Esztergom és Vidéke, 1914

1914 / 56. szám

2 ESZTERGOM és VIDÉKE. 1914. julius 12. ürés színház olyan szegénységi bizonyítvány városunk kultúrá­járól (vagy kulturátlanságáról?) amely talán méltó volna Huta- szentlélek derék polgáraihoz, de semmikép sem illő Esztergom­nak, magát intelligensnek tartó közönségéhez ! És gondoljuk el, hogy mi­lyen keserű emlékekkel fog tá­vozni a szezon végeztével a di­rektor és társulatának minden egyes tagja Esztergomból, ha a közönség részéről továbbra is azt a részvétlenséget fogják ta­pasztalni, amelyen a sziniévad eddig lefolyt részében ! Ezek a keserű emlékek bizonyára fel fognak elevenedni a színigaz­gató lelkében majd akkor min­dig, amikor társulata nyári prog- rammját s Esztergomba elho­zandó társulatát összeállítja. És hogy az ilyeténképpen összeál­lított programm és társulat nem lesz vájjon kedvünkre való, azt elképzelhetjük. Fő kép tehát ezért ne legyen úgy a jövőben, mint volt eddig: Pártoljuk a színészeket! —gó. Az arató ünnepek történetéből. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma! Ez a buzgó ima száll fel az egekbe sok kentem szerepemből, mert velem szü­letett őszinteségemmel elszóltam ma­gam : — Budapestre. — Miért utazik épen oda doktor ur ? — kérdezte az idősebbik leányzó. — Mert ott lakom most. Szünet. Nemsokára megszólal az ifjabbik Wenzinger kisasszony: — Nem értem, miért tréfál velünk folytonosan Brunner ur, hiszen a papa alaposan ismeri magát még Drezdá­ból ? — Igaza van Margarétának — veti közbe a karlszruhéi gyáros. — Nem is tagadhatja Brunner ur. Hi­szen öt esztendő előtt a Vier Jahres- zeitenben laktunk egymás mellett öt napig. Egyesegyedül önnek köszön­hetem, hogy a drezdai múzeumokat élveztem. Tehát miért nem tér vissza Lipcsébe ? Már most nemcsak az érdekes helyzet, de az érdekesebb gyáros és a legérdekesebb hölgyek arra báto­rítottak, hogy koccintsak velük. A tiroli vörösbor majd olyan erős, mint az egri bikavér. Tehát tüzesen vála­szoltam : — Azért utazom kérem most Budapestre kedves Wenzinger ur, mert a könyvtárakban dolgozom. — És milyen művet ir édes Brunner ur ? — kérdezte mohón a gyémántos úrnő. — Egyiptom művészettörténetén dolgozom nagyságos asszonyom. — Ah, hiszen ez fenomenális téma Brunner ur! — jegyezte meg millió keresztény ajkáról min­dennap és a világ minden ré­szén. Ezzel nemcsak azt fejezi ki a hivő, hogy a kenyeret tartja legszükségesebb tápláléká­nak, hanem azt is, hogy a ke­nyérben Isten adományát látja. De nemcsak a keresztények tekintik isteni ajándéknak a ke­nyeret, hanem annak tartották már az ókor népei is sok ezer évvel ezelőtt. Az ős ember nem ismerte a kenyeret, megette azt, ami­hez hozzájutott, a gyümölcsöt, a gyökeret stb. Igen sok nép amely a műveltség legalacso­nyabb fokán áll, ma is csak igy szerzi élelmét s ha a nö­vényvilág adományait már el­fogyasztotta, kiegészíti éléstárát az állatvilágból. Vadászik, ha­lászik, állatokat tart és tenyészt. S ha az egyik területet letarolta, szedi a sátorfáját és odább vo­nul. így élnek Afrika belsejé­ben ma is. Délamerikában nem sokkal külömb az Orinoko men­tén élő néptörzsek