Evangélikus Élet, 2010. január-június (75. évfolyam, 1-26. szám)

2010-01-24 / 4. szám

Evangélikus Élet FÓKUSZ 2010. január 24. *• 9 Kölcsey Ferenc (Sződemeter, 1790. augusztus 8. - Szatmárcseke, 1838. augusztus 24.) síremléke himnuszaink tükrében sében - nemzeti himnuszunk mellett - saját himnuszuk is szerepet játszik. Az ősi székely himnuszt Bartók Béla jegyez­te le a Csíki-medencében. A katolikus széke­lyek a mai napig ezt éneklik a csíksomlyói Má­­ria-búcsúkon. Hej, én édes jó Istenem, Oltalmazom, segedelmem, Vándorlásban reménységem, ínségemben lágy kenyerem! Vándor fecske sebes szárnyát, Vándorlegény vándorbotját Vándor székely reménységét Jézus, áldd meg Erdély földjét! Vándor fecske hazatalál, Édesanyja fészkére száll, Hazajöttem, megáldott a Csíksomlyói Szűz Mária! A nem katolikus székelyek nem igazán énekel­ték e Mária-himnuszt. Az ő körükben viszont gyorsan terjedt a Csanády György által írt és Mi­­halik Kálmán által megzenésített, Ki tudja, merre... kezdetű dal. A mű 1921-ben született; Csanády György A májusi nagyáldozat című mű­vében még kantátának nevezte, és hozzá a zenét Mihalik Kálmán leánykarra komponálta. 1922- ben - a zeneszerző haláláról tudósító cikkében - a költő már himnusznak nevezi opusát. A dal érdekessége, hogy nem Székelyföldön, ha­nem Budapesten íródott, mivel a szerzők Tria­non után áttelepültek az anyaországba. Az ének az erdélyi nemzetrész Trianon utáni korszakának hangulatát, érzéseit fejezi ki: azt a tehetetlensé­get, szorongatottságot, amelyen már csak Isten és a nála közbenjáró Csaba királyfi segíthet. A társadalom véleménye megoszlik e mű kap­csán. Vannak, akik úgy vélik, hogy csak egy him­nuszunk lehet (Kölcseyé); vannak, akik azért fa­nyalognak, mert sem a verset, sem dallamát nem tartják eléggé értékesnek. A többség azonban szí­vesen énekli, és népszerűségének csak használt, hogy Erdélyben évtizedeken át tiltott irreden­ta éneknek számított. 1946 után a csonka ország­ban is betiltották, és csak „illegális úton” terjed­hetett. A tiltás nyomán a rendszerváltoztatás előtti években a magyarság összetartozásának kifejezőjévé vált. 1989-ben például Nagy Imre és társai újratemetésekor a Hymnus, a Boldog­­asszony anyánk és a Szózat után a székely him­nuszt énekelte el a tömeg. Tény, hogy a székely himnuszt ma már szinte mindenki kívülről tudja, ha nem is az eredeti szöveggel. Székely himnusz Csanády György szövege: Ki tudja, merre, merre visz a végzet Göröngyös úton, sötét éjjelen. Segítsd még egyszer győzelemre néped, Csaba király a csillagösvényen. Maroknyi székely porlik, mint a szikla Népek harcától zajló tengeren. Fejünk a hullám százszor elborítja, Ne hagyd el Erdélyt, Erdélyt Istenem! Folklór változata: Ki tudja, merre, merre visz a végzet: Göröngyös úton, sötét éjjelen. Vezesd még egyszer győzelemre néped Csaba királyfi csillagösvényen. Maroknyi székely porlik, mint a szikla Népek harcának zajló tengerén, Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja, Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk! És az ismeretlen eredetű, de a hetvenes évektől kezdve gyakran énekelt folytatás: Ameddig élünk, magyar ajkú népek Megtörni lelkünk nem lehet soha Szülessünk bárhol, földünk bármely pontján Legyen a sorsunk jó vagy mostoha. Keserves múltunk - évezredes balsors Tatár s török dúlt, labanc rabigáit Jussunk e honban, magyar-székely földön Szabad hazában élni boldogan. A csángó himnusz néven ismert ének szöve­ge a 19. század második felében született műköltemény, amelyet Petrás Ince János - az általa gyűjtött népdalokkal együtt - jegyzett fel. Ezt 1989-90-ben a Túl a vizen, Tótorszá­gon... kezdetű régi csángó keserves dallamá­val párosították, s így született meg a csángó himnusz. Csángó himnusz Csángó magyar, csángó magyar, Mivé lettél, csángó magyar. Ágról