Evangélikus Élet, 2013. július-december (78. évfolyam, 27-52. szám)

2013-10-13 / 41. szám

Evangélikus Élet KULTÚRKÖRÖK 2013. október 13. » 7 EVANGÉLIUM SZÍNHÁZI BEMUTATÓK Kettős királyi dráma ► Az Evangélium Színház újra elővette egykor kuriózumnak számító tör­ténelmi darabját, Sík Sándor István király című művét, amely a kul­túraalakító és -gyarapító piarista szerzetes, költő, tanár méltatlanul elfeledett alkotása. A darabot először 1996-ban még Udvaros Béla ren­dezésében vitte színre a társulat, szeptember 29-én pedig utódja, Pa­taki András újraértelmezésében tekinthette meg a közönség a Buda­­pest-Fasori Evangélikus Gimnázium dísztermében. A fiát, Imre herceget elveszítő István uralkodásának utolsó napjaiba nyer­het bepillantást a néző. Súlyos kér­dések nyomasztják a szívében Vajkot is őrző, ám elsősorban Krisztusra te­kintő magyar király lelkét és lelkiis­meretét. Ki lehet méltó utódja? Ki az, aki továbbviszi azt, amit ő elkezdett? Ki értheti, és ki oldhatja meg ezt a képtelen helyzetet? Hogyan kerülhe­tő el, hogy testvér testvért öljön? Népe, amely az országba özönlő idegen papok nyelvét nem érti, és amelynek a féktelen „pusztaiét” után meg lett parancsolva a templomépí­tés és templomjárás, haragszik rá. El­árulva, elárvulva érzi magát. Nem tudja, hova tart, nem tudja, mit tanít­hat fiainak, nem tudja, ki is ő valójá­ban. István ellenben tudja, mit akar: a magyar népet Krisztus népévé ten­ni. De külső erő még senkit nem tett kereszténnyé (legalábbis valódi ke­reszténnyé), ez a változás csak belül­ről fakadhat. Pelsőczy László, aki egykor az Ist­ván, a király című rockoperához is arcát adta, az évek múltával talán még „istvánibb” lett. Szerepében hi­teles, királyi, méltóságot, erőt és el­tökéltséget sugárzik. Fájdalma is ki­rályi, hisz „akire sokat bíztak, attól többet kérnek számon” (Lk 12,48). Ura a félelmeinek, ura a népének. A hely­zetnek azonban nem lehet ura. Mert az meghaladja az erejét. Ezért a min­denek Urára bízza magát és országát. A bizalmatlanságot képviseli „a puszták népének” hagyományát még őriző, az öröklés rendjének megfele­lően egyetlen jogos magyar trónörö­kös, Vazul, akit Lénárt László alakít a darabban szintén nagyon élethűen. Vazul drámája is kettős. Akarja a sza­badságot, de a koronát is. A korona ellenben csak akkor lehet övé - szö­gezi le István -, ha felhagy eddigi élet­vitelével, és „kifordul önmagából” Va­zul gyöngébb, mint István, és meg­futamodik. Felesége, Gyöngy - akit „pogány módra” vett maga mellé - szilaj te­remtés. Bátor apa bátor leánya, aki mer nemet mondani és utolsó csepp véréig harcolni a magyarság ügyéért. Csak épp ezen mást ért, mint ami ek­kor a fő ügy. Gyöngyöt Szőcs Erika játssza a darabban, jól állnak neki a pogány ékszerek, jól áll neki a szerep. Figyelemre méltó a kontraszt István fájdalmas-konzervatív feleségével, a tiszteletre méltó, ám valamiért még­sem oly vonzó Gizellával, az első (ba­jor) magyar királynéval. Mindketten férjük támaszai, Gizel­la finomabban, távolabbról figyeli Istvánt, és elsősorban imádkozik ér­te. Gyöngy sokkal elevenebb figura, a darabban úgy tetszik, rajong - a más nők társaságát sem megvető - Vazulért, és ha kell, lóra pattan olda­lán. Gizellát a Jászai-díjas Varga Éva alakítja. A méltóságos asszony mű­veltségéhez, hitéhez kétség nem fér. Nagy fájdalma - egy szem fiának el­vesztése - azonban beárnyékolja nőiességét, és bár aggódik az or­szág jövőjéért, azért mégis legszíve­sebben Bajorhonba húzódna vissza. Gyöngy ellenben folyton három da­liás fiáról beszél, nekik jósol nagy jö­vőt, amit egyébként a történelem iga­zolt is. Kiélezett párbeszédük a palo­tában a darab egyik kulcsjelenete. A negatív