életmódja, nekik a Maurita nevű pálma ad lakást, kenyeret, ruhát sőt még italt is. De ezeknek a sza­bad törzseknek a száma mind­inkább gyérül. Mert csakis ott van meg az ilyen nomád élet­nek a lehetősége, ahol annyi a gyümölcs és gyökérféle, hogy hogy azok egymagukban is biztosítják az .emberek megél­hetését. De mihelyt a szabad termeszei ilyen ajándéka elég­telennek bizonyult, letelepedtek az emberek és iparkodtak, hogy olyan élelmiszerre tegyenek szert, amely tartósabb mint a gyümölcs és a gyökérfélék és azoknál táplálóbb. Ilyen eleség a gabonafélék. A gabonaféléket már 4—5 ezer évvel ezelőtt is termesz­tették az óegyiptomiak és a kínaiak. Az egyiptomiak Isis istennő ajándékának tartották, a régi görögök és rómaiak is istenek nevéhez fűzték. Ter­mészetes tehát, hogy mint is­teni eredetű növényhez minden­féle vallásos czeremóniát fűz­tek. Kínában ma is nagy szer­tartással jár a gabonaneműek elvetése. Egy bizonyos terüle­ten maga a császár szánt egy darabig, majd a hercegek és ministerek folytatják a szántást és vetést, mindenféle vallásos ének közepette. Ilyenkor az egész udvar egyszerű földmi- vesnek öltözik. A régi görögök és rómaiak is tartottak úgyne­vezett cerealekat, vagyis Ceres istennő tiszteletére ünnepeket rendeztek és áldozatokat mu­tattak be, hogy az istennő ke­gyeit megnyerjék, jó aratásuk legyen. Sokkal általánosabbak azonban a hálaadó ünnepek. Oegyiptomban négyezer évvel ezelőtt már évenkint 10 napig arató ünnepet tartottak Isis is­tennő tiszteletére. A régi klasz- szikus korban pedig a metage- itnia vidám > ünnepén zsenge gabonát és az első kenyeret áldpzták Apollónak mint nap­istennek, akinek a kenyeret kö­szönhették. Hálaadó istentiszte­leteket tartottak a régi germá­nok is. A kereszténység elterjedése erős hangon Margaréta kisasszony, akinek nagyszerű farkasszemei voltak. — És mikor készül el azzal a tanulmánnyal tisztelt professzor ur ? — vallatott az idősebbik nővér elég ünnepélyesen. — Egy év múlva Brigitta kisasz- szony 1 A gyáros vállamra csap gyűrűs és anélkül is súlyos kezével, azután lelkesen így interpellál: — Reményiem, hogy akkor meg­látogat minket! De nem ám csak ígéri, mint öt év előtt Drezdában? — Szívesen, — válaszoltam nyu­godtan. — Ez már beszéd ! Na most ide hallgasson édes Brúnó ur. Vegye tudomásul, hogy Margaréta erőnek erejével Egyiptomba szándékozik utazni, de csak szaktudós társaságá­ban. — És hány napig tart a tengeri utazás kedves Brunner? — kérdezte kedveskedve az úrnő. — A tenger szeszélye szerint öt vagy hat napig. — Éjjel-nappal ? — Természetesen. Csak a nílusi gőzösök és dahabiják közlekednek nappal. — Nem volna kedve édes Brúnó minket oda, mint bizalmas családi tag elkísérni ? — kérdezte a gyáros lel­kendezve. Mind a három hölgy kérdőjellé vált. A derű azonban azonnal borúvá vált, amint ezt válaszoltam : — Sajnálom kérem, hogy a ked­ves Wenzinger-családot nem kisérhe­tem januárban Egyiptomba, mert akkor én már a házasélet országába utazom. — Micsoda ? Megnősül Brunner ur ? — kérdi a hüledező gyáros. — És hol, ha szabad kérdeznem ? — Ugy-e Budapesten ? — szólt bele ugyanakkor