Evangélikus Élet, 2009. január-június (74. évfolyam, 1-26. szám)

2009-05-24 / 21. szám

2 Mt 2009. május 24. FORRÁS Evangélikus Élet Oratio oecumenica Urunk, aki azt ígérted, hogy meghall­gatod néped kiáltását, biztass, báto­ríts és erősíts bennünket, hogy kö­nyörgésünk kedves előtted, és min­dent megteszel életünkért és üdvös­ségünkért kéréseinken felül is. Hozzád kiáltunk, Urunk, a világért. Emberhez méltó életért, tápláló éle­lemért, az otthon melegéért, befoga­dó közösségekért minden ember­nek. Könyörgünk a természetért, amelyben otthont adtál nekünk, és amelyért felelősséggel ruháztál fel. Add, hogy megtaláljuk környeze­tünkkel a harmóniát, és ne kirabol­ni akarjuk erőforrásainkat. Hozzád kiáltunk, Urunk, azokért, akik szenvednek földi életükben. Azokért, akik éheznek és szomjaz­nak, azokért, akik nem élhetnek sze­rető emberi közösségben, azokért, akiknek menekülniük kell otthonuk­ból, azokért, akik elveszítették mun­kájukat, megélhetési lehetőségüket. Urunk, ne engedd, hogy közönyösen nézzük mások szenvedéseit, ajándé­kozz meg bennünket irgalmassággal és leleményes szeretettel. Hozzád kiáltunk, Urunk, azokért, akik nem tudnak hozzád kiáltani, mert nem ismernek téged irgalmas Istenként, mert életük terhei, fájdal­muk és szenvedésük minden re­ménytől megfosztották őket. A szen­vedés mélységes némaságában állj melléjük, biztasd és bátorítsd őket, hogy amikor mindent elveszítettek, benned és általad akkor nyerhetnek meg mindent. Hozzád kiáltunk, Urunk, egyháza­dért. Óvd meg a széthúzástól, a tő­led idegen tanítástól és mentalitás­tól, a terméketlenségtől, a szeretet­­lenségtől. Add meg minden közös­ségnek a benned való örömöt, a be­léd kapaszkodó reménységet, a ben­ned nyert biztonságot. Tedd egyhá­zad közösségét rólad tanúskodó, másokat hozzád vezető tanítványa­id közösségévé. Hozzád kiáltunk, Urunk, szerette­inkért és magunkért. Ajándékozz meg minket is naponként a hit örö­mével és biztonságával, bűneink, hi­báink meglátásának lehetőségével és az elszánással, hogy ki tudjuk ja­vítani, amit elrontottunk. Hozzád kiáltunk, Urunk, mert nem tudunk és nem akarunk máshoz kiáltani. Hálát adunk neked, hogy szerető mennyei Atyánk vagy, és életünket és üdvösségünket akarod, s mindent megtettél értünk Jézus Krisztus által. Ámen. SEMPER REFORMANDA „A törvény cselekedetet köve­tel, az evangélium hitet vár. Semmi egyebünk sincs, ami Is­ten kegyelméhez és az örök üd­vösséghez vezetne, mint egye­dül Isten szava és cselekedete, mert kegyelme és Szentlelke maga az örök élet, ahova Isten igéje és kegyelmes cselekedete által eljuthatunk.” M Luther Márton: A szolgai akarat (Jakabné Csizmazia Eszter, WeltlerÖdön, Weltler Sándor fordítása) HÚSVÉT ÜNNEPE UTÁN 6. VASÁRNAP (EXAUDI) - ROM 14,13-19 Csak együtt! „Csak ezekkel, a fiaiddal együtt üd­­vözülhetsz!” Több mint fél század messzeségéből, de nem tompuló élességgel hallom Túróczy Zoltán püspök szavát, amikor a soproni templomban beiktatta szolgálatába Veöreös Imrét, a Teológusotthon, a későbbi Lelkésznevelő Intézet igaz­gatóját. Isten már mindkettőjüket ha­zahívta, a „fiák” is már hazafelé