Evangélikus Élet, 1969 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1969-05-18 / 20. szám

Ég és Föld különbség „AZ EGÉSZEN MAS” — így beszélt Istenről Barth Károly, a néhány hónapja elköltözött híres hittudós. Mérhetetlenül kü­lönb, mint amilyennek elképzelnénk gyarló emberi fogalmaink és vágyaink alapján, ö nem valamivel és nem sokkal több az embernél és az ember „isten eszményénél'’, hanem minőségileg más, mint mi és képzeteink. Ahogyan az óceánjáró elsősorban nem annyiban különbözik a csónaktól, hogy méretei annak sokszorosát teszik ki, hanem konstrukciójában, felszereltségé­ben, teljesítőképességében, s általános magasabbrendűségében. Az ember és mondjuk a csiga közötti különbséget sem lehet mennyiséggel kifejezni, dekákkal és centiméterekkel. A diffe­rencia minőségi! MÁST AKAR az Isten, vagyis jobbat, mint mi. Nem biztos, hogy kellemesebbet, de eredményére nézve okvetlen különbet, fölemelőt. Rövid távon, e földi életünkben krisztusszerű élet­stílusra tanít és szoktat. Ezért követése kész elvonókúra indu­latainktól, attól, hogy életünket félelmeink és vágyaink mozgas­sák elsősorban — többnyire bevallatlanul — s, hogy a jól-rosz- szul leplezett önérvényesítés jellemezzen bennünket. Ehelyett 0 lát el „a szeretet által munkálkodó hit” pozitív töltésével, hogy ne önmagunkra ítélten, magunkért és magunknak rohan­junk be az életet, szükségképpen belső magányban kötve ki, hanem észrevegyük és megragadjuk azt a hordozó közösséget, amelyet Isten az iránta való engedelmességben s embertársaink szolgálatában kínál. Ebbe a nemes harcba érdemes bevetnünk erőinket! Hosszú távon is görcsoldónak bizonyul azonban az a kezelés, amelyben „az Egészen Más”, a mi alig ismert Urunk részesíti a neki megnyílókat. Nemrég egy szívspecialista a rádióban „koz­mikus szorongásról” beszélt, mint ideges szívpanaszok és lelki- bántalmak egyik fő okozójáról. J.- P. Sartre, akinek filozófiá­ja a „hősies lemondást” tudja csak ajánlani az emberi élet vég­ső kimenetelére nézve, talán ugyanezt fogalmazza meg „A fal”- ban: „Ha az ember elveszti azt az illúzióját, hogy örökké él, teljesen mindegy, hogy évei, vagy órái vannak még hátra”. Mi­csoda erő ezzel szemben teljes hittel rábízni magunkat arra, aki „nem a holtaknak, hanem az élőknek Istene”, s akinek minden emberi vágyálmot és fantáziát meghaladó hatalma olyan „egé­szen más” új életre képes feltámasztani, amelyről „halvány se­gédfogalmunk” is alig lehet! MÁSKÉPPEN CSELEKSZIK ÉS „GONDOLKOZIK” az Isten, mint képzelnénk és elvárnánk. Mi sokszor a pillanatnyilag kel­lemest és az egyénileg hasznosnak képzeltet óhajtanánk. Isten jósága azonban kritikai jóság, s éppen azért más a „vonalveze­tése”. Ahogyan a kisgyerek szeretné egyszerre benyakalni a sok édességet, mert „drazséközpontúan” gondolkozik, szülei viszont ezt nem engedik, mert ők nevelés-központúan gondolkoznak, s ezért „rossznak” tűnhetnek a kicsi szemében, valahogy úgy lehetnek nekünk „problémáink” Istennel. Hiszen az ö útjai, va­gyis eljárása, módszere, stílusa, sors-bonyolítása, célkitűzése és tervmegvalósítása annyira magasabbrendű a mienknél, hogy élénk nemtetszésünket válthatja ki. Mert a mi beállítottságunk, szemléletünk igen könnyen túl egyéni, ön érvény esi tő, félelme­inktől