Evangélikus Élet, 1978 (43. évfolyam, 1-53. szám)
1978-03-26 / 13. szám
\ A vendégszeretetről meg ne feledkezzetek! JANUÁRI KÉMÉNY HIDEGBEN JÁRTAM A TANYA VILÁGOT egy idős presbiterünk társaságában. Alig vártuk, hogy meleg szobába lépjünk. A hajdan jobb napokat is látott portán öreg, omladozó vólyogház, az ajtóban frissen vágott nyers gally — tűzre- való. Az ajtó nyitva — ugyan ki járna itt, aki elől be kellene zárni? — a szobában a szemet vakító füsttől látni sem lehet. Magányos öregember a gazda, ott ül a rakott tűzhely mellett, nagykabátban. Melegszünk? — kérdezem. Csak melegednék! — válaszol szűkszavúan. Ki főz és mos a bácsira? — érdeklődöm tovább. Én, ha van kedvem, s ha nincs van, ahogy van. Majd csak elmúlik egyszer ez az öregség is! — int az elmondottakhoz egykedvűen. Szívfacsaró nemcsak a környezet, de az a tehetetlen beletörődés is, ami kibuggyan az öregember szívéből. AZ ÚJJÁÉPÍTETT ÉLIM GYERMEKOTTHONUNK UDVARÁN igyekszem befelé. Nyomban körülvesznek az ott ápolt gyerekek. Félig artikulátlan hangon, de mérhetetlen örömmel újságolta egyikük: Itt járt a pótmamám, babát hozott nekem! Ezt hallva a másik, tűzbe-lázba jön és, hogy ő is mondjon valami újságot, közli: Két napra elvittek Erzsiké riéniék, nem is tudom megmondani, hogy milyen jó volt. Elgondolkozom. Két gyereknek egy-egy tulajdonképpen hétköznapi emberi mozdulat ünnepet teremtett az életében. Vajon a többinek nem lehetne ezt az örömöt megszerezni ? FIATAL HÁZASOK KÖRÉBEN BESZÉLGETEK egy új, 20 ezer lakosú városrész modern lakásában. — Jó itt lakni? — kérdezem. — Igen. Itt van minden: központi fűtés, meleg víz, szemben az ABC, közel a buszmegálló. Teljes a kényelmünk, de hát ez kell a mai embernek! — válaszolják! — És a szomszédok? — próbálom faggatni tovább őket: — Nem, nem ismerjük közelebbről azokat, akik ebben a. házban laknak. Dolgoznak ők is, korán elmennek, este hazajönnek, nincs problémánk. TÉNYLEG NINCS PROBLÉMÁNK? — hadd folytassam a fiatalok válaszából folyó kérdéssel, hogy rámutasson emberi együttélésünk érzékeny sebeire és hiányosságaira, de egyúttal éb- resztgessen is, hogy az emberi kapcsolatainkat ápolni, s ahol nincs, ott meg megteremteni kell. Vendégszeretetről lévén szó, nyilván mindenkinek az jut az eszébe, hogy magyaros vendégszeretetünk messze földön híres. Kora tavasztól késő őszig turisták ezrei veszik célba kis országunkat, hogy vendégként több-kevesebb időt nálunk töltsenek. A megnövekedett szabad idő és kulturáltabb életmód pedig magával hozta, hogy mi is gyakrabban keressük meg szeretteinket, barátainkat. Így hol vendégek, hol vendégvárók, vendéglátók vagyunk. Van mód tehát a vendég- szeretet gyakorlására. AZ ÚJSZÖVETSÉG SZÓHASZNÁLATÁT és mai értelemben vett üzenetének teljes megszólaltatását figyelembe véve, a vendégszeretet élése és gyakorlása azonban többet jelent annál, hogysem otthonunk ajtaja nyitva áll szeretteink meg jó barátaink előtt. Jelenti a szívélyességet, a felebarátom, embertársam vállalását. Másként kifejezve olyan magatartást, amely személy váló-( gatás nélkül, szívből fakadó őszinte szeretettel ápol és teremt emberi kapcsolatokat és vállal szeretetve szoruló életeket. A cikk