figura egyértelműen Orseolo Péter, azaz Pintér Gábor. A dráma tanúsága szerint hatalom­éhes cselszövő, álkeresztény lovag, a császár kutyája, aki aztán maga va­­kíttatja meg - István tudta nélkül! - Vazult. Erről az esetről a történelem­­könyvek másképp számolnak be, bár sokszor, mint tudjuk, a megmá­­sításnak nyomós oka van. Minden­esetre a nézőben a darabot látva fel­éled az igény az eredeti mű elolvasá­sára, illetve a magyar királyok - nem gimnazista, inkább Széchényi könyvtáras - kutatására. Ha „az igazság” tudásának igénye megjelenik a befogadóban, akkor az alkotás nemcsak hogy megérintette, de érintetté is tette az ügyben, leg­alábbis annyira, hogy felelősen kíván­jon róla gondolkodni. Hogy az igaz­ság bizony többrétegű dolog, azt hí­ven illusztrálja a darab, bár érdekes, hogy mennyire leplezetlenül rokon­szenwel ábrázolja a részeges, felelőt­len és tulajdonképpen gyáva Vazult. Érdekes az is, hogy épp az Evangéli­um Színház ad elő egy olyan darabot, illetve a hithű katolikus Sík Sándor ír olyan drámát, amelyben a magyarság sorskérdése, a kereszténység felvéte­le ilyen kettős színben tűnik fel. Mintha lenne valamiféle ellentmon­dás mindebben. Most akkor Vazul emlékét dédelgetjük, vagy István „a mi apánk"? Elsősorban magyarok vagy elsősorban keresztények va­gyunk? Földrajzi helyzetünk vagy lelki elkötelezettségünk határozza meg identitásunkat? A bölcs király, aki végül az idegen­barát Orseolo Pétert teszi utódjává, és koronázza meg Magyarország­nak és mennyországnak, egyaránt erre is megfelel: „Ti nem értitek, hogy ez a kettő nem kettő, hanem egy. Istenem, egyiktek sem érti! De hiszen nem is érthetitek: tibennetek nem egy. Csak énbennem, magam­ban. De eggyé kell lennie, hamarosan eggyé kell lennie, az én drága népem szívében is, mert meghalunk, ha eggyé nem lesz.” A monológ azzal zárul, hogy Ist­ván kéri a népet, ne legyen kicsiny­hitű. Merje elhinni, hogy Istennek terve van vele. Értsük meg tehát, ez nem kettős kérdés, hanem egyértel­mű feladat! ■ K. A. Tragédia színről színre - templomi térben ► Rendhagyó helyszínen adta elő az Evangélium Színház Az ember tra­gédiájából készült kamaradarabját. A Szilágyi Dezső téri református templom kicsiny benső tere nem bizonyult túl néző- és hallgatóbarát választásnak. De hisz az alapkoncepció épp a színházas elemek hiá­nyával operált: díszlet, jelmez, hang- és fényhatás nélkül kívánták be­mutatni az egyébként 2009 és 2011 között számos alkalommal játszott darabot. Ez a mostani interpretáció egyrészt megemlékezik az akko­ri nagy sikerű Tragédia-játékról, másrészt újra is értelmezi azt. Az új­raértelmező rendező a színház „ősatyja” Udvaros Béla. Talán az, hogy 2011-ben átadta a stafétát, és már nem színpadközelből figyeli az evan­géliumi törekvéseket, neki és a tragédiának is egyfajta szabadságot adott, teret a kibontakozáshoz, a mindenféle külsőség nélküli őszinte meg­nyilvánuláshoz. De vajon beválthatja-e ez a csöndes, a díszelőadás ta­pasztalatai alapján sokszor láthatatlan darab a hozzá fűzött reménye­ket, megszólíthatja-e az ifjúságot, képes-e a figyelmet ráirányítani Ma­dách Imre zseniális történeti-filozófiai drámai költeményére? Ha se díszlet, se jelmez, se hang, se fény, mi marad? Marad a szöveg. Hozzá az arcok és a kezek. Hangsú­lyosabbá válik a mimika, a gesztusok. De a hangjáték is. Ez utóbbival - a narrátor szerepén túl - Farkas Tamás talán takarékoskodhatott volna. Emelt hangja hiteles volt például a konstantinápolyi színben, amikor egy „i” miatt pálcát törő, felemelt mu­tatóujjú „inkvizítort” alakított, vagy a párizsiban, amikor a mindig másért rajongó és mindig mást ócsárló „cső­cseléket” képviselte, de talán elég lett