és vágyainktól nagymértékben befolyásolt, összetéveszti a kellemeset a jóval és végképp nem célja mások javára vál­tozni, s ezért saját javát is rosszul akarja. Isten viszont nem önérdekből, hanem szeretetből hív és parancsol, értékrendszere, szempontjai mérhetetlenül különbele a mieinknél, s jobb irány­ba vonz, mint indulataink. Emberi fogalmakat, képeket, hasonlatokat nem nélkülözhe­tünk, ha egyáltalán akarunk valamit mondani Istenről. De ma­ga Isten is ezt teszi a Bibliában: a mi nyelvünkön, „emberül” szól. Sőt, az Ige hozzánk hasonlóvá, testté lett, megragadhatóvá — és megfeszííhetővé. De hitben befogadhatóvá is Így szeret az Isten: a meg nem értés kockázatát is vállalja, értünk. Szent va­lóságát, lényét nem fejezheti ugyan ki a legbrilliánsabb szókép, formula, vagy dogmatikai tankönyv sem, mert az kimondhatat­lanul több és különb, mint amit mi egyáltalán el tudunk kép­zelni. De Istent nem úgy kell megismernünk, mint egy mate­matikai, vagy vegytani képletet, hanem mint 'élő Urunkat, aki kézbe vesz és formál. S minél komolyabban és tovább enge­delmeskedünk neki, annál jobban megtapasztalhatjuk: érdemes! Bodrog Miklós Ülést tartott az egyház Külügyi Bizottsága Aprilis utolsó napján a Déli Egyházkerület Püspöki Hiva­talának tanácstermében D. Káldy Zoltán püspök elnökle­tével ülést tartott az Orszá­gos Egyház Külügyi Bizottsá­ga. Az ülésen az egyház külü­gyi programjának időszerű kérdéseit beszélték meg. Készülünk Porto Alegrere Egyházközségi könyvtárak, levéltárak, Hírt adtunk már arról, hogy a LVSZ nagygyűlését 1970-ben tervezik megtartani a dél-ame­rikai Porto Alegreben. Bár a világszövetség központja a nagygyűlésen tárgyalandó kér­dések témáinak megjelölésén túl részletes elkészületi anya­got még nem bocsátott ki, ha­zai egyházunk a témák alap­ján megkezdte a részletes elő­készületet. Az Országos Közgyűlés még a múlt év végén héttagú bi­zottságot választott, amely a LVSZ Magyar Nemzeti Bizott­ságaként irányítja a felkészü­lés munkáját. A bizottság elnöke, D. Káldy Zoltán püspök, tágabb érte­kezletet hívott össze, amelyen az elnöki bevezető és dr. Prőh- le Károly titkári beszámolója után megalakították a munka- bizottságokat, s ezek meg is kezdték munkájukat. A LVSZ ötödik világgyű­lésének főtémája: „Elküldet­tünk a világba”. A főtéma há­rom kérdéscsoportra oszlik, s eszerint alakult meg a három tanulmányi csoport. Ezeknek mindegyike elnök, titkán és jegyző vezetésével négy-négy rendes tagból, valamint nyolc­nyolc levelező tagból áll, akik közül mindegyik csoportban van laikus is. A három tanul­mányi szakcsoport az altémák szerint a következő tagokkal alakult meg, a névsor elején az elnök, titkár és jegyző nevé­vel: 1) „Az evangélium tovább­adása”. Dr. Pálfy Miklós, dr. Selmeczi János, Solymár Pé­ter, valamint Balikó Zoltán, D. Koren Emil, Muntag Andor és Szabó Gyula. 