Evangélikus Theologia 1947. 7.szám.

† RÉVÉSZ ISTVÁN : Üdvözlégy Mária. (Evangélikus tanítás Máriáról.)

való akarati és szenvedésbeüegyességénél fogva méltó megváltó asszonya az emberiségnek és kö­vetkezetesképpen imindannak a kegyelemnek kiosztója, melyet Jézus nekünk az ö halálával megszerzett.« XV. Benedek pápa »Inter Sodalicia« 1918. c. bullájában kije­lenti, »Mikor Fia szenvedett és meghalt, ő is szenvedett és meg­halt vele együtt.«, ellene tudott állani anyai jogainak és feláldozta ezt az ö fiát, amennyiben rajta állott. És ebben az értelemben joggal mondhatjuk, hogy ö Jézussal együtt megváltotta az emberisléget. Mária neve ezért : »C o r r e d e m p t o r« azaz: »Társmegváltó«. e) Ezekhez járul még Mária mennybemenetelének »valószínű nézete« is, »melyet vakmerőség nélkül nem lehet tagadni«. Ez ínég nem hittétel, bár ezeréve ábrázolják Mária mennybemene­telét és az egyház erre külön ünnepnapot szentelt. Fia sorra vesszük a Máriára vonatkozó katholikus hittani ki­jelentéseket, azt látjuk, hogy ezeknek eredete hittudományos, a) Hiláinyzik a bibliai indíték az Istenanya kifejezéshez is. Nem azt mondjuk, hogy eredete ennek a megnevezésnek pogányos 1 gondolatvilágban van, ahol nem ismeretlen az istencsalád. De úgy latijuk, hogy a kifejezés csupán a Krisztusnak kétféle termé­szetéről szóló évszázados hittani vitáknak a terméke. Jézus is­teni sz|emíély, tehát Mária isteni személy anyja: Istenanya. b) Böl­cseleti eredete van a Mária szeplőtlenségéről vallott katholikus tanításínak is, amennyiben az ő örök szeplőtlenségét és szüzessé­gét tanítják. A szentrás kifejezetten nem állítja ezt, sőt Jézus testvéreiről tud, melyet a katholikus hittudomány tételének meg­felelően unokatestvérnek értelmez. Maria eszményítéséhez ter­mészetesen az első lépcső, hogy neki ne lett légyen több gyer­mekje Jézjuson kívül. Ha ez a Mária szűzi házassága az evangé­lista számára sokat jelentő lett volna, megírta volna. »M't. 1.24— 25­;nek olyan értelmezése, hogy József soha sem élt volna együtt Máriával teljes házastársi kötelékben, azért sem valószínű, mivel a késői zsidóságban hiányzik az: a meggyőződés, hogy a szűzi élet miagasabbrendü, mint a házastársi együttélés.« (Karner, Máté ev. magy., 1935. 6. 1.). Ez tehát a keresztyén hit számára nem fon­tos, sőt Jézus üdvmunkájának (megértésében csak segít, ha Jé­zusnak testvérei voltak. így az emberiséggel való kapcsolata még teljesebben szemünk előtt áll. Valóban testté lett, testünket és vérünket vette fel. Mária glorifikálása csak az eszményképek­ben hivő keresztyénség számára fontos, de azok, akik Megváltót keresnék, azok -az eszményekkel már leszámoltak, azokban csa­lódtak. c) Hasonlóképpen bölcseleti eredete van az angyali üd­vözlet katholikus szövegének is »Üdvözlégy Mária malaszttal tel­jes.« »T'e bűntelen.«. A fordítás a reformátorok szerint nem felel meg az eredetinek. A latin »Ave Maria gratia plena« nem adja vissza a görög eredeti szó értelmét, mely annyit jelent magya­rül: »Örülj kegyelembe fogadott.«. Kálvin azt mondja, hogy a

Next

/
Oldalképek
Tartalom