ké­szülődnek, de a személyre kiélezett prédikáció nem vált a múló idő zsák­mányává, hanem Exaudi vasárnap igéjében egész egyházunkat meg­szólító üzenetté tágul. Mindenkit meghökkentett akkor ez a megfogalmazás. A zömében ébre­dés szelétől érintett gyülekezet fel is kapta rá a fejét, hiszen a személyes hit, a személyes Megváltóba vetett hit öröme vagy vágya volt ennek a kor­nak hazai viszonylatban is fő keresz­tény kérdése. A „csak ezekkel együtt” hangsúlya nem is akarta elhomályo­sítani, megkérdőjelezni a személyes Krisztus-hit mindent megelőző fon­tosságát. Csak élesen kimondta a teljes igazságot: a személyes Krisztus­hit nem privát vagyon, hanem össze­kapcsol azzal a testvérrel, akit nem én választok ki, hanem az a Krisztus, aki­ről az egyház így énekel: „Ki elterjeszt­vén a keresztfán a kezedet, mind e vi­lágot magadhoz foglalád.” Pál apostol gyülekezeti ügyről be­szél, és ezért nehéz, ha egyáltalán le­hetséges a mondanivalóját általá­nosítani, bár „akiért a Krisztus meg­halt" köre a belterjesítést nemigen engedi meg. Az igaz, hogy ilyen táv­latot nehéz átlátni, de legalább a he­lyi gyülekezet területét le kell hogy fedje, össze kell hogy fogja ez a krisz­tusi mozdulat, amely bennünk em­beri-keresztényi szándékká és gon­dolkodásmóddá akar testesülni. Krisztus, aki a vasárnap evangéliumá­ban Pártfogónak nevezi a Szentjeiket, nem hagy bennünket a személyes üd­vösség birtokosi örömében, hanem pártfogóvá akar tenni bennünket. A pártfogóvá újjáteremtett ke­resztény nem annak örül, hogy mi­nél több skandalumot, botrányt tud újságként tálalni magunkról és má­sokról, hanem legalább megpróbál­kozik a „jóra magyarázás” sokszor ne­héz és hálátlan szándékával. Arról nem is beszélve, amikor valaki ma­ga válik skandalummá, megütkö­zést, elbotlást okozó „tényezővé”. Vasárnaponként a buszmegállónk­ban már legalább arcról ismerjük egy­mást. Nagyjából azt is tudjuk, ki melyik templomba igyekszik. Egyik vasárnap mosdatlan szájjal, de tele to­rokból osztott ki valaki valakiket. Szé­gyellem, hogy nem a pap, hanem egy „civil” szólalt meg először, csendesen, de határozottan: „Ugye, templomba igyekszünk?” Ez az ember érzékelte és rejtve ki is mondta, hogy nem egy­szerűen kívülállókat ítél meg végér­vényesen valaki, hanem azt a várako­zó, látszólag legalábbis egy irányba tartó testvériséget is sérti, sőt rom­bolja ez a hang. Csöndes kérdésével nem a védhetetlent védte, hanem leg­alább ezt a lazának tűnő, reménység szerint mégsem csak alkalmi testvé­riséget vette pártfogásába. A pártfo­gó keresztény nem nagyvonalúságá­ról tanúskodik, hanem a másikra vigyázva, saját üdvösségét is becsü­li és védi.,.Vigyázzatok, ne káromol­játok azt a jót, amelyben részesülte­tek” (16. vers) Egy másik fordítás sze­rint: „Ne engedjétek ócsárolni szabad­ságotokat” A pártfogásra, a men­tésre, a botlástól és botránkozástól, botránkoztatástól való mentésre va­gyunk szabadok. Csak együtt üdvö­zölhetünk. Egyszer egy felolvasó szeme előtt összegabalyodott ez a szöveg. A „ne tedd tönkre ételeddel” helyett „ne tedd tönkre életeddel" sikeredett. Talán nem is botlott nagyot. Hol