Evangélikus Élet, 1986 (51. évfolyam, 1-52. szám)
1986-03-23 / 12. szám
Evangélikus Élet 1986. március 23. J3 QQ * GYERMEKEKNEK Ruth 1-4. Hogyan jutalmaz meg az Isten? Megjutalmazza a hűséget A bajban, a nehézségek között derül ki emberekről, hogy/fnilyen szoros a kapocs, ami összeköti őket. Tudnak-e ilyenkor áldozatot hozni egymásért, kitartanak-e a próbák alatt hűségesen egymás mellett? Idegenben. A bírák korába vezet el bennünket a történet. Nehéz idők jártak Izráel népére, szárazság pusztított az országban, Hiába várták a földet megtermékenyítő esőt, kiszáradt, kipusztult ä vetés, évről évre nem volt aratás. Kifogytak a tartalékok, éheztek az emberek. azonban másként határozott. Nem hagyta magára anyósát, hanem vele tartott. Ezt mondta neki: Ahova te mész, oda megyek. Ahol te megszállsz, ott szállók meg. Néped az én népem, Istened az én Istenem! Csak a halál választ el engem tőled! Milyen szép és komoly ígéret volt ez! Ruth tudta, hogy Naóminak szüksége van segítségre és támaszra, ezért hűségesen kitartott mellette a bajban. Vállalta egy számára idegen ország és nép közösségét. És döntött az élő Isten melMég Betlehemben, a termékeny és gazdag vidéken is nagy volt az ínség. Sokan keltek útra, hogy idegenben próbáljanak boldogulni. így indult el a betlehemi Elimélek is, feleségével Naómival és két fiával. Moáb földjén telepedtek le. Az édesapa azonban hamarosan meghalt, s az özvegyről fiái gondoskodtak. Megházasodtak, moa- bita lányokat vettek feleségül. A gyász csakhamar újra beköszöntött Naómi családjába: meghalt a két fiú is egymásután, s a három asszony magára maradt. - A gyász és veszteség idejében hírek jöttek hazulról: megszűnt az éhség, az Úr rátekintett népére és kenyeret adott neki. Hazafelé. Naómi egy napon döntő lépésre határozta el magát: visszatér szülőföldjére, Betlehembe. El is indult csakhamar és két menye, Orpa és Ruth is vele mentek. Amikor már Júda földjéhez közeledtek, így szólt Naómi hozzájuk: Menjetek, forduljatok vissza! Bánjék veletek az Úr olyan szeretettel, amilyennel ti bántatok velem. Orpa búcsút vett hát tőle és visszafordult, hazatért szülei házába. Ruth lett, akiről már hallott, akinek hűségében bízott, és elhagyta érte pogány népe bálványisteneit. Az áldás. Naómi és Ruth aratás idején érkeztek Betlehembe. Ruth napról napra kijárt a mezőre, hogy a szegényeknek megengedett lehetőséggel éljen: az aratók után szedegette az elhullott kalászokat. Szorgalma és szerénysége feltűnt a jómódú Boáznak is, akié a szántóföld volt. Mikor megtudta, hogy Ruth milyen hűségesen követte anyósát hazájába, mennyi szeretettel gondoskodott róla, ezt mondta neki: Fizessen meg tetteidért az Úr, legyen bőséges jutalmad Izráel Istenétől! S gondja volt arra, hogy Ruth minden este teli vékával térjen haza a munkából. Boáz, aki távoli rokona volt Naómi családjának, megszerette és feleségül vette Ruthot, és gondoskodott Naómiról is. Az idegen otthonra talált Betlehemben. Isten gyermekkel áldotta meg házasságukat, akitől Dávid, majd sok évszázad múlva a Megváltó származott. A hűséges Ruth így vált a hűséges Isten eszközévé megváltó munkájában. Keveháziné Czégényi Klára X A VASÁRNAPI f IGÉJE Fii 2,1-4. KULISSZÁK MÖGÖTT Felületesen nézve virágvasámap történetét, ünnepi