Esztergom és Vidéke, 1910

1910-11-13 / 88.szám

Eszíergom, i^iu. ] a»i r Qtx szám. Vasárnap, november 13. Szerkesztőség és kiadóhivalal: ESZTERGOM, „KORONA" SZÁLLODA I. EMELET. Telefon szám 38. Megjelenik vasárnap és csütörtökön Laptulajd. és felelős szerkesztő Dr. Dénes Aladár ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre . . . 12 K Negyed évre . . . 3 K Fél évre .... 6 K Egyes szám ára .14 f. Kéziratot nem adunk vissza. —. Nyilttér sora 60 fii Csütörtöktől — Vasárnapig. Nyergesujfalu és Esztergom. Nem messze van Esztergomhoz, a magyar Rómához Nyergesujfalu, nem esnek egymástól mérföldekre távol, de ha a földrajzi távolság a két helység között ele­nyésző is, véghetetlen az az ür, amely a megye székhelyétől az esztergomi járás e virágzó, kézi- és gyári iparral megáldott községének polgárságát elválasztja. Nálunk évtizedes hagyományhoz hiven, a hercegprímásoknak és a főkáptalannak székhelyén a klikkek a megye és a város ügyei intézésében, a közélet minden terén jelentés, sőt mondhatni vezető szerepet játszottak mindenkoron. A polgárság, de különösen a város közönsége utóbb annyira megszokta ezt a vezetést, hogy később — de különösen a mostani városkormányzási régime alatt — teljesen elvesztette a lába alól a talajt, annyira, hogy többé már nem is gondol­kodott sorsán, hagyta magát vezettetni, mint a vak koldus az e célra felfogadott vezető után. S mig a körülötte lévő többi városok, Győr, Komárom, Vác, sőt Léva, Ipolyság, Párkány is előre és mindig csak előbbre törnek, gyarapodnak, virágzó ipart és ke­reskedelmet teremtenek, [addig Esztergom polgársága az egyesek által vezetett klikk akaratának van kiszolgáltatva. A legfontosabb kérdések e klikk ér­dekeinek szemüvegén tárgyaltatnak s a városi képviselőtestület e miatt hosszú éve­ken át nem volt képes egy valamire való intézkedést tenni, merf a képviselőtestü­letet a klikkvezérek irányították s a pol­gármester az ő parancsaiknak volt a min­denkori végrehajtój >, Nem történt e városban a kiegyezés óta egy jelentősebb alkotás sem, mert azok, akik mérhetetlen anyagi és erkölcsi ja­vaikkal a várost előbbre vihették volna mindig féltékenyen őrködtek, hogy Esztergom mun­kásvárossá, ipari és kereskedelmi góc­ponttá ne lehessen, melyre pedig, a fővá­rosnak mintegy elővárosa lévén, helyzete és fekvése által egyenesen predesztinálva van. Nem ismerte fel a varos polgársága nehéz helyzetét, hogy neki nem a városnak a fejlődéstől való visszatartása az érdeke, hanem az, hogy a város fejlődése és gaz­dagodása előmozdittassék. E helyett leszokván a saját lábán való járásról, kiszolgáltatta teljesen magát a klikk kirendelt városvezetőjének és az az által maga köré toborzott elemeknek, amely ele­mek a közérdekkel a szájukon elvezették a várost a 122 percentes pótadók paradi­csomába. A talpratermett, a saját lábán járó önérzetes, nem a saját önös, hanem a város érdekeit felfogni tudó polgárság hiá­nya teremtette meg azután azt a helyzetet is, hogy a város képviselőtetülete a legvi­lágosabb dolgokban is, mint például az .ESZTERGOM és VIDÉKE" TÁRCÁJA. golt ugy keverik össze-vissza, hogy valóságos gyönyörűség! A társalgás nagyon „gemütlichül" folyik. Ella éppen azon panaszkodik, hogy a nagy „durchein­ander" miatt, mely