Evangélikus Élet, 1963 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1963-11-03 / 44. szám
En népem! — Én istenem! Hós. 2, 17—22. Istennek és választott népének. Izraelnek, egymáshoz való viszonyáról van szó vasárnapi alapigénkben. Hóseás egész prófétai könyve ezzel a viszonnyal foglalkozik, sok helyütt példázva azt a próféta szerencsétlen házaséletével. Isten és az ő népe viszonya megromlott a nép hűtélensége következtében. Isten jogos haragjának megnyilatkozásáról szól a szakasz megelőző része. Ennek eredményeképpen Izrael védtelen marad minden ellenségével szemben. Léte bizonytalanná válik. Isten azonban megkönyörül végveszedelembe jutott hűtlen népén. Megújítja kapcsolatát vele az igazság, ítélet, kegyelem és irgalom jegyében. A föld újra megtermi gyümölcsét és Isten a béke nyugodt idejét hozza el népe számára. Az adott történeti helyzetben elhangzó prófétai igehirdetés azonban túllépi az események szabta kereteket és olyan kor felé mutat, amikor Isten és ember, ember és ember, természet és ember viszonyát a teljes béke állapota jellemzi. Ezért válik számunkra áldott erősséggé egy olyan korszakban, amikor az egész emberiségben egyetemesen támadt fel a vágy az új világ után, amelyben mindenki „bátorságosan lakozhatok”. Igénk megerősít bennünket abban a felismerésünkben,, hogy Istenünk nem gyönyörködik az ívek és kardok zajában, a háborúk halálhörgéssel telített orkánjában. Szíve szerint békében kívánja látni az emberiséget, a föld gazdag kincseivel megáldott megelégedettségben. Ilyen életet készít ajándékba szeretett embergyermekeinek. Istennek kedvére vannak azok az imádságok, amelyekben népe a maga és az egész emberiség számára békéért könyörög és szorgalmas munkájának megáldását kéri az ember és az egész teremtett világ Urától. A szeretet arany lépcsőjén (20—21. v.) Isten kézzelfogható áldása ér el az egektől az emberig a mindennapi kenyér jó ízében. Isten népe boldog öröfnmel tesz bizonyságot Ura békességet szerző cselekvéséről, a munka kenyérré és megelégedett életté érő áldott gyümölcséről, és szívesei vállal részt minden olyan igyekezetben, ami azt célozza, hogy e földön minden ember bátorságosan lakozzék. Mezősi György S&C>&ZeQX>2Q$SríC)%QeM3gZ§&pgQ§t>&att&PSOÍPX>SQ§l>33SSG&PS3& ISTENTISZTELETI REND BUDAPESTEN, 1963. NOVEMBER 3-ÁN Deák tér de. 9 (úrv.) dr. Kékén András, de. 11 (úrv.) Hafenscher Károly, du. 6 dr. Kékén András. Fasor de. fél 10, de. 11 (úrv.) Koren Emil, du. € Koren Emil. Dózsa György út de. fél 10 Koren Emil. Üllői út 24. de. fél 11 Grünvalszky Károly. Karácsony Sándor u. de. 9 Grünvalszky Károly. Rákóczi út 57/b. de. 10 (szlovák) dr. Szilády Jenő. de. 12 Grünvalszky Károly. Thaly Kálmán u. de. 10 Szirmai Zoltán, de. 11 (úrv.) Ré- dey Pál, du. 6 Szirmai Zoltán. Kőbánya de. 10 (úrv.) Takács József. Utász u. de. 9 (úrv.) Veöreös Imre. Vajda Péter u. de. fél 12 (úrv.) Veöreös Imre. Rákosfalva de. 8 Detre János. Gyarmat u. de. fél 10 Boros Károly. Zugló de. 11 íúrv.) Boros Károly. Fóti út de. 11 Káposzta Lajos. Váci út de. 8 Káposzta Lajos. Frangepán u. de. fél 9 Gádor András. Üjpest de. 10 Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10 Bencze Imre. Soroksár-Üjtelep de. fél 9 Bencze Imre. Pestújhely de. 10 Kürtösi Kálmán. RákospalotaMÁV-telep de. 8. Rákospalota- Nagytemplom de. 10. Rákospalota- Kistemplom du. 3. Rákosszentmihály de. fél 11 Karner Ágoston. Sashalom de. 9 Karner Ágoston. Rákoscsaba de. 9 Békés József. Rákoshegy de. 9. Rákosliget de. 10. Rákoskeresztúr de. fél 11, du, fél 3. Bécsikapu tér de. 9 Schreiner Vilmos, de. 10 (német), de. 11 Vá- rady Lajos, este 7 Schreiner