felvonulásnak tarthatnánk. Talán egy kicsit megrendezettnek, te- átrálisnak is tűnik, mint egy színpadi jelenet, ahogy 2000 év távlatából látjuk. Pál szavai virágvasárnap belső mondanivalóját tárják elénk. Az ünnepi sokaság Jézusban a Messiást köszöntötte, aki az ősi próféciák szerint vigasztalást ad népének. Ezért töltötte be hozsannázó öröm szívüket. Nem egyszeri, megismételhetetlen f virágvasárnapi hangulat ez. Jézus ma is azért jön hozzánk, hogy megvigasztaljon és örömével megajándékozzon minket. Bátorító Jézus virágvasárnapi bevonulása, mert nem katonák sorfala, hanem virágot lengető emberek között érkezik, nem harci szekéren, hanem békésen lépegető szamár hátán. Sokféle bizonytalanság, félelem, tanácstalanság között szükségünk van Jézus szeretetből fakadó figyelmeztetésére: bízzatok, én vagyok, ne féljetek! Jézus az ünneplő zarándokokkal érkezett Jeruzsálembe. Egy volt népével a hétköznapi örömökben, gondokban és fájdalmakban s most együtt akar lenni velük az ünnepi asztalnál. Közösséget vállalt velük és közösséget teremtett közöttük. „Táguló világunkba”, ahol nemcsak a csillagok, de az emberek is egyre messzebbre kerülnek egymástól, Jézus ma is a közösség ajándékával érkezik. Jézus életéből akkor már csak öt nap volt hátra. Irgalmát és könyörületét megtapasztalhatták azok, akik találkoztak vele. Vajon hányán lehettek? De Jézus halálával nem záródott le a számuk, hanem a végtelenbe nőtt, mert a kereszten Jézus irgalma és könyöfülete mindenkié lett. Ha virágvasárnapi örömmel és hálaadással fogadjuk el Jézusnak ezeket az ajándékait, akkor vállalnunk kell azt az elkötelezést is, ami minden tanítványi életre érvényes, s amelynek lényeges pontjaira mutat rá ez az ige. Az elkötelezés érvényes akaratvilágunkra, ahol a magunk szándékainak érvényesítése „frontális ütközésekben” találkozik mások ellenkező irányú akaratával. Sok sebesültje és áldozata van ezeknek az „akarat-ütközéseknek”. Ezt elkerülni, ugyanazt akarni csak úgy lehet, ha együtt mondjuk: Atyánk, legyen meg a te akaratod! Enélkül nincs tanítványi élet. Az elkötelezés érvényes érzelemvilágunkra, hogy szeretetünk ne csak kivételezett kevesek felé forduljon. Az a szeretet, amely a másik ember magatírtásától füg£ mindig változó és valójában szégyenletes. Az igazi szeretet jellemzője, hogy nem > válogat, kivételt nem ismer, még ellenségeit is magához öleli. Kevesebbel nem szabad beérni. Az elkötelezés érvényes érdek-világunkra is. Önzés, dicsőségvágy, önértékelés, haszon - az életvitel természetes és elfogadott energiahordozói. Igaz, ezek előbbre viszik az embert a siker útján, de „égéstermékük” úgy szennyezi a környezetet, hogy abba belepusztulunk. Jobb tehát ezekről lemondva tiszta levegőben élni. Csak ezt vállalva lehet valaki Jézus tanítványa. Fogadjuk el Jézus virágvasárnapi ajándékait és teljesítsük elkötelezettségünket! Madocsai Miklós IMÁDKOZZUNK Köszönjük Jézusunk, hogy most is alázatosan és ajándékaiddal jössz hozzánk. Kérünk segíts, hogy hálaadásunk ne csak felületes lelkesedés legyen, hanem átjárja és megújítsa életünket. Amen. DOBSZAY LÁSZLÓ A magyar dal könyve A könyv megjeleneset az a meggyőződés sürgette, amit Kodály Zoltán 1929-ben á Néptanítók Lapjában így fogalmazott meg: „A magyar