kelletlenül a gyá- rosné. És magyar nőt vesz feleségül egy lipcsei tanár ? — rebegte Brigitta neheztelve. — Konstatálom, hogy mindig fe­nomenális tervei vannak doktor ur­nák ! — nyilatkozott Margaréta pi­kánsan. Ekkor véletlenül fölemelem bal­kezemet és négy éles szempár lövel egyszerre szerény jegygyűrűmre. Nyomban befellegzett minden jó­kedv, terv és szó. Senkise gratulált. Wenzinger ur fizetett. Bágyadtan nyújtotta kezét távozásakor. A höl­gyek harmonikusan összebiggyesztett arccal biccentették meg érdekes fejü­ket és eltűntek Humbold-szobájából. Csak az a jóképű, kapucinus­hegyi, szalcburgi korcsmáros kacagott jóízűen, mert az egész komédiát vé­gighallgatta. Én is vele nevettem kü­lönös kalandomon, mert az a jólelkű ember már öt év óta ismert és tudta ki vagyok. Nem tudom, hogy a szalcburgi napilapok mit Írtak az esetről, de nem is érdekelt, mert másnap már Budapestre utaztam — mennyasszo­nyomhoz. természetesen végét vetette az ilyen pogány ünnepeknek, mind­azonáltal később is ünnepnek tartották az aratás befejezését. Gazda és aratómunkás egya­ránt vidám volt s mindenféle ünnepélyt rendeztek. A mező­ről vig zeneszó mellett vonul­tak be a faluba, buzakalászbol koszorút fontak s azt átnyúj­tották a gazdának verses jókí­vánságok kíséretében. A gazda viszont megvendégelte aratóit és velük együtt mulatott. Na­gyon természetesen vidékenkint más és más népszokások ala­kultak ki az idők folyamán. Lényegében azonban mindenütt egyforma maradt az aratoünnep, mert mindenütt átadják a bu- zakalászból és mezei virágból font koszorút a gazdának, aki megvendégeli aratóit és áldo­mást iszik velük. Sajnos, a modern haladás, mint sok mindent, arató-ünne­pet is áldozatul követelte. Ma már sok helyen megszűnt a régi patriarchális jó viszony arató és gazda között. Pedig kár! A régi értékes népszoká­sok megmentésén igen sokan fáradoztak. így az egyik bala­toni fürdőtelepen, amelyet elő­kelő fővárosi és vidéki közön­ség látogat, a feledésbe menő arató-ünnepet elevenítette fel a község tevékeny olvasóköre, hogy a fővárosi közönségnek bemutassa, milyen volt a régi jó időkben az aratoünnep. Az olvasókör tagjaiból hu­szonöt tagú csikós bandérium alakult, amelyet fekete diszma- gyar ruhában a kör elnöke ve­zetett, a kör tagjai szintén ma­gyar ruhában, ökrös szekeren helyezkedtek el a magyar ru­hás menyecskék és lányok kö­zött. Nem hiányzott még a ci­gány sem. Az egész társaság rezes banda hangjai mellett a grófi kastély elé vonult, hogy a grófnőnek átadja a buzako- szorut, aki azt igen szívesen fogadta. Bár minél több gazdakör követné ezt a példát Eszter- gom-megyében is és megmen­tené a feledéstől ezt az ősrégi szép magyar szokást. Gasda. | Pósa bácsi meghalt. A Budapesti lapok meglehetősen szűkszavúan parentálják el a „csengő­bongó versikék“ édesszavú dalosát, aki épen úgy, mint Mikszáth Kál­mán, negyvenéves irói működésének napfényében, az egész ország iro­dalomkedvelő közönségének ünnep­lése közben hunyta le örök álomra szemeit. Nem tehetek róla, de engem el­szomorít ez a szűkszavú nekrológ, mert a jó Pósa bácsi annyit min­

Next

/
Oldalképek
Tartalom