2) „ökumeni­kus elkötelezettség”. Dr. Profi­le Károly, dr. Fabiny Tibor, Reuss András, valamint Ben­czúr László, Bodrog Miklós, Cserháti Sándor és Görög Ti­bor. 3) „Felelős részvétel a mai társadalomban”. Dr. Nagy Gyula, dr. Vámos József, Szir­mai Zoltán, valamint dr. Groó Gyula, dr. Hafenscher Károly, dr. Rédey Pál és Lehel Ferenc. Az együttes gyűlés után — amelyen elhangzott azok be­számolója is, akik már eddig részt vettek a LVSZ olyan bi­zottsági ülésein, amelyen ugyancsak a nagygyűlés anya­gának előkészületeivel foglal­koztak, — a jelenlevők a há­rom fenti csoportra oszolva megbeszélték a további fela­datokat és kiosztották a mun­kát. Bár még a megadott té­mákon túl előkészületi anya­got a genfi központ nem kül­dött, a magyar bizottság a ma­ga részéről igyekszik feldol­gozni a teljes anyagot, s kidol­gozni a maga állásfoglalását az egyes kérdésekben. RÖVIDZÁRLAT A szívünkön hullámok futnak át Impulzusok, parányi parolák indulnak el az emberek felé. Az agyunkban milliárdnyi dúcok, sejtelektrónikus ideghúrok s gerjedő sok kis áramkör, releé. Mégis! Sokszor nincs összeköttetés, s érezhető feszültségcsökkenés, mert valahol kiég egy „lámpa”, és szálak szakadtak! S hívó szavára bántó, süket fülekre talál a szív — a sóhajok egymást lökdösik — s míg bús magányú gyászba öltözik, lángolt remények pislogva égnek. Az ajkak is már keskeny dac-élek. Hiába próbáljuk, hogy „majd... talán?”, az ész rideg, tömör betonfalán minden jószándék torzó s áldozat. A vágy nem kerget forró álmokat. Szédül s egyensúlyt-vesztett a lélek. Jószándékaink „áramkörének” nem tudunk vonzó hangszínt váltani. Elrongyoltak a hűség „szálai”. Rövidzárlatos lett a szeretet! S mint konok balgák, s néma gyerekek ilyenkor leszünk gyávák, kik félnek s foglyai egymás sötétségének. Sárkány András ŰJ ELNÖKÖT KAPOTT A ROMAI EGYSÉGTITKÁRSÁG Az elhunyt Bea bíboros el­nöki tisztét Jan Willebrands eddigi titkár kapta meg a va­tikáni Egységtitkárságban. Bea halála után jó ideig kétséges volt ez a kinevezés a hollan­diai egyházi helyzet miatt, hi­szen Willebrands holland szár­mazású, 1909. szeptember 4-én született Bovenkarspel hol­landiai városkában. Genfi ökumenikus körökben megelégedéssel vették tudomá­sul, hogy VI. Pál pápa az áp­rilis Í28-án most már 136 főre kiegészített bíborosi kollégium tagjává nevezte ki Willebrands titkárt, majd pedig Bea bíbo­ros utódjává. múzeumok 35 évi hosszú, küzdelmes délbaranyai lelkészi működé­sem után, most az életem vé­gén villant meg előttem, hogy mily fontos egy gyülekezet éle­tében a parochiális könyvtá­rak felállítása, levéltárak, ok­mányok gyűjtése, rendben tar­tása, múzeális tárgyak meg­őrzése. Vannak ugyan egyházaink, amelyek rendezett könyvtárak­kal rendelkeznek, s levéltá­raikban tán még elődeik kia­datlan remekeit is őrzik, de bizony ez igen kevés. Nem­hogy pár évtizedes, de pár éves egyházi lapjainkat, kiad­ványainkat sem találjuk meg benne. Nem hiszem, hogy volna egyházközségi könyvtá­runk, mely pl. az egykori híres Kölesden szerkesztett „Protes­táns Pap”, vagy a népszerű „Evangélikus örálló” számait őrizné. Hát még egyéb, kitű­nő vallásos kiadványokat! Mindenek előtt a lelkész ma­gánkönyvtárát külön kell vá­lasztani a gyülekezeti könyv­tártól, s ez utóbbit külön kell kezelni, számontartani ellenő­riztetni. Minden gyülekezet évenként nagyobb összegeket vegyen fel költségvetésébe, hogy Sajtóosztályunk kiadvá­nyait könyvtárai számára meg­vehesse, s ott elhelyezze. Egyházközségünk területén működött és működő kiváló­ságokat, írókat, költőket, fel­találókat, művészeket tartsuk számon, értékeljük. Kisebb múzeumot is létesíthetünk, ahol gyülekezetünk értékeit