népdal... nem pusztán a mai falusi élet visszhangja, nemcsak a „falusi ember primitív érzéseinek” kifejezője, hanem az egész magyar lélek tükre. Mint egy nagy gyűjtőmedencébe, századokon át belefolyt a magyar érzelmi élet minden patakja, nyomot hagyott benne a magyarság minden lelki élménye bölcsőjétől fogva.” Egy nemzet nem lehet meg ez önismeret nélkül, különben belevész az emberiség tarka sokaságába. Márpedig - amint Tamási Áron „Ábel Amerikában” c. regényében mondja „Azért vagyunk a világon, hogy valahol otthon legyünk benne.” És ez nem csak fizikai kötődést jelent valamely helyhez, hanem valahová való lelki, szellemi tartozást is. Dobszay könyvének legnagyobb értéke, hogy végigvezet minket azokon az utakon, amelyeket a magyar dal több forrásból fakadó, sokszor kerülő utakon csörgedező patakjai megtettek a mai ismereteink szerinti „gyűjtői- medencéig.” Az első, ehhez hasonló antológiát Kodály Zoltán és Ádám Jenő adta közre 40 évvel ezelőtt „Iskolai Enekgyűjtemény” címen. Az azóta végzett kutatómunka eredményei, a jelentkező új igények teszik szükségessé e munka folytatását. Ezt az igényt elsőként - iskoláink szószólója gyanánt - az Országos Pedagógiai Intézet jelezte. A munka folyamán azonban világossá -vált, hogy... „bár az iskolának is szüksége van új alapgyűjteményre, de a nagyközönség is igényel egy ilyen eligazítást, sőt sokszor érezzük azt, hogy a külföld számára is képet kellene adni dallamkultúránkról” - Írja a szerző a mű bevezetésében. Könyve ennek a sokirányú igénynek kíván eleget tenni. A szerző túllép a szorosan vett népdalok körén és kiegészíti azokat zenetörténeti dallamainkkal, így kap helyet az antológiában a magyar gregorián ének, históriás dallamaink, a részben ezekből fakadó protestáns egyházi ének egy ága, Balassi, Csokonai énekei, az idegen hatást jelző dalok, egészen a népies műdal megjelenéséig. E nagy iv szerves folytatásaként jut el Dobszay László Erkel, Bartók és Kodály dallamvilágához. A magyar dal földrajzi határát nem szorítja bele a mostani országhatárok közé, hanem kiteijeszti azt azokra a területekre, ahol azok születtek és máig is élnek. Sokszor elevenebben, mint a mostani határokon belül. A dalokat funkciójuk szerint csoportosítja, azaz meghagyja azokat abban a környezetben, amelyben létrejöttek. Azt a közeget, amely a dalokat termette, a dalokhoz fűzött kommentárral, illetve a könyv végén lévő jegyzetekkel illusztrálja. így képet kapunk a népi gyermekjátékok, mondókák világáról, a párosítókról, tréfás és gúnyos dalokról, táncnótákról, ivónótákról, balladákról, szerelmi dalokról stb. A gyermekjátékok rendszerbe szedése, feldolgozása Borsai Ilona műve. A gyermekjátékok fontosságát jelzi az is, hogy a szerzők mintegy 100 oldalt szentelnek e fejezetnek. Bizonyára nem azért, hogy könyvük iskolai használatra való alkaímasságát bizonygassák, hanem azért, mert a gyermekjátékok alapvetően meghatározzák egész dalkincsünkhöz való viszonyunkat. Erre Kodály Zoltán „A magyar népzene Tára” I. kötetének előszavában így mutat rá: „A gyermekjáték mindennél mélyebb betekintést enged a népzene őskorába... A népköltés örök rejtélye; a szétporlasztott egészek s az új egészekké tapadó heterogén elemek csodálatos rajzása. Ez a folyton forrongó koho... az