Vilmos. Torockó tér de. fél 9 Várady Lajos. Óbuda de. 9 Vámos József, de. 10 (úrv.) Fiílöp Dezső, du. 6 szeretetvendégség: Kökény Elek. XII. Tarcsay Vilmos u. de. 9 Csengődi László, de. 11 Csengődy László este fél 7 Csengődy László. Pesthidegkút de. fél 11 Ruttkay Elemér. Budakeszi de. 8 Ruttkay Elemér. Kelenföld de. 8 Uzon László, de. 11 (úrv.) Uzon László, du. 6 dr. Rezessy Zoltán. Németvölgyi út de. 9 dr. Rezessy Zoltán. Albertfalva de. 7 Visontai Róbert. Kelenvölgy de. 9 Visontai Róbert. Budafok de. 11 Visontai Róbert. Nagytétény du. 3 Visontai Róbert. Csillaghegy de- fél 10. Csepel de. 11. Id. Siki Béla Szűkszavú újsághír adta tud- tul, hogy id. Siki Béla ez év szeptember 19-én, Genfben váratlanul meghalt. Nagyon sokan, akik ismerték őt, megdöbbenve olvasták a hírt és őszinte érzéssel, a szeretet és hála melegségével gondolnak reá. A budai egyházi elemi iskolának volt hosszú időn keresztül tanítója, majd szakavatott igazgatója. Nyugalomba vonulása után a budavári gyülekezet gondnoki munkáját végezte és fáradhatatlan volt éppen a háború utáni időkben, amikor a templom romjaiból született újjá. Egy időben Tiszaföldvárra költözött, ahol kántori szolgálatot vállalt, majd pár évvel ezelőtt kivándorolt, hogy gyermekei közelében lehessen. Amerikai látogatásakor betegedett meg, onnan Genfbe vitték, operálták, majd utána, reménykedések közepette is, váratlanul elhunyt. Nagyszerű kedélyű, mosolygós természetű egyéniség volt, kiváló pedagógus, akire nemzedékek emlékeznek hálás szívvel. Hamvait hazahozatták és október 27-én a szentesi családi sírboltban helyezték el. Az igazak emlékezete áldott! HÍREK — Szentháromság ünnepe utáni 21. vasárnapon az oltárterítő színe: zöld. A vasárnap oltári igéje: Mk 9, 14—29; szószéki igéje: Hós 2, 17—22. Délután szabadon választott ige. Hromádka professzor Japánban J. L. Hromádka dékán, a Prágai Keresztyén Békekonferencia elnöke, egyhónapos látogatást tett Japánban. A Keresztyén Békekonferencia japáni bizottságának és a különböző teológiai fakultásoknak volt a vendége Hromádka el nők beutazta szinte az egész Japánt. Útján számos előadást tartott lelkészek és gyülekezeti tagok számára a Keresztyén Béke- konferencia mozgalmáról és feladatairól. Több teológiai akadémián is látogatást tett. Hromádka elnököt útján elkísérte Milan Oposensky, a Prágai Comeniüs Fakultás docense, a Keresztyén Béke- konferencia Ifjúsági Csoportjának elnöke. Német egyházi küldöttség Moszkvában Októberben az EKD (A Német Evangéliumi Egyházak) hattagú delegációja utazott Imakönyv Ara: 12,— Ft Kapható a Sajtóosztályon, Budapest, VIII. Puskin u. 12. Moszkvába, hagy teológiai eszmecserét folytasson az Orosz Orthodox Egyház képviselőivel. A tíznapos konferenciát a moszkvai patriarchátus hívta egybe. A konferencia témája: „A Szentlélek munkálkodása az istentiszteletben és a szentségekben” volt. A konferencia folytatása volt annak az evangéliumi-orthodox eszmecserének, amelyet 1959 októberében Arnoldshainban tartottak négy orthodox teológus részvételével. „Tcstvér”-küldöttség a Szovjetunióban Az Amerikai Testvéregyház hattagú delegációja visszaadta október 5—19-ig azt a látogatást, amelyet augusztusban az orosz orthodox egyház delegációja tett náluk. Az amerikai egyháza küldöttséget Sagorsban Szent Szergius ünnepén az orosz zarándokok ezrei köszöntötték, majd részt vettek ugyancsak Sagorsban egy jubileumi istentiszteleten, amelynek szolgálatát Alexius patriarcha végezte. A látogatók felkeresték Észtországot és Lettországot is, ahol többek között Jaan Kiivit érsekkel, az Észt Evangélikus—Lutheránus Egyház vezetőjével is találkoztak. _ BUNDÁK-IBHAK átszabása, tisztítása, festése Somogyi szűcsnél, Bp., V- Kossuth Lajos u. 1. Udvarban. HARANGOK újraöntését, harangkoronák, harang- állványok készítését, átalakítását új rendszerűvé vállalja DÚSAK ISTVÁN harangöntő örszentmiklós, Dózsa György út 26. SOMLÓI TŰNŐDÉS Lankás öreg Hegy! Ki tudja mikor dugtad ki tar koponyád a síkból? — Talán a Pannon tenger hullámai közül? — Te vénebb vagy, mint az ember. A priori- Idők Tanúja, s bár régen ragyogva izzott lávaár köldököd, és hűs hasán mérges párát lehelt, s füstöt ontott az óceán remegve, — most csendes! De hajdanán mennyi Saurus-gyík, Leviathan tetemét vitte a víz — hüllők temetője — s taraján volt habja a dísz körülötted. De lám, most a hátad lávahamuján zöldes kén-sápadt aranyló nektár-gerezd, mely átlényegülve éltetőbb, új tüzet ereszt: a Somlait!! Vajon az ember is, ki ma még szeret tűzzel játszani atomot hasítva szét, hogy irtó halállal veszejtse önnön életét könnyelműen, kiforr-e a kába zűrzavarából, s balga halála helyett — hűtve mámorát — megtermeli-e majd éltünk legdrágább újborát: a Békét!? Somlyó András HÉTRŐL—HÉTRE „Szabályszerű küzdés” II. Timótheus 2,5 Heti igénk Pál apostolnak Timótheushoz írt második leveléből való. Ki volt ez a Timótheus? így felelünk a kérdésre: Timótheus Pál szeretett tanítványa és munkatársa. Atyja, görög származású pogány; anyja, Eunika, zsidó származásút aki fiát istenfélő kegyességben neveli. Timótheus Pálnak rendkívül értékes szolgálatokat tesz, ez a magyarázata annak,, hogy nemcsak szeretett fiának, hanem, munkatársának fogadja el. Még jó, ha azt is tudjuk Timótheusról, hogy szinte állandóan együtt van Pállal. Együtt van vele Athénben, harmadik hittérítői útjára elkíséri Pált, sőt egyideig megosztja vele a római fogságot is. A Timótheushoz írt második levelet, az első levelet és a Titushoz írt levelet magánjelleg jellemzi. De e levelek még arról is nevezetesek, hogy sok gyakorlati tanácsot adnak. Heti igénk, is ilyen gyakorlati tanács? A harmadik versben arra inti Pál Timótheust, hogy a munka terhét hordozza és miközben ezt teszi — hangsúlyozza heti igénk — mindig szabályszerűen küzdjön. Általában semmiféle munkájában, az igehirdetés munkájában se, alkalmazzon hamis módszereket és eszközöket. Ebben az összefüggésben talán a korinthusi gyülekezet pár tagjára gondol az apostol, akik hamis, kétszínű módszereikkel sok keserűséget okoztak Pálnak. Isten emberei sem viselkedésükben, sem munkájukban, sohasem lehetnek kétszínüek és hamisak. Timótheus neve azt jelenti, hogy Istent félő. Az Istent félő emberek gyakorlati életét csak a szabályszerű küzdelem jellemezheti, hogy heti igénk szavaival éljünk. Pál jól ismerte korának sportéletét. Ez a kifejezés is az ökölvívás nyelvhasználatából való. Az ökölvívó sem akkor, sem most, nem vívhatta és nem vívhatja úgy a maga küzdelmét, hogy az arc helyett alattomosan a gyomorszájra üt! Még valamit: A második timótheusi levél hangja szinte megható. Akkor írta Pál ezt a levelet, amikor sokszor gondolt már a halálra. Pál nagy hitét mutatja, hogy a halál gondolatával foglalkozás közben is gyakorlati tanácsokat ad. Fülöp Dezső NAPRÓL—NAPRA VASÁRNAP: ÉZSAlAS 45,12; MÁTÉ 11,27. — Isten gondját viseli az embernek. Ma is övéi vagyunk, sőt Jézus Krisztusban lettünk igazán övéi. Efezus 6,10—17; Zsoltárok 119,57—72. HÉTFfL ZSOLTÁROK 127,2; MÄRK 8,17. — A sikertelenség bénítóvá tesz. Hiába a fáradság, a gürcölés, s úgy érezzük, hogy munkánk eredménytelen, de legalább is nem érjük el a kívánt eredményeket. Az Istent ismerő ember hálát ad az Istennek a „kis” eredményekért is. I, Korintus 9,24—27; Zsidók 10,1—18. KEDD: