Esztergom és Vidéke, 1913
1913 / 21. szám
Esztergom, 1913. XXXV. évfolyam. 21. szám. Csütörtök, március 13 FOLITIKfí/és TRR5F SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL : SIMOR JÁNOS UTCA 20. SZÁM TELEFON 21., HOVA A LAP SZELLEMI RÉSZÉT ILLETŐ KÖZLEMÉNYEK, TOVÁBBÁ ELŐFIZETÉSI ÉS HIRDETÉSI DIJAK STB. KÜLDENDŐK. 4 FELELŐS SZERKESZTŐ : FŐMUNKATÁRS: $ DK GRÓH JÓZSEF DR KŐRÖSY LÁSZLÓ t LAPTULAJDONOS ÉS KIADÓ \ LAISZKY JÁNOS. $ MEGJELENIK: MINDEN VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. f \ t i ELŐFIZETÉSI ÁRAK : EGY ÉVRE . 12 K FÉL ÉVRE . 6 K NEGYEDÉVRE 3 K EGYES SZÁM ÁRA 14 FILLÉR. NYILTTÉR SORA 50 FILLÉR. HIRDETÉSEK ÁRSZABÁLY SZERINT KÉZIRATOT NEM ADUNK VISSZA. A feminizmus. Két cikk. Irta : dr. Réthei Prikkel Marián. II. A feministák programúi já- nak lényege: a nőknek a férfiakkal egyértéküvé tétele, azaz teljes társadalmi és politikai egyenlőségük kivivása. Ki tagadhatná, hogy ez a követelés egyrészt merev, másrészt kissé homályos! Merev, mert minden átmenet nélkül egyenesen a lehetetlen végső óéira, a/, egye,: tcKUve le^nO tor. Homályos, mivel a társadalmi és politikai egyenlőség fogalmát nem határolja körül ; már pedig ez igy egyszerűen kimondva többféleképpen értelmezhető. És ha a „teljes“ jelzőt közönséges értelmében vesszük, akkor kereken kivihetetlennek kell minősítenünk. Nekem tehát, ki a feminizmus mibenlétét tisztázni s róla igazságos ítéletet tenni akarok, itt most Vcigy egyszerűen rideg elutasító álláspontra kellene helyezkednem, vagy hosszas bizonytalan magyarázatokba bocsátkoznom, anélkül, hogy föltett szándékomat kielégítően tudnám végrehajtani. Célszerűbb lesz eszerint akként eljárnom, hogy megelégedvén itt a feminista programm kvintesszenciájának puszta megállapításával, a feminizmus forrásainak fölferlocű Titian i. ti rplvQ'z o rp a n St c 7 1Oj badságküzdelmét könnyebben érthetővé tenni. Kérdés : melyek hát a feminizmus forrásai ? Első minden bizonnyal a nőművelődés ujabbkori nagy emelkedése s egyetemes terjedése. Tapasztalati tény, hogy a műveltség szerez az embernek tiszta öntudatot; ez vezeti rá esetleges jogtalan helyzetének átlátására. A műveletlen tömeg nem érzi pária voltát; s amily mértékben éri a műveltség szellője, oly mértékben támad fel vágya a szabadság után. Keleten, ahol a nők óriási többsége műveletlenségben sínylődik, semmi nyoma a feminizmusnak, ellenben nyugaton, hol a kultúrától nincsenek elzárva, immár jóideje tudatára ébredtek helyzetük ferdeségeinek. S bizton mondhatni, hogy a feminiz- euus erősödése egyenes arányban van a női műveltség föllendülésével. Amily fokban növekszik a művelt nők száma, ugyanoly fokban szaporodnak a nőjogok amazonjai. Könnyű megmondani, miért van Angolországban hasonlíthatatlanul több szüffrazsett, mint teszem miná- lunk ! . . . Másik forrás a modern kulturális haladással előállott s mind jobban tért foglaló azon sajnálatos életkörülmény, mely lehetetlenné teszi a művelt nők egy részének természeti hivatásuk elérését, a férjhezme- netelt. A tanult társadalmi osztályokban egyre jobban, szinte ijesztően szaporodnak azon férfiak kik idegenkednek a nősüléstől, vagy egészen lemondanak a házaséletről. Inkább rideg magányos életre kárhoztatják magukat, mintsem bár még oly művelt, de szegényebb leánnyal osztanák meg kenyerüket. Ezen ragadós sivár modern életfelfogásnak természetes következménye azután számos ke- vésbbé jómódú intelligens család leányainak pártában maradása. Ámde ezek is élni akarnak, mert szintúgy joguk van az élethez, mint a férfiaknak. „Esztogom és Vidéke“ tárcája. Tegnapi történet. Irta : Eugéne Fourrier. Ford.: K. S. ért volna az állomásra. Mindenki balesetre gondolt. Ilyen viszonyok mellett a nép közül senki sem kételkedett szavamban s nem is nyugtalanítottak többet. Itt azután megint elhallgatott. De a viselkedése olyan volt, hogy én nagyon nyugtalan voltam. Láztól remegő kézzel törölte le homlokát es ezt ismételgette : „Ennyi szenvedésen ment már keresztül ez a szegény fej; uram, megőrültem, kötözni való bolond lettem 1“ Felállt s ezt mondta nyers hangon : „Ön tudja a titkomat.