elhelyezhetjük. Ilyen gondolatokkal léptem át az Ür kegyelméből a 87. esztendőt, melyeket legyen szabad e lap hasábjain nyilvá­nosságra bocsátanom Vértesi Zoltán Tehervonat Máté 25, 1—13 Apró, istenhátamögötti vas­útállomás elszürkült virágos­padokkal melyeket sarkosan rakott, meszelt téglákkal szegé­lyeznek, — csomagolópapírral védett rózsatövek, leláncolt vaspadok a váróteremben lel­tárcédulával, meg selyemher­nyó-tenyésztésre, elsősegély- nyújtásra buzdító plakátok, légypiszkos kincstári fakeret­ben. A könyvügynök fájdalmasan lehunyta szemét és a vándorok időtlen gyakorlatával hozzáké­szült ahhoz a művelethez, me­lyet leginkább a „szendergés” szó közelít meg, amely nem al­vás, nem pihenés, nem is vára­kozás, hanem valamiféle gyá­moltalan önvédelem a csúfság, az intézményes takarosság el­len, mely mérhetetlen undort válthat ki azokból, akik nap- mint nap elszenvedik. Semmit sem nézett meg, mikor bejött, mégis tudta, hogy nem messze tőle szemétkosárnak kell len­nie zöld dróthálóval, hogy száz­méteres körzetben az állomás körül cukorrépa kupacok van­nak, — hogy a bakter abárolt szalonnát ehet most és közben a helyi újságot olvassa a tyúk- ólnyi „forgalmi irodá”-ban, ahová természetesen „Idege­neknek tilos a bemenet”. Már csak egy tehervonat megy át itt éjfél körül — ez az utolsó hazavergödési le­hetőség. Az unatkozó mozdony- vezető minden bizonnyal fel­veszi és órákig beszélgetnek majd munkáról, nyugdíjról, hálátlan gyerekekről és né­zik, amint a szikraeső kialszik a zúzmarás mezőkön. Bízott az időérzékében, tudta, hogy fel­ugrik, ha a vonat befut és él­vezettel beletemetkezett elmúlt évei képeskönyvébe, — Szat- már megyei szilvafákra, papír- csákós kőművesekre gondolt, ráérősen matatott tovatűnt éle­te hordalékában, mint a gyere­kek a padlás hajóbőröndjeiben. — Amikor felriadt és rájött, hogy a vonat elment, nem volt haragos. Kisétált az őszi hideg­be — tűnődve nézegette a látó­határ előkászálódó állóeszkö­zeit, a váróterembeliek folytatá­sát és nem jutott eszébe sem­mi. Mivel körös körül csupán a sínek fejeztek ki valami ha­tározott irányt, elindult mellet­tük. A talpfák olajos szálkáin pici kristály bunkók csillogtak, — dér borított mindent. (A le­hajtott fejjel járók havas cipő­jükről néznek fel és veszik tu­domásul, hogy itt a tél.) Aztán, felébredése óta elő­ször — eszébe jutott valami. Egy régi történet fiatal lányok­ról, akik lakodalomba készül­tek, lámpákkal, — várniuk kellett sokáig, nagyon sokáig várni és némelyiküknek ki­aludt a mécsese. Elmentek olajért, de azalatt megérkezett a násznép és ők kintrekedtek- Lehet, hogy nem is így volt, hanem csak elaludtak és mire felébredtek, a lakodalmas me­net elment és bezártak minden ajtót. Először csak módjával, csön­desen sírdogált, később egyre fájdalmasabban zokogott, — szakadt táskáját odanyomta egy távírópóznához, arra haj­totta a fejét és siratta azokat a lányokat, akik elkéstek — mindazokat, akik mindig, min­denről lekésnek — mert nem tudják, hogy órákon, éveken, egy életen át is várni kell ét akkor kinyílik az ajtó, megjön a menet — befut a vonat is — de ők elábrándozzák az időt — mindent, mindent elálmodoz­nak. Turchányi Sándor Emil Boleslav Lukác A magyar irodalom régi, hűséges és igaz barátja