volna csak néhányszor érvényesíte­nie. Égbe kiáltó szavainak értelme ugyanis - a templom rossz akuszti­kája miatt - nem juthatott el a hall­gatósághoz, és elvonta a figyelmet az igazán fontos gondolati tartalmaktól. A főszereplő, Ádám - akit Lénárt László alakított - ellenben odamon­­dásban nem jeleskedett, bár mentsé­gére szolgál, hogy épp földön való „pokoljárását” esendőségét, „nap­sugárból” és „porból” vétetettségének külső-benső küzdelmét mutatja be a Tragédia. Kérdés, többnyire drámai arckifejezése ezt az állandó „bízva bízni” igyekvő küzdelmet kívánja-e érzékeltetni, vagy csak úgy a kama­rajáték kedvéért öltötte magára az esendő maszkot. Ádámunk néha túl sokat bízott a hangra is, valahogy mégsem volt ilyenkor sem elég hatá­rozott fáraó vagy Danton. Ami vi­szont artikulációját illeti, abban sem­mi hiba nem volt, jól érthetően és ta­goltan beszélt. Pelsőczy László Istvánnak király(i), de a sátáni szkepszis nem sajátja. Szép és nemes vonásaival csak a jó ol­dalon hiteles. Hideg okoskodást, maró gúnyt csak „szövegileg” kapha­tott tőle a közönség, nem tudott hozzá gesztusaiban, mimikájával is kapcsolódni. Egyszerűen nem ör­dögi figura - ez talán nem is olyan nagy hiba. Igazibb lett volna tamás­­kodó Ádámnak, mint dacos, kihívó Lucifernek. Laborczy Szilvia kicsiny-karcsú, szűzies alakja jól beleillett a templo­mi képbe és az erőteljesebb testfelépí­tésű Lénárt László ölelő karjaiba. Bájban, nőiességben nem volt hi­ány, ám valami mégis hibádzott. Ta­lán a tér volt „kamarányi” ahhoz, hogy kibontakozhassék az a fajta női bölcsesség, amely tulajdonképpen a darab végén a gyermeket beharangozó bejelentés­sel egyfajta megoldást is ad a létdrámának. A bonyolult rendszerek, felfoghatatlan folyama­tok mögött valami na­gyon egyszerű, valami magától értetődő, vala­mi végtelenül természe­tes az, amit a nő, Éva képvisel. Talán ezzel a létmódjával közelebb is áll Istenhez, még ha az ő kíváncsi keze nyúlik is ki az almáért. Ez a fontos mozzanat valahogy nem tudott megnyilvánulni a darabban. A londoni színben, a „tátongó mélységet átal­­lépő” epizódban sokkal inkább a pá­tosz kapott helyet, mint a megjelení­tésre kívánkozó győzedelmes, örök. Ennél a jelenetnél el kellett volna fe­lejtenie a színésznőnek, hogy ő „a nőt” alakítja. Itt valójában Éva nem­telen, itt - a tátongó mélységet átlép­ve - önmagán is túllép, az emberit fe­ledi, és naggyá, szinte átlátszóvá lesz, alkotójához hasonlóvá, csupán a bizalom által, mely a szívében megjelenik. Ez kulcsjelenet, itt fel lehetett vol­na vezetni azt a nagyszerű képet, mely aztán a darab lezárója (és nyit­va hagyója): az Istent játszó Melis Gá­bor - aki objektivitásával furcsa mód hiteles Istennek tetszik - a Szilágyi Dezső téri templom szószékéről Ádám felé nyújtja karját, Ádám pe­dig lentről őfelé. Két összeérni vágyó kéz, egy segítséget kérő és egy segít­ségnyújtó. A szószék magassága mi­att e két kéz össze nem érhet, még­is, a kapcsolódni vágyás közöttük megmarad. Ha a színészek is színről színre tudtak volna járni a Tragédia adott esetben istentelen mélységeit is vál­lalva, nem röpke hatvan percbe sű­rítve évezredeket, talán érthetőbb lett volna a drámai költemény apróléko­san kidolgozott, fajsúlyos szövege is, és puritán eszközei nem hátrányt jelentettek, hanem előnyéül szolgál­tak volna. A plakát alján olvasható és az. előadás elején Farkas Tamás jóvol­tából hallható mondat - „És olvas­sák el a magyar kultúra egyik alap­művét” - nem tudni, provokáció-e a magukat „művelt” kategóriába so­rolóknak, vagy komoly felszólítás a nehézkesebben művelődőknek. Nagy kérdés, hogy a gimnazisták többsége hova húz... ■ Kinyik Anita

Next

/
Oldalképek
Tartalom