Evangélikus Élet, 2014. július-december (79. évfolyam, 27-52. szám)

2014-11-02 / 44. szám

Evangélikus Élet PANORÁMA 2014. november 2. » 9 tenberg ünnepi hétköznapjaiban mutatják be a szakmai és a laikus kö­zönség számára. A könyvritkaságoktól az itt műkö­dő magyar diákközösség gyönyörű zászlajáig - amely éppen a most re­novált Luther-házból került át a már megújult Melanchthon-házba - sok­sok érdekesség található. Csak a ház le- és kipusztult kertjét tudnám feled­ni, ahol a házigazda annyit sétálga­tott szívének kedves magyarjaival! A Luther- és Melanchthon-ház világát idézi, ha modernizált formá­ban is, a Hotel Luther dekorációja: az óriási tükörüveg ablakokon ott dísze­legnek Wittenberg összes 16. száza­di nagyságai. És, talán mondanom sem kellene, az „ikerházak” környé­két s az egész várost mindenütt elle­pik az óriási, választásiplakát-szerű molinók, Luther 2017 - 500 Jahre Re­formation felirattal. Többek között a most felállványozott városi templo­mon és a vártemplomon. E grandió­zus emlékeztetők mellett a már em­lített reformációs Disneyland-ele­­mek sorában akad Luther csoki, gyu­­fásskatulya és söröspohár-alátét is. Mindazonáltal: a Melanchthon­­házban és a Cranach-házban, amely­nek harmadik emeletén laktunk, mindent elkövetnek azért, hogy a vá­ros ezekben az ünnepi években ne vál­jék a reformáció Madame Tussaud­­stílusú panoptikumává, és a jelent ne a régvolt nagyságok merev viaszbáb­jai népesítsék be. Ennek érdekében ebben a város­ban komolyan veszik a szinkrón (21. századi) és diakrón (16. századi) ele­mek állandó párhuzamosságát. Azt az egyidejű, avagy szimultán jelenlé­tet, amely az amerikai-angol költő, drámaíró, esszéista, T S. Eliot költé­szetének talán legnagyobb, legmara­dandóbb értékét juttathatja az eszünkbe. Ő ugyanis egyetlen vers keretei közé a legnagyobb természe­tességgel emelte be az indiai kultú­ra elemeit, Richard Wagner Trisztán és Izoldájából vett librettóidézeteket (hogy most csak két példát említsek!), egyszóval a világkultúra nagyon kü­lönböző rétegeit. Ha ezt wittenber­gi tapasztalataim egyszerűbb nyelvé­re lefordítjuk: múlt és jelen egymást erősítő jelenléte ebben a városban - ezúttal összpontosítsunk kizárólag a Melanchthon- és Cranach-tárlatok­­ra - életteli interaktivitásban mutat­kozik meg. Csaknem másfél évtizede, 2000 nyarán, első „lutherstadti” látogatá­sunk alkalmával kizárólag a tudomá­nyos háttérrel, felkészültséggel ren­delkező látogatókat megszólító relik­viákat, értékes 16. századi teológiai ki­adványokat vagy éppen a magyarok szeretett „nagy Fülöpjének” meg­­rendítően gyermekméretű halálos ágyát és híres vagy kevéssé ismert egykorú portréit láthattuk. Most vi­szont falapokból kivágott figurák, jel­képesen berendezett ebédlő- és tan­terem, továbbá hálókamrák hívo­gatnak bennünket, olyan meggyőző­en, hogy az ember úgy érezheti: az egykori wittenbergi magyar diákok némelyike (a feljegyzések négyszáz­ötven főről szólnak!) mindjárt belép az ajtón, s a legnagyobb természetes­séggel szóba elegyedik velünk. S akkor még nem is említettük a Luther- és Cranach-patikát, ame­lyek közül az utóbbiban a Luther-kor világhírű festőjének és feleségének nem túl jól sikerült, de azért mégis­csak a gyógyszertár kellős közepén díszelgő arcképét láthatjuk. Elragadtatásunk természetesen nem lehet töretlen és kritikátlan; a re­formáció korának - csak olykor­olykor giccsbe csúszó - felidézése mellett bizony nem ritkák a sivár NDK-idők csüggesztő emlékművei: üres bolthelyiségek sokasága, csont­vázállapotig lepusztult épületek... De meg kell hagyni: a főtér és a főut­ca környéke mára már pompázatos és elegáns, sokkal inkább „wessie”, mint „ossie" képet mutat. A Cranach-házakban (mert kettő is van belőlük!), ahogyan az egész vá­rosban, üdítően keveredik múlt és je­len. Van itt Zentrum für evangelische Predigtkultur nevet viselő homileti­­katörténeti társaság, nyomdatörténeti műhely, de még - különösen nemes kezdeményezés ez egy sokáig gyó­­gyíthatatlanul „keletnémetnek” szá­mító, sok szempontból