látogatott el hozzánk, vendég s ugyan­akkor velünk azonosodó kortárs, aki jól ismer minket s akit mi is jól ismerünk. Rég közöt­tünk éreztük és tudtuk, csupán a poétákkal késlekedő fizikai idő •hozta most körünkbe. De most megszoríthatjuk a kezét s megkínálhat­juk némi pihenővel. Emil Boleslav Lukáé Szlovákia nagy köl­tője, szemlélődő és tűnődő költő, heves és gyújtó, bánatos és leverő monológok közvetí­tője, hűséges a klasszikus Európához, s leple­zetlenül vonzódik a soknemzetü, tehát sok­színű Duna-tájhoz. A szlovák élet és az euró­pai szellemi létforma modern összeszövője ő, intellektuális költő, mint Babits s ugyanolyan ellentmondásokkal is. Sziklák közt tépelődik, mint a szlovák hegyipatak, költészete is úgy ömlik: tépetten, riadtan, jajgatva s csillag­fénnyel elcsendesedve. A szlovák irodalom­ban alig van Lukácnál összetettebb költői je­lenség. Roppant kíváncsisága, szomjas for­ráskeresése vitte az európai lírához, elsősor­ban a magyarhoz, de szenvedéllyel a franciá­hoz is. A szlovákságban még hegyi ösztönök élnek. A hegyvilág a hirtelen reakciók világa, a népköltészet és a népzene ott fenn eleven érdéi forrás, Bartók Béla mutatott rá, meny­nyire az. Lukác ezt a forrászenét is magával hozta. Hodrusbányán született, 1900-ban, Selmecbá­nya tőszomszédságában? a kies völgykatlanok egyikében, amelyek körülfonják a festői szép­ségű, régi bányavárost Selmecbányán járt gimnáziumba, ad evangélikus líceumba, amelynek Petőfi és Mikszáth is diákja volt, s ahol Andrej Sládkovic, a nagy szlovák ro­mantikus költő is diákoskodott. A Selmecbá­nyái gimnáziumban ugyanaz a tanár tanította magyarra és latinra, aki egyúttal gondos, fi­gyelmes osztályfőnöke volt: Klaniczay Sán­dor. Ez a magyar tanár közvetítette a szlovák ifjúnak az irodalmi műveltséget, az európai látásmódot, ő adta kezébe Ady Endre verseit. Nem csoda, hogy a szlovák költő ma is gyer­meki szeretettel ragaszkodik emlékéhez. 1918-ban érettségizett Lukác, még egy ki­csit katona is volt, magyar honvéd, de már az év őszén megjelenik Pozsonyban, s egy­szerre iratkozik be az evangélikus teológiára és az Erzsébet-egyetem bölcsészkarára. A ha­zai népi hagyomány sodorta a lelkészi pálya felé, önnön tájékozódása vitte a tanári foglal­kozáshoz. Bár tanulmányait már szlovákul fejezte be, döntő jelentőségű, hogy iskoláit magyarul végezte. S ez a magyar élmény po­zitív volt. Első verseit is magyarul írta, akár­csak Hviezdoslav. De éppúgy, mint Hviez- doslav, Lukác se vált magyar költővé. Szlovák nyelvi élménye és szlovák társadalmisága for­málta költővé. Az őszinte, bensőséges szava­kat anyjától kapta és szülőfalujától. Az anyát és Hodrusbányát megannyi versében örökí­tette meg, gyöngédséggel és szeretettel. A szlovák szellemet az anyai szív szeretete és az átszellemített szülőföldi táj jelenti ennek a költőnek, tehát a legemberségesebb lelki té­nyezők. Evangélikus lelkész lett s a filozófia dok­tora és tanár, de közben a legteljesebb hiva­tásérzettel s eldöntőén költő és írástudó. 