Evangélikus Élet, 2012. július-december (77. évfolyam, 26-52. szám)

2012-10-21 / 42. szám

4 2012, október 21. KERESZTUTAK Evangélikus Élet Szlovák lelkész magyar irodalomról latinul... Wallaszky Pál születésének 270. évfordulója ► Hazánk történelmének sajátossága a nemzetiségek egymás mellett élé­se. Ennek jó példái ma is a többnyelvű községek, gyülekezetek. Evangélikus közegben jellemzően a német és szlovák ajkú közössé­gek őrzik ezt a múltat. Bár a legtöbb helyen már megszűntek a nem­zetiségi nyelvű istentiszteletek, olykor-olykor alkalom nyílik a hagyo­mányok felélesztésére, a régi értékek felszínre hozására. Wallaszky Pál születésének évfordu­lója alkalmából szeptember utolsó hétvégéjén mindhárom szolgálati helyén megemlékeztek az evangéli­kus gyülekezetek tudós lelkészükről. Jolsván (Jelseván) - ahol negyven évig élt és működött - kezdődött az ün­nepségsorozat. Ezt követte Tótkom­lós, ahol elkezdte lelkészi szolgálatát, majd a cinkotai gyülekezet ünnepsé­gére került sor, amelyre hivatalosak voltak a tótkomlósi testvérek, vala­mint a szomszédos szlovák szárma­zású gyülekezetek tagjai is. A rendezvényt megtisztelték az or­szágos és a XVI. kerületi szlovák önkormányzat képviselői, Tótkomlós és Cinkota elöljárói, intézményeinek vezetői. Különleges színt adott az együttlétnek a népviseletbe öltözött asszonyok kórusa, amely szlovák da­lokkal köszöntötte a vendégeket a Cinkotai Tájház udvarán. Melegh Judit rendezvényszervező mutatta be a tájházat a résztvevőknek. Az ősi evangélikus templomba vo­nulva a kétnyelvű istentiszteleten Szpisák Attila tótkomlósi lelkész szol­gált, Isten igéjét a házigazda - e sorok írója - hirdette. Szincsok György hely­­történész mutatta be Wallaszky Pál irodalomtörténeti munkásságát, majd Juraj Dolnozemsky olvasta fel ez alka­lomra írt versét szlovákul. A vendé­gek számára Cinkota történetét a he­lyi egyházközség másodfelügyelője, Szász József önkormányzati képvise­lő foglalta össze. Az Otcenás (Mi­atyánk) és az áldások után Németh Csaba orgonaművész jóvoltából felejt­hetetlen zenei élményben lehetett részük a jelenlévőknek. Az istentiszteletet követő foga­dáson további köszöntések hang­zottak el, és testvéri beszélgetés kez­dődött a gazdagon terített asztalok mellett. A régóta áhított, újra meg­szólaló szlovák szavak sokakban ele­venítettek fel régi gyülekezeti és csa­ládi emlékeket, és reményt adtak a nemzetiségi hagyományokat őrző közösségek további kapcsolatának fenntartására. ■ Vető István Wallaszky Pál 1742-ben született a Hont vármegyei Bagyánban. 1753-tól a Selmecbányái gimnáziumban, 1756-tól Rimaszombatban tanult. 1757- ben Pozsonyban szónoki tanulmányokat folytatott, és két évig a bölcse­let-teológiai tanfolyamot hallgatta. Már tanuló korában beszélt latinul, magyarul, németül és tótul; értett görögül és zsidóul. 1767-től Lipcsé­ben teológiát, bölcseletet, régi nyelveket és történelmet tanult. 1769-ben a tótkomlósi evangélikus gyülekezet hívta meg papjának. Be­tegeskedése miatt 1780 tavaszán Cinkotára költözött; így könnyebben érint­kezhetett az irodalmi körökkel. Azonban egészsége itt sem volt kielégítő, pár év múlva ezért lemondott állásáról, és a Gömör megyei Jolsvára, utol­só lelkészi szolgálati helyére költözött. 1824-ben halt meg Jolsván. Wallaszky írta Magyarország első folyamatos előadású irodalomtör­ténetét. Nagy irodalomtörténeti rendszerezése, a Conspectus reipubli­­cae litterariae in Hungária (Magyarország irodalmának áttekintése) elő­ször 1785-ben (Pozsony-Lipcse), másodszor - erősen megbővítve -1808- ban (Buda) látott napvilágot. Könyvének tagolásával a hagyományossá váló irodalomtörténeti periodizáció alapját vetette meg: a mohácsi vé­szig terjedő első fő rész első szakasza az őskort, vagyis a hun-szkíta ro­vásírás kérdését tárgyalja, a második a középkort, a 11-15. századot; az „irodalom újjászületésével" a reformációval kezdődő másik nagy peri­ódust pedig 1776 osztja két korszakra. Forrás: Szinnyei József: Magyar írók élete és munkái (1891-1914); A ma­gyar irodalom története 1600-tól 1772-ig (főszert Sőtér István; Akadémi­ai Kiadó, 1964). 