élet rajzásának sokkal hívebb tükörképe, mint a műköltés, műzene, a maga rögzített, változhatatlan formáival” A gyűjteményben 650 dal szerepel. A variánsokkal együtt ez a szám mintegy kétszeresére tehető. A szerző nagyszerű rendszerező képességére vaíl, hogy a dalok e rengetegében sohasem tévedünk el, minden apró részlet biztonságosan épül a nagy egészbe. Ezért válik ez a hatalmas anyag áttekinthetővé. Ezt az áttekintést segíti a könyv végén közölt „A magykr dal stílus- története” c. összefoglaló fejezet. Dobszay László könyvét a következő szavakkal bocsátja útjára: „Az antológia, de főképpen a benne adott kommentárok a kutatás egy adott korszakának függvényei. Igyekeztünk munkánkat úgy végezni, hogy a magyar dalhagyományt a művelődni vágyók számára elérhetővé tegye - talán hosz- szabb éveken, vagy évtizedeken át-. De bizonyos, hogy egyes részletei előbb-utóbb elavulnak. A szükséges javításokat el fogja végezni az a nemzedék, mely talán nagyobb tudással rendelkezik, de a miénkhez hasonló szeretettel akarja éltetni ezt a zenét - emberségünk és magyarságunk táplálékául.” Annyi bizonyos, hogy aki ezt a könyvet kezébe veszi, az emberségben, magyarságban sokat nyer azzal. Fasang Árpád A törvény betöltése Mt 5,17-19 Jézus egy olyan nép között végzi a szolgálatát, amely tele van ősi hagyományokkal. Az egyik ilyen hagyomány, hogy ők, a zsidók, Isten kiválasztott népe. Hogyan lehetséges ez? Úgy, hogy maga Isten kötött szövetséget ezzel a néppel. Isteni rendet is kaptak, hogyan éljenek, milyen szabályokat kövessenek a tőlük elütő népek között. Ez a szabálygyűjtemény a Törvény. (Nemcsak a Tízparancsolatot értették alatta, hanem Mózes öt könyvét is.) Milyen nagyszerű! Isten velünk van az életünk minden ügyes-bajos dolgában, és mi érezhetjük a közelségét, ha úgy élünk, ahogyan Isten ezt nekünk mégszabta. Más dolgunk sincs, csak megtartani a törvény minden pontját, és rendbe jönnek a dolgaink. Sokan gondolták ezt így. De talán még többen voltak azok, akik szenvedtek a törvénytől. A kőtáblára vésett követelmény- rendszer mégiscsak távol van az embertől. Nem biztat, nem bátorít, nem ért meg, nem érez együtt velem, csak parancsol, tilt, követel. Akármerre indulok mindig beleütközöm. Ha a törvény minden szava egyformán hangsúlyos, akkor az egész valójában hangsúlytalanná válik. Voltak emberek, akik az életüket tették arra,' hogy tanulmányozzák a törvényt. Ők, a farizeusok voltak azok, akik körömszakadtig igyekeztek minden előírást megtartani. Az ő törvénytiszteletük kicsinyes betűrágássá és jogászi ügyeskedések játékszerévé, válik, ezért elvi selhetetLemjárom* ként nehezedik- az emberek nyakára. Ebből a helyzetből kiindulva de nehéz is kegyelemre, üdvösségre gondolni. Ezt a tépelődést talán Pál apostol fogalmazta meg a legtömörebben. „Mert gyönyörködöm az Isten törvényében a belső ember szerint, de tagjaimban egy másik törvényt látok, amely harcol az értelem törvénye ellen, és foglyul ejt a bűn törvényével, amely tagjaimban van. Én nyomorult ember! Ki szabadít meg ebből a halálra ítélt testből?” (Római levél 7,22-24) KÉPMEDITÁCIÓK A HEGYI BESZÉD ALAPJÁN Hogyan tovább? Ha így áll a helyzet, akkor mi legyen? Húzzuk ki a Bibliából a törvény mondatait, mondván, hogy ezek maradéktalanul