vagyunk már az ételen való botránkozástól! A felelőtlenségen azonban sohasem le­hetünk túl. Azt soha nem lehet meg­szokni, hogy az „étel” az életlehetőség kívül essék az üdvösséget, a Krisztust keresők és kívánók horizontján. Jól tudjuk ugyan, hogy kevesen vannak közöttünk, akiknek döntő szava lenne „étel” és „élet” ügyé­ben. Akinek azonban bármilyen cse-A VASÁRNAP IGÉJE kély mértékben is lehetősége van erre, életigenlő, az üdvösséget az egész ember minden életmegnyilvá­nulásával együtt látó szeretettel áll­jon helyt. Bátran hiheti, hogy men­ti azokat, akikért Krisztus meghalt. Ne törődjön azzal, hogy a mentésre szorulók gondolnak-e Jézusra. A pártfogó felelősség a felelőtlenek iránt kötelességünk. Csak együtt! Érdemes elgondolkodni azon, hogy az Újtestamentum legdogmatikusabb levele, amely az üdvösséget Krisztus­ban ragyogtatja fel, milyen etikai­magatartásbeli következményekkel kapcsolja össze az üdvösséget. Párt­fogóvá szenteli azokat, akiknek a Pártfogó Szentlélek nyúlt a hónuk alá. Csak azokkal együtt üdvözülhetünk, akiket az üdvösség reménységében élők a felelős szeretet és imádság pártfogásával támogatnak. Ámen. ■ Fehér Károly Imádkozzunk! Úr Jézus Krisztus, egy­házad közösségében áldunk, hogy haláloddal és feltámadásoddal az üdvösség örököseivé tettél bennünket. Kérünk, őrizz meg minket az önző hit­től, a felelőtlenségtől és embertelen­ségtől. Ajándékozz meg bennünket Lelkeddel, a Pártfogóval, hogy egybe­­gyűjtő szereteted munkatársai le­hessünk, és együtt láthassuk meg or­szágod minden elgondolást meghala­dó örömét. Ámen. STROFIKUS GYÜLEKEZETI ÉNEKEK Már hátrál az éjjel ► A Gyülekezeti liturgikus könyv (GyLK) strofikus énekeinek be­vezető darabja Johann Georg Ahle és Philipp von Zesen regge­li éneke: Die güldne Sonne bringt Leben und Wonne - Már hátrál az éjjel (GyLK 790). Philipp von Zesen (1619-1689) Wit­­tenbergben és Leidenben tanult. 1643-ban költői társaságot alapított Hamburgban Rosengesellschaft né­ven. Lírikus volt és elbeszélő. Kifor­rott művei a barokk irodalmi hagyo­mányokat követik. Énekünk szövege 1641-ben jelent meg először nyomtatásban. A verset jól ismerte s bizonyos értelemben előképének tekintette Paul Gerhardt is azonos kezdetű verse megalkotá­sakor: Die güldne Sonne voll Freud und Wonne. Gerhardt verséhez a dallamot Johann Georg Ebelingkészí­­tette, aki Johann Crüger halála után vált Gerhardt fő zenei munkatársá­vá. Közös kiadványuk 1666-67-ben jelent meg. A magyar evangélikus gyakorlat­ba a németeknél oly népszerű Ger­­hardt-Ebeling-ének nem került be. A GyLK jóvoltából azonban előttünk van most - hiánypótlásként - a szintén igen kedvelt Zesen-Ahle-fé­­le változat, amely reggeli ének, imád­ság és áldás. Johann Georg Ahle (1651-1706) egyházzenész, orgonista, zeneszerző, teoretikus. Mühlhausenben született, első zeneóráit édesapjától vette. Gyü­lekezeti gyakorlatunkban az édesapa, Johann Rudolf Ahle (1625-1673) ne­ve sem ismeretlen, hiszen egyik leg­ismertebb énekünk dallama az ő munkája: Jézus Krisztus, itt vagyunk (EÉ 274). Mind apa, mind fia szíve­sen foglalkozott az egyházzene mű­velése mellett