Esztergom és Vidéke, 1997

1997-02-27 / 9. szám

Pg £r t' S 1997./I. fészkel, ezzel jogosulttá válik rá, hogy évszázados magyar élethelyze­teket szimbolizáljon. A kakadu maláj nyelven annyit tesz, mint Közép-Európában a veréb. Nem ugyanúgy és nem ugyanazt, de amikor a napi lét egyszerű konzek­venciáiban bukkanik fel a kakadu, ak­kor ó a fakó esztergomi veréb szino­nimája.^] Morvay kiváló érzékkel választ mondanivalójához olyan többértelmű alanyt, aki megszületés után tovább osztódik, mint némely adóforintok­ból prosperáló parlementi pártok. Példának okáért, bármely megyé­ben állítja ki a kaffogó kakadut, az általánosan túl mindenütt jelent majd valami helyi specialitást. Balatonfel­vidéken azt mondja: túlméretezett pa­pucsbani, tehát nem testére szabott fel­adatban csattog, szerencsétlenül lö­työg ide-oda, de megtartja. Felvidéken, Dunaszerdahely kör­nyékén azt jelenti, ostorral csattogtat, hatalmát fitogtatja. Alpokalján gorombán, durván ki­áltozó ember a kaffogó. Sárréten és a szomszédos Mezőföl­dön a kaffogó a manapság egyre sza­porább szegényen elő, nyomorgó, szű­kölködő ember. Nógrádban a kaffogó felzabálja a nem neki járó fa latokat. 161 Morvay okosan végiggondolt trükkje a következő: az alak és a dí­szítőelemek harmóniájának, szim­metriájának köszönhetően, minden hangulatban értelmezhetőek. Ha aka­rom, a reggelek statikai pontja, a teg­napié, a holnapié. Ha akarom, panto­mimsorozat. Ha akarom, összefogla­ló motívumgyűjtemény Sydneytől Grönlandig. Útban bekukkantva né­hány jellegzetes formáért egy matyó anyókához. Ha akarom: a magyar tár­sadalom darabokra bontva Tocsiktól Giczyn át a Kenderesi dűlő Bandi-re­metéjéig. Ha akarom, egy színekben tobzódó, vidító kép a falon. Ha aka­rom: Morvay, ha akarom magam va­gyok. Magam, aki elfecsegnék még egy ideig, de ez egy kiállítás-megnyitó, ahol a kiállított tárgyak, azok alkotója a főszereplő, ezért hát a kiállítást megnyitom. [1] Ez itten kihagyva, nehogy hosszabb legyen az egész a kelleténél, valamint azért, mert nem voltam biz­tos abban, a hallgatók tudják-e egyál­talán, miféle zenekar, milyen koncent­rátum a Syrius, ki az a Ráduly Misi, IDŐ-M Ű-HELY Sü Kakadu nyelvelő (tüzzománc-kép, 35x35 cm) ki volna Orszáczky Jackie, mekkora szó volt a maga idejében egyáltalán látni őket: ['71. telén a kétéves auszt­ráliai sikersorozatból hazaérkező, ko­rát évtizedekkel megelőző jazz-roc­kot játszó Syriust fogadja Egerben, kísérli meg átalvezetni a szocialista valóságtól elszokott zenészeket a ká­dári konszolidáció örömeibe. Sikerte­lenül, mint a Syrius későbbi sorsa bi­zonyítja.] [2] Ez kivéve a bizalom okán. Az ember, az esztergomi ember hasonló változásokat szerelne, kívánna, mint ismert, figyelt, kedves városaiban. Nem érteni, miért pusztul a város, miközben Gyarmat szépül, hasonlóan lerohasztott helyzetből, miközben az elveszett Észak és Dél-Komáromban napi változást lát a néző, ha akar, ha odanéz, miközben mást nem tehet, mint azt reméli, a város vezetése dió­fát ültetett, ma még nem látható se termés, se lombozat, se semmi. Szöve­get látni, ami pedig nem vizuális szer­kezet. [És kíséreld meg elhinni, ma attól, hogy valaki esztergomi, inkább lelomb, mint feldob. Inkább sár, gö­dör, nyomor, mint sikerdíj.1 [3] Alant egy hülécske, előzék nél­[5] Kiiktatva, ugyanis Morvay kis híján ötven, nehogy személyre szab­jam mán, ehe, az látsszon