szakadt madár vagy te, Elvettetve, elfeledve. Egy pusztába telepedtél, Melyet országnak neveztél. De se országod, se hazád, Csak az Úristen gondol rád. Idegen nyelv bébortja nyom, Olasz papocskák nyakadon. Nem tudsz énekelni, gyónni, anyád nyelvén imádkozni. Én Istenem mi lesz velünk? Gyermekeink s mi elveszünk! Melyet apáink őriztek, Elpusztítják szép nyelvünket. Halljuk, áll még Magyarország, Úristenünk, te is megáldd! Hogy rajtunk könyörüljenek, Elveszni ne engedjenek. Mert mi is magyarok vagyunk, Még Ázsiából szakadtunk. Úristen, sorsunkon segíts, Csángó magyart el ne veszítsd! Fellelhető egy úgynevezett felvidéki himnusz is, melynek keletkezési ideje tisztázatlan. Felvidéki himnusz Pajtás, a hazád ez a széles felvidék. Szép hazám, te tudod, hozzád mindig hű ez a nép. Magyarul dobban ez a szív, magyarul szól ez a száj, Pajtás, de ha kell, a barátod a világ. Érjen bármi baj, soha nem törik meg ez a nép. Jön még száz vihar, hűen őrzi hitét. Magyarul dobban ez a szív, magyarul szól ez a száj, Pajtás, de ha kell, a barátod a világ. IV. Himnusztörténetet áttekintő összeállításra vállalkoztunk, nem műelemzésre. Bízunk azon­ban abban, hogy az e helyütt egymás alatt ol­vasható himnuszszövegek hozzásegítik az ol­vasót a műfaj sajátosan magyar jellemzőinek fel­ismeréséhez, és ki-ki megvizsgálhatja, hogy sa­ját személyében miként viszonyul a bennük tük­röződő nemzeti karakterjegyekhez. Ehhez to­vábbi adalékként szolgálhat két „újkori him­nusz” Merthogy „himnuszok” ma is születnek. A Nyitra melletti Zobor polgármestere példá­ul Koltai Gergelyt, a Kormorán együttes alapí­tóját kérte fel a zoboraljai himnusz megírására. Zoboralja himnusza Nem adhatok mást, imára kulcsolt kézzel, felemelt fejemet, tépett büszkeségem. Vezet engem utamon hős Huba vezér. Gyepűőrként állok helyemen, Isten magyarnak teremtett! Lesz még olyan idő, négy turul száll az égen. A tiszta hangok a hamisakkal végleg helyet cserélnek. Kiárulni lelkemet az lenne a szégyen. A kezek összeérnek, Isten magyarnak teremtett. Beszánthatják a sírokat, a házat, az erdőt, a rétet, de apám, anyám énekében a mondák tovább élnek. A gerencséri utcán piros rózsák nyílnak, Zobor-hegyen új nap kel fel - Isten magyarnak teremtett! Nem maradt más nekem, csak igazam, tisztességem. Védd meg, Uram, Teremtőm, maradéknyi népem. Szívem kérést karcol fel a magas égre: Ne hagyd veszni, Istenem, Ne hagyd Zobor-vidéket! Simon János mérnök, a füleki római katolikus templom kántora a 2004. december 5-i szé­gyenteljes népszavazás után írta meg A hűség himnuszát. A hűség himnusza Testvér, kitől elvették a hazát, földet s gyökeret, E szó: „magyar” összeszorítja a szívedet, Hogy védelmezd néped, mindennap megvívod harcod, A Szózat és a Szent Korona könnyekkel áztatja arcod. Refrén: Tudd hát, hogy nem vagy egyedül, ha élő hited, Légy még egyszer büszke, és emeld fel a fejed. Az Isten velünk van, ő a remény és vigasz, Csak azt veszíted el, amiről végleg lemondasz, önként lemondasz. Tűrted kínok kelyhét, gyalázatok tömegét, Megtagadták tőled a boldogság melegét. De vedd kezedbe sorsod, hadd el a panaszt, a jajt, Mutasd meg a világnak, hogy legyőzhetsz ezernyi bajt! Refrén * * * A Kölcsey-Erkel-himnusz minden magyar himnusza, tizenötmillió magyar imádsága. Az alkotásnak - a világon egyedülálló módon - közadakozásból készült szobra is van Buda­keszin. Újabban a magyar útlevelekkel is ma­gunkkal visszük: lapjain UV-fényben látható a költemény kottája, a műanyag adatlapon pe­dig dombornyomással a kézirat szövegének részlete. „Isten, áldd meg a magyart!” - a szatmárcse­­kei református templom szószékének térítőjén A szerző magyartanár, a Szőnyi István Általános Iskola és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény igazgatója FOTÓK: BARCZA JÄNOS

Next

/
Oldalképek
Tartalom