elején különböző élethelyzetben levő és bemutatott embertársaink pontosan erre a szívességre, jóakaratra, a mi szívünk „megindulására” • várnak. Egyáltalán nem mindegy, hogy a közösség, amelyben munkálkodunk olyan közösség-e, ahova nemcsak mi vágyunk, hanem az embertársaink is, és nemcsak mi érezzük jól magunkat, hanem mások is. Nem mindegy, hogy bármely emberi* közösségben valaki otthon érzi-e magát, vagy azt érzi, hogy megtűrt, idegen, vagy éppen magára maradott! KÖZHELLYÉ VÁLT MONDÁS : Rohanó világban élünk. Túlságosan is beprogramozott az életünk. Ez azonban nem lehet ok arra, hogy emberi kapcsolataink formálisak, hivatalosak vagy érdekkapcsolatok legyenek. A szívességnek, szívélyességnek, készségnek, jóindulatnak és az embertársam teljes, vállalásának nem lehet sem az idejét, sem az alkalmát előre meghatározni. Az élet, az együttélés, a különböző helyzetekben való találkozások adják elénk az alkalmakat a személyválogatást nem ismerő szere- tetre. A MÁSIK EMBER ELŐTT MEGNYÍLÓ SZÍV ÉS AJTÓ egész társadalmunk ügyét előrelendítő erő lehet. S itt fontos szerepet kap egy beteglátoéatás, egy magányos öreg embertársunkról való gondviselés, a velem dolgozókkal és élőkkel való közösségvállalás ^ legkisebb mozdulata is. Szalay Tamás Séta Dunaegyházán fiúsvét táján... Március 6-án írom e sorokat. Mátyás nagy örömünkre megtörte a jeget. De félünk Gergelytől, hogy megrázza a szakánál is újra kifehéred'ik a táj. A Bakony felöli kemény böjti szél fúj. Most • érkeztem a Duna partjáról, ahol egy magyar és szlovák anyanyelvű gyülekezetben szolgáltam. A szere teiveh - dégségen istenes magyar népmesék és Krisztus-legendák útján együtt barangoltunk Jézussal és Péterrel, sokat tanultunk és derültünk. Este 9 óra volt már, amikor arra kértem őket: segítsenek nekem, mert az ország evangélilkusságának asztalára kell tennem a még ma is élő húsvéti szokásokat. Olyanná vált egyszerre a. zsúfolt te rom. mint egy munkaközösség, Egymásután éledtek a régi emlékek, alig győztem jegyezni őket. Íme egy csokorra való belőle. SZORGOS TAVASZI MUNKÁK KÖZEPETTE kívül-belül sok jelét láthatjuk a közeledő ünnepnek. Nem volt szabad a böjti időben semmi vigalom. A kocsma is csendes volt: Esténként nem járták végig karonfogva leányok és legények a falut nóta- szovai. A falu hangulatára érvényes volt a régi mondás: „olyan csendes, mint a nagypénteki mészárszék”. Nincs lakodalom, keresztelő ... Csend van. Templomban mindenki fekete ruhában jelent meg. Böjt külső képe sokat változott. Nincs csend ... fekete ruhát is csak az öregek öltenek. Azokban a családokban, ahol- még ma is élő a hit, ott azért.' áltálában .még ma sem rendeznek ebben áz időben lakodalmat és keresztelőt. Virágvasárnapján tele volt a templom barkós ágakkal. Az induló élet első jeleivel elhalmozták a templomot. Ezt ma is megteszik, csak nem olyain gazdagon, mint 'régen. Nagy csütörtök este. Testben és lélekben készült a család az úrvacsoravételre. Kezdődött a lábmosással. Legtöbbször az édesanya, vagy pedig a legidősebb leány mosta meg a család Lábát. Bibliát olvastak, sokat énekeltek, elkészítették tiszta ruhájukat s így tértek nyugovóra. M-a már nem ismerik a