belőle: [Vén maláj férfi nyögdécsel meg­rogyva öreg cimboráinak, kérkedve és dicsérve, hite szellemében vásárolt ifjú, hatodik feleségéről: Buja, mint a kakadu. Ezt, mi, itthon, a verébma­dárral ismerjük. Cimborái azt gondol­ják kancsítva, de nem mondják, ne­hogy megbántsák a büszke új embert: Százesztendős kankakadunak hátul van a farka. Vagy egy másik, nálunk a veréb bölcsességére, megfigyelő­készségére vonatkozó szólás: Nem fél a kakadu a kőből faragott botos em­bertől. Még egy utolsót, ezzel elbúcsú­zunk a malájföldi néprajz hazarímelő desszertjeitől: Vén kutyát, vén kaka­dut, vén parasztot nehéz megcsalni.] [6] Kivéve, mert nem Nógrád tenyér­nyi, tenyérnyiben összehasonlíthatat­lan a két megye, egyébiránt is Nógrád szeretve van, Komárom-Esztergom pe­dig húsz év után sincs eldöntve. Nehéz lakni is, szeretni is helyei, helyzetei, fa­zont, feladatot: [A tenyérnyi Nógrád vármegyében ma is neveznek kaffogó­nak egy-egy papot, titkár elvtársat nem kimondott szeretettel.] kül maradt gondolat. Az ezt megelőző mondatból kiszereltem a kiscsirkét és a nagycsirkét, és ennek is köszönhe­tően elveszett a jérce funkciója. A mondat ezt akarta jelenteni: a mű­vésziét magában hordozza a nehezen elviselhető baromságokat. A barom­ságok volna a szüntelen köröző héja: [Az átplántált tapasztalat rutinná, tu­dássá alakul szépen, üzemkész, hasz­nálható vészhelyzetben, óvja a jércé­ket, nehogy könnyedén, trükkök nél­kül kapja el őket a héja. Mert ha úgyis mindenkit elkap előbb-utóbb, leg­alább munkája legyen a marcinggal, ne rutinból történjék.] [4] Tudván tudva, hogy többnyire nőnemű nők lesznek ottan, tudván tudva, az ilyenféle szöveg bántólag hat a nőnemű nőkre, még akkor is, ha a szövegnek van kétségtelen, vitán fe­lül álló racionális alapja és közben némi alapbölcsességet hordoz magá­ban rejtetten, kikapom mégis, mint­hogy legkevésbé szándok megbántani bárkit is: [Nem leány, aki alig várja, hogy kiterjeszthesse férfiak fölött örök tulajdonjogát valamennyi, a táj­ban mozduló férfira, közülük az apa egy darab, alig valamivel több.] Képes függelék •v tfjf ,T •f'.l - • •• í ,' Jf A kép itten nem egyéb, mint öröm. Mint köszönet. Mint milyen jó, és egyáltalán milyen jó minden. Pl. mi­lyen jó lesz majd, ha Kalifa nyári háza (Búbánat) helyén tenger hullámzik, milyen jó lesz, ha kinézek az ablakon, tengert látok; abból, hogy Pártunk és Kormányunk ennyire tiltakozik, nem lehel másra következtetni. Tenger lesz. Tengerek. Mit ne mondjak: óce­án. A virág egyébiránt Morvay ifjú asszonyának nyújttatik át. CÉHBELI NÉVJEGY SZUNYOGH LÁSZLÓ 1956-ban született, 1978 óta szerepel kiállításokon. 1987-től tagja a Magyar Al­kotóművészek Országos Egyesületének, 1991 óta pedig a Magyar Képző- és Ipannűvészek Szövetségének is. Készít bronz, kő és fa plasztikákat, valamint érmeket, hagyományos, viaszvesztéses és vert technikával. 1984-ben Ászáron állították fel első köztéri művét, Jászai Mari kőből faragott portréját. Esztergomhoz való kötődése tanítóképző főiskolás évei alatt alakult ki. Azok az évek jelentették számára az eszmélkedés ide­jét, és akkor születtek ma is élő, illetve máig ható emberi kapcsolatai. Jelenleg az Apáczai Csere János Tanító­képző Főiskola adjunktusa. Balra: Figura csigamotivummal (viaszvesztéses bronz, 24,5 cm - 1994) Jobbra: Tolni - húzni (bronz, 16,5 cm - 1994)

Next

/
Oldalképek
Tartalom