ZSOLTÁROK 89,3; ZSIDÖK 13,25. — Dicsérnünk kell mindig Urunkat, mert kegyelme örök, sőt Jézus Krisztusban ez a kegyelem megerősíttetett. Ma is ez legyen a legfőbb kívánságunk: az Isten kegyelme maradjon velünk. II.; Timótheus 2,1—5; Zsidók 10,19—31. SZERDA: ZSOLTÁROK 85,2.7; JÄNOS 14,18. — Társaslény az ember, sokszor mégis úgy érezzük, hogy egyedül, magunkban vagyunk. „Nem hagylak titeket árvákul” — mondja Jézus. Ö az, akivel megszűnik az árvaság, az egyedüllét, a bizonytalanság. Róma 14,4—12; Zsidók 10,32—39. CSÜTÖRTÖK: ZSOLTÁROK 56,9; JELENÉSEK 21,4. — Isten a történelem ura, aki az utolsó nap felé vezeti az embert. Ne azon töprengjünk, hogy mikor lesz ez a nap, vagy hogy dátum szerint megjelöljük ama napot, hanem az a feladatunk, hogy életünket úgy rendezzük be, hogy arról számot is tudjunk adni. I. Korinthus 9,13—18; Zsidók 11,1—-7. PÉNTEK: ZSOLTÁROK 10,14; LUKÁCS 6,20 — Boldogok vagyunk, ha már itt e földön tudjuk azt, hogy Isten országának örökösei vagyunk. Lukács 22,31—38; Zsidók 11,8,—22. SZOMBAT: ZSOLTÁROK 125,1; ZSIDÖK 3,1 — „Akik az Űrban bíznak, olyanok, mint a Sión hegye, amely meg nem inog, örökké megáll.” I. Korintus 7,29—31; Zsidók 11,23—31. Káposzta Lajos evangélikus elet A Magyarországi Evangélikus Egyetemes Egyház ' Sajtóosztályának lapja Szerkeszti a szerkesztőbizottság Főszerkesztő: D. dr. Vető Lajos Felelős szerkesztő és kiadó: Gádor András Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, VIII., Üllői út 24. Szerkesztőségi telefon: 342—423 Kiadóhivatal és Sajtóosztály: 142—074 Előfizetési ára egy évre 60.— Ft Csekkszámla: 20412.—VIII. Árusítja a Magyar Posta 10 000 példányban nyomatott INDEX 25211 635062/2 — Zrínyi Nyomda, Bpest Megjelent az tJjtesSamenfum és a zsoltárok (nem az új próbafordítás szövege) fekete pegamoid kötésben, arany felirattal 8,5x 14,5x1,7 cm. méretben Ara 40 forint Kapható az Evangélikus Sajtóosztályon Budapest VIII. Puskin u. 12. Amikor Jézus Krisztus egyháza elindult a világba, egy könyvvel a kezében kezdte el küldetésének a teljesítését. Ez a könyv az Ótestámentom volt. Még hozzá már nem az eredeti héber nyelvű, hanem az akkori világ legelterjedtebb nyelvén: görög fordításban. Minden oka megvolt rá, hogy ezt a fölszerelést magával vigye. Hiszen Jézusnak is az Ótestámentom volt a bibliája. Amikor szülővárosában első igehirdetését elmondta, Ésaiás 61. fejezetéből olvasott föl verseket és hozzáfűzte: „Ma teljesedett be az írás a ti hallástokra (Lk 4,21). A feltámadott Ür az emmausi tanítványoknak azt magyarázta minden írásban, „amik felőle megírattak” (Lk 24,27). Nem csoda tehát, hogy az ifjú egyház ezt a testamentumot kezében * tartó egyház volt. így is maradt ez napjainkig. Csak az a különbség, hogy ennek a könyvnek két testá- mentuma lett. Már nagyon korán meg kellett birkóznia az egyháznak azzal a feladattal, hogy az írást különböző nyelvekre lefordítsa. így jöttek létre a régi nagy fordítások, amelyek között a latin fordítás napjainkig hivatalos szövege a bibliának a katolikus egyházban. A középkor vége felé azonban kialakultak a nemzeti államok, a latin nyelv egyre inkább a társadalom felsőbb vagy iskolázott rétegeinek a nyelvévé lett s így a Szentírás nyelvénél fogva hozzáférhetetlen lett az egyszerű ember számára. Viszont a hivatalos egyháznak nem is volt más az érdeke, mert akkor kitűnt volna, hogy az egyházi dogmák nagy része merőben ellenkezik Krisztus rendeléseivel. A reformáció korszaka új korszakot nyitott ebből a szempontból is. Valami olyasmi történt, hogy a Szentírást kivette az egyház kizárólagos kezeléséből és egyrészt odaadta minden ember kezébe, másrészt