“ „Nem kértem én egy szóval sem, hogy mondja el; végre is már bosszant vele.“ „Egyikünknek pusztulnia kell innen!“ kiáltotta fenyegető hangon. Dúlt tekintettel felém tartott. Én óvatosan hátrahuzódtam a zongora mögé : hiszen nincs kétség benne, hogy dühöngő őrülttel van dolgom. „Rögtön kidoblak az ablakon,“ kiáltotta üvöltve s rázta az uccára nyíló ablaknak függönyeit. Majdnem ugyanakkor csöngettek a kapumon. Kiszaladtam a kaput kinyitni. Egy simára borotvált, jól öltözött úr állott előttem, ruháján a becsületrend rosettája, mögötte két nagyblúzu her- kulestermetű alak. „Doktor Maxfeton“ mondá egy kissé idegen kiejtéssel „egy magángyógyintézet igazgatója vagyok Egyik lakóm megszökött s értesüléseim szerint alighanem itt rejtőzködik az ön villájába n/f „Nem is csalódott, itt van, épen jókor jött! Hála istennek!“ „Ez a szerencsétlen ember Martini gróf, akinek az a rögeszméje, hogy megmérgezte néhány évvel ezelőtt meghalt feleségét; pedig ennek a halála őrjítette meg.“ „És ki akart engem dobni az ablakon.“ „Igen ez a hóbortja. -Majd mindjárt megszabadítjuk önt tőle. Ezer bocsánat a zavargásért, amit önnek okozunk.“ A két vele lévő egyénre mutatva ezt mondta : „Ezek a házi szolgáim.“ Bementünk a szalonba; az őrült nagyon izgatottnak látszott. „Most állott ki egy rohamot.“ szólt hozzám az orvos. „Doktor — kiáltotta a bolond — ez az ember fel akar jelenteni, az életemre tör, rám rohant “ A két háziszolgának végre sikerült nagy üggyel-bajjal a bolondot elfogni. Egyikük egy csomó kötelet húzott ki a blúzából. „Az ön jelenléte izgatja őt — mondá a doktor — nem lenne szives addig elbújni valahová, mig mi kiAz uccán. Sötét palástban megjelent az este, Örömtűz gyűl ki: lámpa, csillag ég; A sétavágyó szinte várta, leste, Kacagva jár künn már az uccanép, Örömtüzekként lámpa, csillag ég. Ott bolygok én is ; bánt a hang, a lárma, De jó ma járni végre egyedül; A kéz pihen, most nem zenél a hárfa, Álomvilágom messze elkerül, De jó is járni zajban, egyedül ! . . . A percek futnak, vénül már az este, A lámpa pislog, bágyadt fényben ég ; A víg kacaj még hallik, haj ! de messze, És" ködbe vész a hangos uccanép; A lámpa is csak bágyadt fénnyel ég. Csak erre várt a húr, a nóta bennem : Most minden érzés zengő hangot ad; Zsibongó zaj kel, sir belé a lelkem, S dallal temetlek, csendes alkonyat, — Hisz’ minden érzés fájó hangot ad . . . Tömör Árkád Nemcsak botrány, amelytől tartottam, kezdett nyilvánossá lenni, hanem egyúttal a legnehezebb bűntény is rám nehezedett ; a látszat ellenem szólt, emiatt majdnem megőrültem. „Doktor úr, — mondtam — nagjr bűnös vagyok. Nem akarok két tisz tességes családot szégyenbe borítani, öngyilkos leszek.“ „Jól van — mondta a doktor — látom, még elég nemesen érez. Ha igy tesz, nem szólok egy árva szót sem.“ Ügyeim rendezésére szükséges halasztást kértem tőle. Azt mondta, hogy elkísér arra a helyre, ahol kivégzem magam. Harmadnapra elutaztunk Seine-et Oise-ban levő birtokomra. Egy kis állomáson kellett leszállnunk, ahová ejnek idején érkeztünk meg. Mikor a vonat meglassította a menetét, kinyitottam az ajtót s kidobtam az alvó doktort a sínpárra. Amit vártam, bekövetkezett: a vonat kerekei agyongázoltak. A vonat megállóit. Segítségért kiáltottam : a doktor teste nem volt egyéb véres pépnél. Meg voltam mentve 1 Azt hireszteltem, hogy le- * akart szállni, még mielőtt a vonat be-