nála uralkodik, ő még nem „mitmacholhatott" semmit, bár több helyütt „be­ántagolta" magát, amikor Bajai Sárikának feltűnik uj kalapja és megkérdi kinél vette? „Itt sehrág vis-a-vis a Durchhausban Kalán Mórnál." — Nagyon "reitzend" áll. Olyan „duftig"! — Pedig nem is uj. Csak ugy „zurich­toltattam". — Én is hozzá megyek, eddig Weisznál dolgoztattam, de az annyi „gschichtnit" csinál és egyáltalán nagy „Reisser". Viola nagysám nevetve vetette oda : És ugy nézi az embert, hogy szinte „umheimlich". ; Ella folytatja: „Igaz, kissé „begriffstützig" s ez néha szinte „umbeháglichchá" válik. De az ilyet én „mit in den Hauf nehmolok". Azt gondo­lom, ne kívánjon az ember többet, „nurwas recht und biliig!" ' „Drága is őkelme", vágott közbe Viola. — Olyan „Kunschaftokhoz" van szokva, a kik nem nézik semminek az árát, á tout prix, csak „was gut und theuer ist. De mikor én azt mondtam neki, hogy drága, egészen „beleidigt" volt. Erre az egész nőtársaság kikezdte Weiszt és tiszta szívből „sinfölte". — Ez az ember svindler durch und dürcli. — És ha szólsz, mir nix, dir nix, elkezd Zorkámnak. Petrovits Nyegos Miklós. (Talán kevesen tudják, hogy a költő a fekete hegyek orszá­gának, Montenegrónak cárja.) Nem mind arany, ami fénylik, És a trón nem heverő hely! Ül azon is boldogtalan — Kicsi lányom, hidd el, hidd el! Korona is, bármi fényes! — Tövisből van sokszor fonva. ' Elégedett, boldog királyt Nem isiner ám, csak a monda! Ám a kicsi kunyhóban is A boldogság lakik véled, Ha dolgozol csöndben, titkon, ' Tisztességben s —' Istent féled. Fordította: Szászy István. Budapesti magyarság. Irta: Bérezik Árpád. Társaság van együtt. Csupa budapesti asz­szony, akik a magyart, németet, franciát, meg an­„aufbegehrolni" és „bissig" lesz. Kereskedőn überhaupt nem szeretem a nase­weisságot. Én csak olyanhoz megyek, aki „ansten­digül" viselkedik. Gyönyörűséggel hallgattam, ezt a nyelvet, ezt a dió-nyelvet, a budapesti „szalonnyelvet"'. Magyarságom csak ugy hizott bele! Mindnyájan magyar hölgyek . . . némelyik vidékről is került fel . . de már megtanulta ezt a nyelvjárást. Észre sem veszik, hogy a mi édes szép nyelvünket „el­sandlirozzák". Mintha nem is tudnának magyarul! Pedig dehogy nem tudnak, csakhogy ők ugy be­szélnek, „wie ihnen der Schnabel gewachsen ist." Ha kissé gondolkoznának és hozzászoktatnák ma­gukat, kifogástalanul és tisztán beszélhetnének. De mit törjék magukat? Igy is jó! Ez „tout á fait chic" . . . Magyart, németet, franciát, an­golt össze-vissza dobálni, divat manapság. Másutt arra nevelik és szoktatják a gyereket, hogy anya­nyelvét választékosan, tisztán, előkelően beszélje. Nálunk ezzel nem sokat törődnek, sőt minél több nyelvet tömnék a szegény gyerekbe már kicsi korában, hogy valamikép egyet se tudjon tiszte­ségesen! ... Az iglaui dajka, a francia-német­angol mademoiselle, Fraulein és miss remekül elvégzik a munkát, a magyar nyelvérzék kiirtását. Azt a becses, pótolhatatlan nyelvösztönt, mely bennünk él és folyton működik, hogy mindig ön­kénytelenül, akaratlanul megtaláljuk, sőt szükség esetében megteremtsük a helyes, kellő, megfelelő szót és kifejezést anélkül, hogy azt keresni kellene. Ne csodáljuk hát, hogy mire a gyermekek felnő-

Next

/
Oldalképek
Tartalom