1956 az Alpok fővárosában ► Az 1956-os forradalom és szabadságharc következményeként mintegy kétszázezer menekült hagyta el Magyarországot. Közülük körülbelül száznyolcvanezer az osztrák határon át távozott nyugatra. A menekül­tek jó része diák volt, akiknek elhelyezését, ellátását és továbbtanulá­sát meg kellett oldani. Mindebből jócskán kivette a részét Innsbruck városa. A gyerekek, fiatalok elhelyezésében kiemelkedő szerepet vál­lalt egy fiatal jezsuita szerzetes, Szentkereszty György. Kevesen tudják, hogy Innsbruck vá­rosa milyen fontos szerepet töltött be a kommunizmus elől menekülő hon­fitársaink befogadásában. Három hullámban érkeztek a menekültek: 1945-ben, 1949-ben és 1956-ban. Az első következményeként alakult meg a Magyar Reálgimnázium (Unga­risches Realgymnasium Innsbruck). Több a család, mint a gyerek 1956 őszén rengeteg fiatal hagyta el Magyarországot, és érkezett szülők nélkül Ausztriába. Többségük egyál­talán nem beszélt németül, így nem nyerhetett felvételt az osztrák közép­fokú oktatásba. Magyar nyelvű kö­zépfokú oktatási intézmény ekkor csak .Innsbruckban volt. A Mária Kongregáció katolikus ifjúsági szer­vezet kezdeményezésére a fiatalokat továbbküldték a nyugat-ausztriai vá­rosba. Az első gyerekek 1956 októbe­rében érkeztek. A jezsuita szerzetes ekkor itt, a szervezetnél dolgozott, és mint tol­mács került az események közép­pontjába. A kongregáció körlevelet küldött a helyi családoknak azzal a kéréssel, hogy egy időre fogadjanak magukhoz menekült gyermekeket. A felhívás olyan sikeres volt, hogy összesen száztíz család jelentkezett. Ekkor újabb probléma adódott: ke­vesebb gyereket kellett elhelyezni, mint ahány család szívesen látta vol­na őket. A szervezet ezért úgy döntött, hogy az akciót már a határon meg kell ismertetni, és sorra hozták autóval Innsbruckba a gyerekeket. Ellátásuk eleinte nagy gondot jelentett, Szentke­reszty Györgynek napról napra kellett előteremtenie a pénzt. Mégis mindig kapott elegendő támogatást helyi pol­gároktól, papoktól, a városvezetéstől vagy éppen az iparkamarától. A magyar forradalmat, mint tud­juk, világszerte rendkívüli együttér­zés kísérte. Szentkereszty szerint a ti­­roliak különösen nagy segítőkészsé­ge több tényezőre vezethető vissza: szerepet játszott benne a felkelést övező együttérzés mellett a négyszáz éves közös osztrák-magyar történe­lem, az ebből adódó rokonsági kap­csolatok és a világháborúk során át­élt nélkülözés. Ne felejtsük el, hogy az ötvenes években még Ausztriában is nagy szegénység volt! „A hárommillió éjszakája” A tiroli menekültek száma 1956 de­cemberében érte el csúcspontját, ek­kor ötezer-hatszáz fő volt, ezt köve­tően folyamatosan csökkent. Az it­teni menekültáradat híre Európa­­szerte elterjedt. Ezt bizonyítja a mesébe illő „hárommillió éjszakája”. Szentkereszty György egy éjsza­ka három egymástól független tele­fonhívást kapott nemzetközi se­gélyszervezetektől Hollandiából, Norvégiából és Svédországból. A szervezetek képviselői egymástól függetlenül egy-egy millió osztrák schillinget ajánlottak fel egy olyan ingatlan vásárlására, amely magyar diákotthonként működhet. A fiatal szerzetesnek addig nem volt dolga sok pénzzel, össze is zavarodott a rendkívüli ajánlat hallatán. Barátja, Werkner Zsigmond volt banktisztvi­selő segítségével felfedezte, hogy az innsbrucki Buchroithner család villá­ja eladó. Hanns Inama-Sternegg tar­tományi udvari tanácsos kezdeménye­zésére két egyesületet alapítottak, amelyek a támogatások útját ellenőriz­ték. Az egyesületek közreműködésé­vel megvették az Innsbruck legelegán­sabb lakónegyedében álló villát, ahol eleinte százhúsz diákot helyeztek el. Ezenkívül még négy másik iskolát és öt internátust is létrehoztak. A Buchroithner-villa ma az Innsb­rucki Magyar Diákotthon és Kultúr­­centrum Egyesület