lábmosást, de az ének és az itgeolvasás sok családban még ma is felhangzik nagy- csütörtök estjén. Nagypéntekre virradólag a lányok kimentek a patakhoz és az északra folyó részén megmosakodtak. Mielőtt, a templomba mentek háromszor imádkoztak. Nem füstöltek a kémények... pattogatott kukoricát ettek, sokaknak ez volt egész napi táplálékuk. Más helyeken halleves és mákosderelye járta. A legszebb e szokások között talán az volt, hogv ilyenkor, de' húsvétkor is, úrvacsorára készülőben felkeresték egymást és bocsánatot kértek, megszerezték egymástól az „od- pusztyot”. Ha a Család Valamelyik tagja nem vett úrvacsorát, akkor a többi sem. Ennek bizonyára az volt az oka, hogy nem kért, vágj’ nem tudott bocsánatot kérni s mivel nem voltak tiszták, nem ment az úrasztalához senki sem. Ezt még rria is így gyakorolják. Az oltár feketében van, a képet fekete lepel takarja, töviskoszorú van az oltár asztalán. A gyertyákon is fekete szalag látható. Talán ezen a napon van a legkevesebb változás a ma és a régi századok között. Egyetlen vigságot hozó vonása van és volt e napnak, hogy a földvári híres bábos felverte sátrát a templom közelében s a gyermekek megikapták a tükrös szívet és lovat, amit az ablak közé tettek. Egy kis versengés volt köztük, melyik gyermek ablakában van. több belőle. Néhány éve meghalt a bábos s ez a derűs szín azóta eltűnt a nagypénteki templom környékéről. Nagyszombaton is munkaszü- hetet tartottak. Este ősi szokás szerint a vacsora: aszalt szilva volt. ÍGY VIRRAD RÁNK HŰSVÉT ELSŐ NAPJA. Még mindág feketében van a falu. Első napján szlovák istentisztelet volt, s így akkor inkább az öregek mentek a templomba és főleg óik vettek úrvacsorát is. Ma már mindkét napon, magyar nyelvű, az isten- tisztelet, így vegyesen, az egész család együtt van a templomban. Ünnepi ebéd volt és van. S eb- ban nincs változás. Minden asztalon ott a húsleves, húsok, töl- tóttkáposzta, tészták sokásaga. Este sonka, tojás kalács ... Csak a legbelsőbb rokonság jár össze e napon. Böjt múltával oszlik a csend, ami másnap már tetőfokára hág. Régen a legények nem szagos- vízzel, hanem vödrökkel jártak s az utcákon levő ostoros kutakhoz vitték s ott öntötték meg őket, hogy el ne hervadjanak. Volt a zsebükben üveg is s benne „klincsoková ooda” ... ezt úgy készítették, hogy rozsdás ikulcsot áztattak az üvegben levő vízben. Masok szegfűszeget, vagy legtöbben a nyárfa duzzadt bimbaját áztatták ki s ezzel loosoiták meg a lányokat. A locsolóversek közül hadd közöljek egyet, úgy, ahogy szlovákul elhangzott ezen az estén és évszázadokon át: Ja som maly korenicok, Pisovsom si pre trnicok. Trnicok mi dajte, , a na mna sa nehnevajte ... (Én egy kis sarj vagyok, eljöttem a növendékért. A növendéket adjátok nekem s rám ne haragudjatok ...) Dudla Imre, a gyülekezet gondnoka mondta ezt el nekem. M.a más mondókakfcal és illatos- parfümökkel, de felkeresik a „sarjait a növendékeket”. (Régen italt kaptak a legények és minden leánytól virágcsokrot, amit a mellükre helyezték. Mire a templomba értek s a karzaton elhelyezkedtek, élő virágfák voltak. Ha valaki feltekintett a kórusra, piros arcú, vidám legényeket látott hatalmas virágerdőben. Ez