a pusztulás­nak átengedett városban - Német- Orosz Baráti Társaság is, amelyben a művészeti és hitéleti vagy éppen a turisztikai események éppúgy he­lyet kapnak, mint a humanitárius se­gítségnyújtás. Az utóbbi gesztus is a reformáció korának szelleméhez méltó - gondoljunk csak ismét Me­lanchthon és gyakran szűkölködő magyar diákjai szinte apa-fiú kapcso­latára! Ha már a reformáció székesfővá­rosában szerzett személyes tapaszta­lataimmal kezdtem, hadd fejezzem be egy tanulmányait Wittenberg­­ben megkezdő, majd Heidelberg­­ben folytató, latinul verselő poéta, Thúri György néhány - egy kivéte­lével Luther városához kötődő - epigrammájával, amelyek nyomán a régmúlt valósággal jelenné válhat a szemünk előtt, mindössze néhány sor jóvoltából. Károlyi Gáspár sírfelirata Károlyi-sarj, Wittenberg szállást, szónoki széket, sírt Gönc földje adott néki, a nagyszerűnek. Apja sírjára Túri szülött, kit nagy Fülöpünk okított rég. Porhüvelyed Szántón, lelked az ég magasán. Nagybátyja, Békési István epitáfiuma Békési szülött, neveié Viteberga, Csengert szent akolul adta néki az Úr. Csak nagyon szomorú szívvel tudok visszagondolni azokra a nem is túl tá­voli, de nagyon boldog időkre, ami­kor hasonló jellegű fordításaim-írá­­saim (ez történetesen a Confessióban jelent meg!) éppen úgy, mint néhány tehetséges tanítványom angol nyelv­ből készült vers- és prózafordításai, olykor egyháztörténeti miniesszéi és egyéb cikkei még szívesen fogadott vendégei lehettek az egyházi sajtó­nak. De legyünk igazságosak: a ma­gyar irodalom és tudomány jelesei sem nyüzsögnek ezekben a szent berkekben, hogy szolgálattételre je­lentkezzenek... Az írás a Protestáns Újságírók Szö­vetségének szeptemberi médiamű­helyén elhangzott előadás szerkesz­tett változata Petrőczi Éva október 19-én Budapesten, az Uránia Nemzeti Filmszínházban rendezett reformációi gálán a Protestáns Újságírók Szövetségének (Prúsz) szakmai elismerésében, RátMátyás-díjban része­sült. A József Attila-díjas költő, író-újságíró mun­kásságát a szövetség elnöke méltatta. Novotny Zoltán laudációja Petrőczi Éva tiszteletére „Ó, terjeszd ki, Jézusom, / Oltalmazó szárnyad, / És csitíts el szívemben / Bút, örömöt, vágyat!” - dörmögtem egy többórás, Norvégiáról szóló éjsza­kai műsor végén, amikor a meghívott vendég - aki beszélt az őrt álló magas fenyőkről, Ibsenről, Vige­­landról, Griegről, a lillehammeri olimpiáról, a norvég mintás pulóverről - dúdolni kezdte mel­lettem, majd hangosan énekelte a norvég dalt. Petrőczi Éva volt a vendég, a Rát Mátyás-díj idei kitüntetettje. De melyik Petrőczi kapja Kutas László szobrász­­művész kisplasztikáját? A József Attila-díjas író, köl­tő, műfordító, akit az „újholdasok” szellemi örö­kösének tartanak? Vagy a pedagógus, aki nemcsak angolt tanított a Károli Gáspár Református Egye­temen, hanem irodalmat és nyelvművelő, megszó­laláscsiszoló célzatú tárgyakat is? Netán a purita­nizmus magyarországi szakértője, a Puritanizmus­kutató Intézet alapítója, aki a puritanizmus irodal­mából kiderítette, megtanulta, hogyan lehet kagy­lókürttel harangozni? Valóban, melyik Petrőczi kapja a Rát Mátyás-dí­jat? A szerelem ezredéves hazai történetének ku­tatója vagy a katicás tárgyak kedvelője, akinek még az e-mail címében is benne van a hetpetty (hét petty)? Az, aki évtizedek óta foglalkozik tehetség­­gondozással, aki szenvedélyteljes reneszánsz egyé­niség, vagy egy „polihisztérika”? Az újságíró, aki a pécsi rádióból elindulva ötven éve jelen van a világi médiában - az Új Tükörben, a Magyar Nemzetben, az Új Magyarországban, a Nagyításban, a rádióban, a televízióban -, s bib­­liás ember lévén nagyon sok vallással kapcsolatos témájú írása jelent meg? Az újságíró, aki huszon­öt éve van folyamatosan jelen az egyházi sajtóban - a Reformátusok Lapjában, az Evangélikus Élet­ben, a Pax Tv-ben -, s aki külföldi egyetemek (Leuven, Turku, Révkomárom, Olomouc) tudós előadója létére írásaiban mégis tiszta, egyszerű hangot üt meg? Az a Petrőczi kapja a díjat, aki a Protestáns Új­ságírók