költészettel éppúgy, mint közügyekkel. Mindketten váro­si tanácsosok voltak. Johann Georg Ahle huszonhárom éves korában lépett apja örökébe, a St. Blasius-templom orgonistája­ként. (Johann Sebastian Bach életraj­zából jól ismerjük a türingiai Mühl­­hausent, a templomot és orgonát, hi­szen a nagy mester is dolgozott itt 1707-1708-ban. Erre az időre tehet­jük legismertebb orgonaművének, a d-moll toccata és fúgának keletke­zését.) Ahle dalokat, áriákat írt, sok­szor saját versei felhasználásával. 1671-ben gyűjteményt jelentetett meg Neues Zehn Geistlicher Arien (Tíz új lelki ének/ária) címen. Az utó­korra a teljes kötet helyett sajnos csak egyetlen hiányos példány maradt. 1680-ban I. Lipót császár kitüntette Ahle költészetét. A Zesen-vershez friss, páratlan lüktetésű dúr dallamot alkotott Ah­le, mely felütéseivel és hajlításaival, mélyből magasba törekvő dallamíve­-i--------------------1 —1 M fJ _ ------3-----­f/T\ Ä-m M ~ m----------L á— J h----------^^------­Már hát - rál az éj - jel, Fel -Mi-1--Ä * & ¥■ A M •i-íH h— ■t- ^ • 0 — kel haj - nal - fény-nyel A szín - a-rany-HHf---------1—I—r-------------------w —1-H-------1—1—,— 1 1 fm m m m J-----------------L J J é • nap. A hold fé - nye sá - pad, A------^ —: s v—r----- - 1 5-1 W 1 I _ ~r á-----*— 0 J nap - me - leg á - rad, És új e-ró't ad. 2. A Fenségest hála Dicsérje, mert nála Hű oltalom van. Meg­óvott pokoltól, Sok rémtől, gonosztól Az éjszakában. 3. Most magasztal téged Víg reggeli ének: Fogadja az ég! így könyörgünk hozzád, Hogy tőlünk ma orcád Ne távolodjék. 4. Te körülfogsz engem Jártomban-keltemben, Míg életem tart. A terveim látod, Ha tetszik, megáldod Szándékaimat. 5. Ha munkámhoz kezdek, Adj derűs, jó kedvet, És fogd a ke­zem! Jó gondolatokkal És nyíló ajtókkal Áldj meg kegyesen! Szöveg: Philipp von Zesen 1641 - Fordította: Kertész Eszter. Dallam: Johann Georg Ahle 1671. [EG 444]. CANTATE Eged írtén diczerünc. ivei, majd a táncos lüktetés és vidám karakter daliami és ritmikai meg­nyugtatásával, lezárásával jól illesz­kedik a szöveghez. Míg Gerhardt és Ebeling „ro­kon” éneke, a Die güldne Sonne voll Freud und Wonne hat négyüte­mes dallamsort használ, s monda­nivalóját tizenkét versben fejti ki, addig Zesen és Ahle éneke mindezt sokkal tömörebben, hat kétütemes sorban és összesen öt versszakban teszi. Mindkét ének német nyelvte­rületen való népszerűségét ismer­ve úgy gondolom, ez a szempont, azaz a rövidség és összefogottság ve­zérelhette a GyLK szerkesztőit vá­lasztásukban. Ezen a ponton természetesen ki kell emelni a szöveg fordítójának, Kertész Eszternek a munkáját is, aki nehéz feladatra vállalkozott. A né­­metes lüktetés magyarra való átül­tetése igen nehéz, különösen, ha a szöveghűséghez is ragaszkodni sze­retnénk. Énekünk tanulásához és kíséreté­hez sok segítséget kaphatunk az in­terneten. Letölthetjük kottáját a kán­torképző honlapjáról, vagy más he­lyen gyülekezeti környezetben is meghallgathatjuk. Szeretettel ajánlom az éneket hit­oktatók, kántorok, lelkészek, de egyé­ni elcsendesedésre vágyók figyel­mébe is! ■ W. Kinczler Zsuzsanna

Next

/
Oldalképek
Tartalom