a szép, színfolt, sajnos ipa már nem- látható. Elmúltak az ünnepek s kezdődtek a munkás hétköznapok. A munka dandárja indult, de ilyen előzmények után Istentől kapott erővel, megtisztított új élettel, keményen, hittel, reménységgel. Hernád Tibor Megjelent Koren Emil: KÖRKÉP című szépirodalmi könyve Ára: 40,— Ft Kapható a Sajtóosztályon Két művet tartogattam magamban a mai magyar kultúrából húsvéti írásom tárgyául. Szépségük miatt kívánkoznak ünnepi számba. De ezen túlmenően nyelvünk Igét hordozó erejének és múltunkból származó írások élő bizonyságtételének kapcsán is. RUFFY PÉTER ÜJ KÖNYVE. BUJDOSÓ NYELVEMLÉKEINK az ifjúsági müvekkel toglalkozó Móra Ferenc Könyvkiadónál jelent meg. Szép dolog, hogy ezt a művet a felnövő nemzedék kezébe adjuk. de sietek kiigazítani: a könyv szándékában, tartalmában és stílusában legalább annyira szól a felnőttekhez, tehát az egész magyar olvasóközönség kincse. A szerző ismert, színes tollú újságíró, riporter; közkedveitek a főként egyik napilapunkban megjelenő cikkei. Ez a könyv most feltárja immár húsz éve tartó szenvedélyét. Azóta jár a régi magyar nyelvemlékek, kéziratok nyomában. Amikor utazóit és ismerkedett a magyar nyelv ősi és újabb századokbeli emlékeivel, nem fáradságot érzett — vallja —, „hanem mindig gyönyörűséget s gyakran fájdalmat is. ha eltűnt emlékeinkre gondoltam. Anyanyelvűnk élete, és története tele van rejtekező, eltűnt, fölfedezett s mindenképpen sokáig bujdosó nyelvemlékekkel’. így, egybefűzve a nyelvemlékeink kalandos sorsát, az olvasót élményszeruen ragadta meg. hoay milyen érdekfeszítő, különös úton-módon süllyedtek el. bukkantak fel. maradtak meg. rejtőznek még. vagy örökre eltűntek régi irodalmunk kézírásos ereklyéi. A legmeglepőbb, hogy nem egy közülük éppen az utolsó évtizedekben lépett elő az ismeretlenségből vagy elfelejtettségből. Aki ezt « sok egykorú képpel díszített könyvet elolvassa, nemcsak izgalmas, az élet által írt történeti regény-részletekkel találkozik, hanem érzéseit, gondolatvilágát átjárja a magyar nemzeti múltnak és az anyanyelvűnknek az összefonódó varázsa. Hogy csak néhányat említsek a tihanyi a lapítólevéltől a bori noteszig, a tömegsírból előkerült utolsó Radnóti-versek megrendítő kéziratáig, terjedő sorból: Mátyás király corvinái, Balassi Bálint szerelmes verseinek kézírásos másolata. Mikes Kelemen levelei, Kazinczy fogságának naplója. Az ember tragédiája és Arany János Kapcsos könyve... Nekünk akiknek az anyanyelvűnk az evangélium hordozójává is vált, hiszen Isten magyarul szólított meg bennünket az életünk során és az élő Krisztus ma is magyarul beszél hozzánk —, különösen is szívdobogtató a kötet néhány darabja. 4 közel nyolcszáz éves Halotti Beszéd és Könyörgés a középkori magyar egyház temetési szolgálatának töredék darabja. A hazai lutheri reformációt pártoló Ná- dasdy Tamás főúr sárvári nyomdájában 1541-ben készült első. Magyarországon nyomtatott magyar nyelvű könyv. Syl- veszter János Új Testamentuma. Sajno- incs János műve 1770-ből a magyar és lapp nyelv rokonságáról. Ez a tordasi származású magyar pap, híres csillagász és nyelvész, egy dán szigeten lapp halásszal találkozott. A jelenlevő dán lelkész kérésére a halász Sajnovics előtt el- imádkozta a lapp Miatyánkot. "Szavai Sajnovicsra úgy hatottak, .mintha csak magyar ember szájában formálódtak volna’.’’ KURTAG GYÖRGY: BORNEMISZA PÉTER MONDÁSAI című zeneművének hanglemezkiadása ié friss ajándék. (A lemez kisebb részletén megzenésített Pi- linszky-versek is hallhatók.) A szoprán hangra és zongorára irt • concertót Kroó György zenetudósunk néhány évvel ezelőtt úgy jellemezte, mint a zeneszerző „élete eddigi föművét, a második világháború utáni magyar zene legnagyobb alkotását”. Kurtág az ötvenes évek második felében megjelent magyar Borne- misza-kiadványok lapjain találkozott a XVI. század nagy magyar lutheránus prédikátorával „A találkozás lazba hozta, évekig hatása alatt élt, dolgozott, és ihletése nyomán alakította, komponálta” a negyven perces művet. Az énekszöveg négy részre tagozódva huszonnégy rövidebb-hosszabb idézetet hoz Bornemisza Péter prédikációs könyveiből, a postillákból. Ehhez a segítséget Nemeskürthy István szemelvények gyűjteménye adta; Kurtág másik fórása Schu- lek Tibor még 1939-ben megjelent Borne- misza-monográfiája volt. A zenemű első része személyes vallomást tartalmaz az Ördögi kísértetek-ből. A második rész a bűnről szól. Ennek a résznek első, szép és végtelenül találó mondata: „A bűn mint egy sűrű köd, avagy sötét felhő, avagy kemény kőfal: elfogja szemünk elől az Istent": A harmadik rész címe: Halál. Milyen költői hasonlat: „Mint az mezei virágok, mint az árnyékok, mint az buborék, mint az álom, csak oíyak vagyunk . . A negyedik résznek ez a címe: Tavasz. Ebben a szakaszban azonban nemcsak a kikelet festői és életteli leírását halljuk Bornemiszától, meg ilyen szívderítő, a Teremtőre is utaló mondatokat: „Valamidén az napot, holdat, csillagot és az eget látjuk, higgyük, hogy mindazok mosolyának minekünk. Neked mosolyának ezek!”. De itt van ebben a részben „Bornemisza Péter mondásainak summája” is: „Az hit a szívnek oly bizodalma, kivel a bűnös az ő maga bocsánatát hiszi, és elnyeri ingyen kegyelemből!”. Kurtág György zenéje úgy mai és eredeti. hogy kapcsolódik az európai zene nagy korszakainak hagyományaihoz: Schütz. Monteverdi. Bach. századunkból IVebem és Bartók az elődjei. A szöveget Sziklay Erika énekli mély átéléssel, szívbe markoló hatással, gyönyörűen. A zongorán Szűcs Lóránt játszik a műhöz méltóan. Senkinek nem akarok csalódást okozni, ezért, elmondom: iziq-vérig modern zene ez. tehát sokak fülének még mindig idegen. De nagyon szeretnék mindenkit biztatni: ha először szokatlanul hangzik is neki a lemez, tegye fel és hallgassa minél többször. Ez a módszer századunk zenéje megszerelésének egyetlen egyszerű útja. A zenemű Csúcspontja — híven Bornemiszához — az idézett mondat a hitről. Pillanatnyi csend után a zongorán szólal meg hozzá hosszabb hangulati, befejező erejű bevezetés, azután énekhangon felhangzik a szöveg: ......a szívnek oly bizodalma . kivel a bűnös az ő maaa bocsánatát hiszi”. S ekkor hirtelen, váratlanul az énekhang átvált beszédhangra, és így halljuk, mintha templomban hirdetnék élőszóval: „és elnyeri ingyen kegyelemből!". Veöreös Imre Falvakon, tanyákon Anyanyelvűnk — igét is hordoz