1922- ben jelent meg első verskötete. Ettől fogva máig zeng a szlovák költészetben Lukác sa­játos, önmagához hű költészete. Megjárta Pá­rizst, ahol a fiatal Illyés Gyulával találkozott, s egyszerre merültek el a helyszínen a há­ború utáni francia költészetben, hogy haza­térve kifejezhessék magukat bátran és fele­lősséggel nemzetükért. Lukác tűnődő lírája kétségtelenül Adyn érlelődött, de szabadult is Adytól, mint ahogy függetlenné vált attól a mámoros életigenlő hangtól, amely 1918 után úrhódott el a szlovák költészeten. Párizsban meglátta a nagyvilágot, de ott tudatosította magában szülőföldje szeretetét, csöndjét, em­berségét, tájszépségét. A nagyvilág és a haza, e két érzelem és életállomás között zajlott le egy kortársi élet s egy költő munkássága. Eveken át tanúja voltam — Pozsonyban — ennek az életnek s figyeltem a Lukác-líra hangjait, s örültem barátaimmal együtt, hogy van a szlovák oldalon egyértelműen ember­séges magatartású költő, aki őszintén együtt­érez a magyarokkal. Tágabb, szabadabb hont keresett a költő, így vonzódott egyszerre fe­lénk és a csehekhez is, szinte egyszerre gaz­dagítva a szlovák lírai világot két ellentétes, de régi és érdekes társadalmiságú világgal. Lukác lírája tulajdonképpen beszámoló honkereső, harmóniáért vágyódó utairól. Rendkívüli érzékenysége felszippantotta a szí­neket és formákat, fantáziája álmokba és vá­gyakba építette a látott-hallott képeket. Foly­vást a valóság s a spirituális mozzanatok közt keresi magát, harmóniát érezve Isten lénye körül s a földi valóságok körül. S ez a költő, bár kénytelenszerüen nemzetgyűlési képvi­selő volt a háború alatti Szlovákiában. írta és jelentette meg akkor a legbátrabb antifasiszta verseket, jelképekkel és jelképek nélkül, nem szigetelődön el a valóságtól, az igazi valóság kifejezésére összpotosította erejét. Miben sem maradt el, mindmáig, a szocialista költők mö­gött. Ez a nagy költő jelentős munkát végzett a magyar költészet és szépirodalom szlovák tol­mácsolása körül. A felejthetetlen Stefan Krc- méry járt ebben előtte. Lukác mestere és Ady első szlovák tolmácsolója, aki irigység és gyű­lölet nélkül tudott szemlélődni a Duna-tájon. Lukác az ő nyomában lépkedett és versenyre kelt vele. Doktori disszertációját is Adyról ír­ta. Ady-fordításainak a kötete több kiadást ért meg. De Luk.áé fedezte fel a szlovák irodalmi tájékozódásnak Babitsot is, Juhász Gyulát is, Kosztolányit, Tóth Árpádot, József Attilát, Szabó Lörincet, Illyés Gyulát. Lefor­dította Petőfi Apostolát, számos prózai köte­tet, drámát, tanulmányt, többek közt meste­rien Krúdy Gyula Podolini kisértetét is. Cik­kekkel, előadásokkal, kritikákkal tájékoztatta a szlovák olvasót magyar olvasmányairól t védte meg a szlovák közvélemény előtt ma­gyar mestereit. Kezdettől fogva azon fárado­zott, hogy a szlovák—magyar irodalmi érint­kezés kölcsönösssé váljék, vérkeringésszerúen működjék mindnyájunk megelégedésére. Mindezt önzetlenül tette, meggyőződésből. Hviezdoslavot Madách, Arany és Petőfi for­dításaiért ötvennyolc évvel ezelőtt tagjává választotta Budapesten a Kisfaludy Társaság. Ez volt akkor a legnagyobb magyar irodalmi elismerés. Lukáőot már régebben kitüntette a csehszlovákiai magyarok kulturális fóruma. Most a Magyar Pen Club érmét és díszokle­velet adott Hviezdoslav utódjának, örök em­lékezésként, s hálánk jeleként. Látszólag csak egy költőről van szó, valójában két nemzet és két kultúra kézfogása ez. Szalatnai Rezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom