 22, 19) a szószerinti beteljesedését ismeri fel. Talán ezért mondja el ezt a jelenetet olyan részletesen, holott a szinoptikusok éppen csak hogy utalnak rá (Márk 15, 24; Mát. 27, 35; Luk. 23, 34). A pogány katonák magaviselete így válik Krisztus messiási művének a tanúsításává. A bakók és pribékek után említi az evangélista az asszonyokat, akik követték Jézust utolsó útján. Míg a szinoptikus tudósítás (Márk 15, 40; Mát. 26, 55 ; Luk. 23, 49) szerint néhány asszony „messziről" nézte a Gol­gotán végbement borzalmas kivégzést, addig a negyedik evangélista sze­rint Jézus „anyja és anyjának nőtestvére, Mária, Klópás felesége és a Magdalából való Mária" ott állottak Jézus keresztjénél. Az evangélista szövege vitára adott alkalmat a tekintetben, hogy kit és hány személyt sorol fel. Lehetséges volna a szöveget úgy értelmezni, hogy a két név a két asszonynak, Jézus anyjának és nőtestvérének a neve: ebben az eset­ben az evangélista két asszonyt említene Jézus keresztjénél. Ez a feltevés azonban valószínűtlen már csak azért is, mivel nem valószínű, hogy az evangélista Jézus anyját mint „a Klópás leányát (ül. anyját)" 12 8 jelölné meg. Gyakrabban találkozhatunk avval az értelmezéssel, hogy három asszonyról van szó: 1. Jézus anyjáról, 2. Jézus anyjának nőtestvéréről, aki Mária, Klópás felesége volt, és 3. Mária Magdolnáról. Ez ellen az értelmezés ellen azonban az a körülmény szól, hogy akkor egy családban két egyforma nevű gyermek lett volna (Mária, Jézus anyja és az ugyancsak Mária nevű testvére, aki Klópásnak lett a felesége). Mivel ez az értelmezés is valószínűtlennek látszik, azért az evangélista szavait úgy kell értenünk, hogy négy asszonyról van szó. Jézus édes­anyjának a nevét .az evangélista nem említi, talán mert ismerte mindenki a keresztyénségben. Mária nőtestvérének a nevét nem ismerjük. Mát. 27, 56 („a Zebedeus-fiak anyja") és Márk 15, 41 („Salómé") egybevetéséből némelyek azt következtetik, hogy ez a Salómé, a Zebedeus-fiak anyja volt Mária szóbanforgó nőtestvére. Ha ez a feltevés helytálló volna és ha a „szeretett tanítvány" azonos a Zebedeus-fia Jánossal (és a negye­dik evangélistával), akkor Jézus keresztje alatt Mária, Jézus anyja és 23. 24. 25. 128 A görög nyelvben ez a kifejezés megjelölheti Máriát 1. mint Klópás feleségét, 2. mint Klópás leányát, 3. mint Klópás anyját. Egyik fordítási lehetőség sem valószí­nűsíthető azonban azokból az egyébként nagyon gyér adatokból, melyeket az Újszövetség Máriára, Jézus anyjára vonatkozólag tartalmaz. A ,,Mária, Klópás anyja" fordítás ma­gában sem valószínű: Jézusnak Márk 6, 3; Mát. 13, 55 alatt felsorolt testvérei közt nincs Klópás nevű. A „Mária, Klópás leánya" fordítás pedig azért valószínűtlen, mert a ké­sőbbi keresztyén irodalomban sehol sem találunk ilyen értelmezést. A 2. század közepe táján keletkezett apokrif Protevangélium Jacobi Mária atyjának Joakhim-ot mondja: nem lehet megállapítani, hogy ez a hagyomány helyes-e. Mindenesetre nem valószínű, hogy ilyen hagyomány keletkezett volna, ha ekkortájt a negyedik evangélista szóbanforgó adatát úgy értelmezték volna, hogy az Máriára, Jézus anyjára, oly értelemben vonatkozik, hogy Mária Klópás leánya volt. •251

Next

/
Oldalképek
Tartalom