Szövetségének egyik legaktívabb tagja, a rendezvények szorgos látogatója, a beszélgetések közösségépítő, tevékeny résztvevője, a szövetség konferenciáinak, médiaműhelyeinek visszatérő előadója? Az a Petrőczi, aki a földvári Síngörbítő resti kettős cégtábláját látva Hrabalra asszociál, fel­ismerve, hogy a legkeservesebb élethelyzetek (köztük a szegénység, a betegség, az öregség) mosolyba oldását a cseh író ajándékul kapta Isten­től, mindnyájunk javára? Végül is akármelyik Petrőczi Éva a díjazott, mél­tán illik a Visky András, Pátkai Róbert, Alexa Ká­roly, Gerzsenyi Sándor, Fábián Gyula, Fenyvesi Fé­lix Lajos, Bagdán Zsuzsa, Kiss Sándor, Nagy Ka­talin sorba. S a húsz évvel ezelőtti emlékben lassan a nor­vég ének is befejeződik: Jézusom! „Kicsik, nagyok mind kérünk: / Őrködj vigyázva ránk! / Békessé­gedbe térünk: / Te áldd meg éjszakánk!” Minden keresztény protestáns Fabiny Tamás Október 31. a reformáció emléknapja. Amint közismert, 1517-ben ezen a na­pon szögezte ki Luther Márton a ma­ga 95 tételét a wittenbergi vártemplom kapujára. Ez a bátor cselekedet az egyház máig tartó megújításának első lépése volt. A hitújítás nyomán létre­jött közösségeket protestáns egyházak­nak nevezik. Az elmúlt ötszáz évben mind világ­méretekben, mind Magyarországon igen komoly lelki és szellemi erőt kép­viselt és képvisel a protestantizmus. Hazai összefüggésekben gondoljunk csak a protestáns gályarabok - ama negyven prédikátor - hősies helytál­lására vagy a Kossuth által is szorgal­mazott protestáns unió gondolatára. A „protestáns” kifejezés világszerte komoly hívószó: elég, ha csak arra gon­dolunk, hogy Max Weber óta szocio­lógusnemzedékek sora beszél protes­táns etikáról. De mit is jelent az a szó, hogy „pro­testál”? A szótár szerint ilyeneket: til­takozik, óvást emel, kifogásol, reklamál, ellenkezik. így érti az erdélyi költő, Re­mény ik Sándor is, aki az Elkéstetek cí­mű versében kora protestáns teológu­saihoz szól: „Keveset hisztek, sokat pro­testáltok, / A császár ellen, a pápista el­len, / Mindegy, mindegy, csak protes­tálni kelljen." Félreértjük a reformáció üzenetét, ha lényegét a tiltakozásban ragadjuk meg. A latin szónak korántsem volt mindig ilyen tagadó jelentése! A „pro­­testo” eredetileg a valami melletti ta­núskodást jelentette. A reformációt elindító Luther első­sorban nem valami vagy valaki ellen, hanem Krisztus ügye mellett tanúsko­dott. „Solus Christus” - egyedül Krisz­tus -, hirdette állhatatosan. Az evan­gélikus egyház Luther Kiadója által most megjelentetett, Asztali beszélge­tések című gyűjteményben pedig egé­szen szenvedélyesen nyilatkozik arról, mit jelent számára Jézus Krisztus. Ott így tanít Luther: „Nincs más kéz­zelfogható tudásom Jézus Krisztusról, mert hiszen személyesen nem láttam és nem hallottam őt, mint a neve. De hála Istennek, a Szentírásból olyan sokat megtudtam róla, hogy az nekem bőven elég (...). Továbbá gyakran tör­tént velem legsúlyosabb gyengesé­gemben, félelmeimben, bűneim terhe alatt roskadozva, a haláltól való riada­lom és szorongattatás közepette, a gá­lád és hamis világtól való üldöztetés so­rán, hogy tapasztaltam és éreztem azt az isteni erőt, amelyet ez a név ruhá­zott rám. (...) Úgyhogy én ennél a név­nél maradva akarok élni és halni.” Luther Márton vallomásából is ki­tűnik, hogy a protestálás nem tagadást, hanem tanúskodást jelent - Jézus Krisztus ügye mellett. Ezért sem he­lyénvaló, ha az ő követőit lutheránus­nak (vagy a reformátusokat kálvinis­tának) nevezik. Minden keresztény khrisztianosz, vagyis Krisztusról kap­ta a nevét. Hozzá képest minden em­beri hivatkozás talmi. Ha így értjük a reformáció tanítását és a protestáns örökséget, akkor az nem elválasztja egymástól, hanem in­kább közelebb viszi egymáshoz a kü­lönféle hagyományokat képviselő ke­resztényeket. Október 31., a reformá­ció napja ezért igazi Krisztus-ünnep le­het. Róla tanúskodjon - protestáljon - minden keresztény. Elhangzott a Kossuth rádió Vasárnapi újság c. műsorában október 26-án.

Next

/
Oldalképek
Tartalom