helyét és szerepét is megváltoztatta az egyházban és a keresztyén ember életében. Ezentúl nem az egyház lényegéről alkotott egyházi tanítás határozta meg a Szentírás értelmét és magyaA reformáció rázati , módszerét, hanem a Szentírás központi tartalma szabta meg az egyház lényegét, szolgálatát, egész küldetését a világban. A Szentírás tanítása korrigálta a szentségekről, a purgatóriumról, a szentek imádásáról eddig megdönthetetlennek vélt egyházi tanítást az egyszerű keresztyén ember hitéletében is, hiszen Luther Márton 1522-ben az .Üjtestamentumot, 1534-ben pedig az egész Szentírást német fordításban adta az emberek kezébe. S közben Luther nemcsak lefordította német nyelvre a Bibliát, hanem teológiailag minden dogmatikai megkötöttség nélkül a megigazulás evangéliumaként adta kézbe. Nem az egyházba, hanem a Jézus Krisztusba vetett hit teszi igazzá az embert Isten előtt és szabadítja föl a szeretet- ből fakadó cselekedeteknek az elvégzésére a családban, a társadalomban és az egyházban. egyik öröksége Luther példája nyomán egymás után fordítják le a Bibliát a különböző népek nyelvére és ma már 1165 nyelven olvasható a világon a Biblia, vagy annak egyes részei. Nálunk elsőnek Károlyi Gáspár gönci református esperes fordította le munkatársaival együtt magyar nyelvre az egész Szentírást, amely azután nyelvi szempontból több javításon ment át s utoljára 1908-ban revideálta egy bizottság, Szász Károly evangélikus püspök irányításával. Egyre tudatosabban jelentkezett azonban már a 30-as években az az igény, hogy nem elégedhetünk meg a Károlyi-fordítás puszta revíziójával. Mert helyes ugyan, ha a már elavult vagy éppen érthetetlen kifejezéseket újakkal helyettesítjük, ha az esz- terág helyett ' gólyát mondunk (Jer 8,7), a frigyszek- rény helyett szövetség ládát stb. De itt sokkal többről van szó. Ki merné jó lelkiismerettel állítani, hogy 1590, a Károlyi-fordítás első kiadása óta, semmit sem haladt előre a héber és görög nyelv jobb megértése, a teológiai tudományok terén nincsenek új eredmények és meglátások és a magyar nyelv is csak egyes szavaiban, nem pedig a szellemében és új fordulatok teremtésében haladt volna előre?! Bizony inkább úgy fest a dolog, hogy ha nem akarjuk templomainkat, szószékeinket és bibliaóráinkat múzeális értékek gyűjtőhelyeivé tenni, ha hűek akarunk maradni a reformátorok szelleméhez és célkitűzéseihez, ha a magyar protestáns szószékeket újból a szép magyar nyelv avatott helyeivé akarjuk tenni, akkor teológiailag és magyar nyelvi szempontból egyaránt teljesen új bibliafordításra van szükségünk. Erre törekszik a Magyar Bibliatanács, amelynek az irányításával készül az Ótestá- mentum új magyar fordítása és reménységünk szerint hamarosan megkezdődik újból az Űjtestámentom fordítása is. A II. vatikáni zsinattal kapcsolatban ma sok szó esik arról, hogy a katolikus vallás is igyekszik minden téren áttérni az anyanyelv használatára. örülünk ennek, bár meggyőződésünk, hogy attól még nem kerül helyes viszonyba egymással a Szentírás és a dogma, tehát attól még nem kerülünk egy szintre a Szentírás értelmezésében. Viszont ezek a vatikáni lépések is emlékeztessenek bennünket, a reformáció egyházait arra, hogy itt sürgős feladatoknak a megoldására van szükség, ha nem akarunk hűtelenek lenni ehhez a reformátor! örökségünkhöz. Bár adna az Isten minél több olyan teológust egyházunknak, akik az Isten Igéjének jobb megértésével és tolmácsolásával, lerombolják a téves emberi tanításokat, hogy az egyházból Krisztus egyháza és nem a dogmák egyházai a Bibliából az Élet Könyvé legyen és ne hétpecséttel lezárt könyv! Dr. Pálfy Miklós