tulajdonában van. Részben diákotthonként, rész­ben találkozóhelyként szolgál a he­lyi magyarság számára, és számos előadásnak ad otthont. Az egyesü­let elnöke Meleghy Tamás szocioló­giaprofesszor. Egy 1956-os menekült története A tiroliak segítőkészségéről tanúsko­dik Hammerle-Tuczay Edit törté­nete is. Tizenkét éves kislányként csa­ládjával együtt hagyta el Magyaror­szágot. Édesapjának több okból kel­lett menekülnie: peresznyei iskola­­igazgatói állását elvesztette, kitelepí­tés fenyegette, sőt 1956 októberében még beszédet is tartott a falubeliek kérésére. Az osztrák határszélen élő család először a felsőpulyai (Oberpullend­­orf) rokonokhoz, majd a burgenlan­di oktatási felügyelő javaslatára Innsbruckba került. Editet nővérével együtt egy hatgyermekes család fo­gadta be. Amikor Innsbruckba kerül­tek - mint meséli -, mindent újra kellett kezdeniük, nagy szegénység­ben éltek. Az innsbruckiak nagyon kedvesen fogadták a menekülteket, eleinte ingyen utazhattak a villamo­son; ha ruházatuk alapján felismer­ték a magyar gyerekeket, gyakran pénzt nyomtak a kezükbe az utcán. Hammerle-Tuczay Edit 1963-ban érettségizett a magyar gimnázium utolsó évfolyamán. Nyugdíjba vonu­lásáig laboránsként dolgozott az innsbrucki kórházban. Menekült társaihoz hasonlóan ő is végzettséget szerezhetett, és megállta a helyét az új környezetben is. Az innsbrucki magyar közösség tagjai ma is összetartanak, örömmel fogadják be és segítik a napjainkban ott tanuló diákokat - köztük e sorok íróját is. ■ Szentpétery Miklós Milánói és wittenbergi katolikusok ► Szeptember 3-án volt a milánói dómban a város és a Milánói Egyházmegye hosszú ideig szol­gáló bíboros érsekének, Carlo Maria Martininak a temetése. Az ismert teológust, a bibliai kézira­tok tudós kutatóját, a város ked­velt lelkipásztorát több mint két­százezer híve búcsúztatta. Hadd emlékezzem az ökumenikus elkö­telezettségéről ismert egyházve­zetőre egy személyes történettel. A Milánóhoz közeli Bose-Magnano szerzetesi közösség látta vendégül 2000. szeptember 5-12. között a római katolikus-lutheránus teológiai pár­beszéd bizottságának szokásos éves konferenciáját. 1995-2006 között a két egyház által kiküldött nemzetközi bizottság húsz-huszonkét résztvevője a keresztény egyházak bibliai-apostoli közös gyökereinek kérdéseiről folyta­tott évről évre tárgyalásokat. A bizott­ságba mind az öt földrész egyházaiból érkeztek mind katolikus, mind evan­gélikus képviselők. A tanácskozás az előzőleg gondo­san összeállított program szerint, angol és német nyelven folyt, és a ven­déglátó egyházak helyi sajátosságait is megismerhettük. Részt vettünk isten­tiszteleteken, ünnepeken, meglátogat­tuk a helyi egyházak iskoláit-egyete­­meit és intézményeit-kórházait. Milánóba megérkezve Martini bíbo­ros fogadott minket, és üdvözlésül a következőket mondta: „Kedves vendé­geink, azt kérem mindnyájuktól, hogy itt, Milánóban nagyon alaposan néz­zenek körül, mert itt mi nem a »római katolikus«, hanem a »milánói katoli­kus egyház« vagyunk, Ambrosius püs­pökre visszavezethető, külön liturgiá­val, egyházi berendezkedéssel, tradí­ciókkal, amelyeket nem akarunk felad­ni, hanem hűségesen őrizzük őket.” Örültem, amikor a párbeszédbi­zottság megbízott evangélikus elnö­keként azt válaszolhattam: „Bíboros úr, nagyon köszönjük a »milánói katoli­kus egyház« meghívását, és hadd vá­laszoljuk: mi pedig evangélikus olda­lon a »wittenbergi katolikus egyház« vagyunk." Martini bíboros jól ismerte Genf vá­rosát, és ismerte az ökumenikus köz­pontban a Lutheránus Világszövetsé­get is, mert évekig tanulmányozta a genfi Bodmer-múzeumban őrzött bib­liai kéziratokat. Amikor milánói szol­gálati évei után nyugalomba vonult, ak­kor a Szentföldre költözött, hogy foly­tathassa a bibliai papiruszok kutatását. Tisztelettel és szeretettel emléke­zünk rá, az ökumenikus nyitottságú, tudós egyházvezetőre. ■ D. dr. Harmati Béla nyugalmazott evangélikus püspök

Next

/
Oldalképek
Tartalom