úgysem teljesíthetők? Keressünk kompromisszúmos megoldást? Ott a hegyen Jézus sokak, talán kimondatlan, megfo- galmazatlan, de égető kérdésére egyértelmű feleletet adott. Nem azért jött, hogy eltörölje a törvényt, hanem, hogy betöltse, mert nem eltörölni vagy megváltoztatni kell, hanem érvényt kell neki szerezni. Az utolsó, legkisebb betűig menően igényli Jézus az isteni rendet, a törvényt, mégis másképpen teszi, mint a farizeusok. Jézus súlypontoz. A legfontosabb Istent és az embertársat szeretni. Minden ^imás csakurezufcáípHkö'vet-! keziku- ;;blß ítógáseáújaí | A kereszt A kereszt is Isten szeretetéről beszél. „Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta...” Jézus Krisztus mindazoknak kínálja az üdvösséget, akik a maguk erejéből képtelenek elérni. A törvény megmutatja az én erőtlenségemet, a kereszt megmutatja Isten erejét. Jézus élete odaáldozásával szerette az embervilágot, és őmiatta lehetünk kedvesek mi is Isten előtt. Varsányi Ferenc A tavalyi finnugor kongresz- szus tiszteletére jelent meg a Ka- levipoeg új magyar fordítása. Rab Zsuzsa munkája remélhetően jelentős lépés az észt irodalom hazai befogadásában.. Míg a finn Kalevalának már négy formahű magyar fordítása készült, az észt hősi énekkel lényegében most ismerkedünk. Bán Aladár 1929- ben, majd 1960-ban megjelent, az eredetitől formájában is eltérő fordítása be sem kapcsolhatta a Kalevipoeget irodalmunk vérkeringésebe. Ezt a feladatot végezte el Rab Zsuzsa. A múlt század közepén, fél szemmel a Kalevalára sandítva alkotta meg Friedrich Reinhold Kreutzwald Észtország nemzeti eposzát. A nagy erejű Kaiev-firól szóló népi elbeszéléseket egyesítette és kiegészítette: a kalandfüzérből heroikus életrajzot kerekített. Mint az észt népköltészet kitűnő ismerője'versbe fogalmazta át az eredetileg jórészt prózai elbeszéléseket. Tökéletes biztonsággal uralta a finn runó (kaleva- lai énektípus) észt megfelelőjét. Rímmel csak szórványosan élt, annál gyakrabban használta föl az alliterációt. Maga Kalevipoeg a nagy erejű népi hősök vonásait mutatja: bátor, gyakran féktelen. Nagy erejével együtt is nevetséges néha, máskor maga űz durva tréfákat. Sámsont, Héraklészt vagy a mondák Toldi-alakját idézi. Országépítőként azonban meghaladja a csupán katonai erényekkel ékes héroszokat. Kreutzwald műve népi eposznak készült romantikus költemény. A hasonló alkotásoktól elsősorban az különbözteti meg, hogy valóban, ma is olvashatjuk népi eposzként. Ilyen szempontból az észt költő sikerrel vegezte el azt a feladatot, amelyet Magyarországon ez idő tájt Arany János szeretett volna megvalósítani. Nálunk már nem lehetett „naiv eposz”-t írni és Arany költészete más irányba fordult. A finneknek ott volt a Kalevala: Lönn- rőt kiegészítéseivel és összeállításával együtt is népi alkotás. Az észt fejlődés különbözik a finntől, különbözik a magyartól: náluk sem volt már „naiv eposz”, de még megírhatták. Természetes, hogy az így született mű a tizenkilencedik század jegyeként jócskán tartalmaz romantikus elemet. Szép könyv a Kalevipoeg. Jüri Kann fényképei az észt népművészet tárgyi emlékeiből mutatnak be néhányat. A fordítón kívül köszönet illeti Bereczky Gábort a prózafordításért és az utószóért. (Európa 1985.) Mányoki János KALEVIPOEG