Esztergom és Vidéke, 1903

1903-09-06 / 72.szám

A „VAKMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSÁGÁÉNAK ÉS AZ „ESZTERGOMVIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLETINEK HIVATALOS LAPJA. M e ej e l ei Uk Vasárnap és csütörtököt! Fél évre — Negyed érre jiLŐFIZETÉSI ÁRAK ', _ _ _ _ 12 bor. — ül. _____ 6 kor. — fii. _____ 3 kor. — fii. E<yes izáiii ára: 14 fii. Felelős szerkesztő : Dr. PROKOPP GYULA. Laptulajdonos kiadók : Dr. PROKOPP GYULA és BRENNER FERENC. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (hova a kéziratok, előfizetései, nyütterek és hirdetések küldendők) Kossuth Lajos (azelőtt ßuda) utca 485. szán}. Kéziratot nem adunk vissza. M«— Gavalléria rusticana. Esztergom, szept. 6. Nemcsak a színházak deszkáin játszódnak le megrendítő drámák, hanem a legközönségesebb embe­rek életében is. Az az, hogy a színpadra vitt dráma- és tragédia mindenkor az életben történt ese­mények után készül vagy pedig az iró képzeletében alakul olyanná, amely a való benyomást kelti. Hagyjuk a színpadi drámákat és vegyük elő azokat, amelyek a mindennapi életben játszódnak le. Ezek közül is azokat ke­ressük elő, amelyek az együgyű nép körében folytak le s fő rugó­jukat jobbára ama természeti igaz­ságok képezik, amelyek a művel­tebb osztályok körében rendszerint inkább a hazugság látszatával bírnak. Egy közeli kis faluban rémes esemény történt szeptember elsején. Egy hivatásos vadászember két barátját kacsalesre hivta ki a Ga­ram partjára. Felállította őket a Iz „Esztergom is Vidéke" tárcája IB4B. évi nemzetori és honvédkori lesre annak rendje- és módja sze­rint jó távol egymástól, azután előbb az egyiket, majd a másikat egy-egy jól irányozott lövéssel megölte. Tette pedig ezt előre kigondolt terv szerint és szörnyű cselekmé­nyét azzal tetőzte be, hogy a két haldoklót rettenetes módon meg is csonkította. Amikor pedig befejezte emberirtó munkáját, önmagát vé­gezte ki. Eddig a történet a maga valósá­gában. Keressük most már az in­dító okot, amely azt az embert vég­zetes tettére késztette. Levelet hagyott hátra. A levél tizennégy lapon van megírva s eb­ből mindent meg lehet tudni. A gyilkosnak felesége a nyár folya­mán elhalt . . . Mielőtt azonban kiszenvedett volna, vallomást tett férjének. Elmondotta, hogy két em­ber becsülete ellen tört. Egy na­pon tudtán kivül valami italt adtak be néki, amitől elkábult. Tehetet­len helyzetévei akkor gyalázatosan visszaéltek. A férj, aki nejét nagyon szerette, a halálos ágyon fogadal­mat tett, hogy a gazembereket megbünteti. Felesége halála óta egyre főzte a gyilkos tervet, ame­lyet megérlelve, pár nappal ezelőtt végre is hajtott. Az ok tehát meg ván ; a boszú teljes. Annyira teljes, hogy a két ember halála a gyilkos halálával is meg van boszúlva. Nem lehet tagadni, hogy ebben a borzasztó tragédiában jobb er­kölcsre valló motívum nyilatkozik meg. A gyilkos — mint ismeretes — becsületes és józan ember volt. ! Családját szerette. — Egy haldok­lónak vallomása tette gyilkossá. Az la perc, amelyben a mindég hűnek j ismert feleség a halál küszöbén fel­tárta előtte a rettenetes multat, melynek kísérteiéivel folyton küz­dött s amelynek árnya sirja széléig követte. Lehet-e ez esetben elkép­zelni, hogy egy emberben, aki éle­tének boldogságát temeti, a válás megrendítő percében gyökeret ne • verjen a bosszú gondolata. Az a Irta: HORVÁTH GÉZA. Folytatás (XXVII.) Egy napon hire kelt, hogy Zsófia fő­hercegnő meglátogatja átutaztában a Brukkiakat is és ő kiséretével egy éjet ott fog tölteni. A város polgárságát ezen hír lázas Örömbe hozta s nagy készüle­tek történtek fogadására és elhatározták, hogy a város zenekarával a főhercegnő­nek és vele utazott Károly Lajos fiának fáklyás éji zenét adnak. Lehetetlennek tartom, hogy rövid pár szóban kifejezést ne adjak azon sajátos, különböző, benső és titkos érzületnek, mely polgársága lel­kesedésével ellentétben, a fogoly magyar honvéd tisztikar keblében megfogamzott. Nem kell bővebben magyaráznom, hogy miért! Ezt a lefolyt események eléggé megmagyarázzák. Ezután röviden megemlítem még, hogy a fogoly tisztikar is látni akarván, a fő­hercegnőt s fiát, a tolongó nép közé ve­gyült. A főtérre nyiió erkély ablakában állt a főhercegnő, mellette balról 15—16 éves fia foglalt helyet. A háttérben egy magas, szikár koros osztrák tábornok és párbrukki polgár állt. A főhercegnő mi­dőn a rázeaditett császári himnus el­hangzott, szeme fölé emelte jobb kezéig s ugy látszék, mintha tudakozódott volna durva kőből és nem művészi kézzel fa­kőrnyezetétői, a szövétnek világánál feltűnt rágott huszár szobor áll. A huszár, kit vörös zsinórzatú honvéd tisztek nagy a szobor ábrázol, egymaga tartá fenn a csoportjáról, s midőn a kellő felvilágo- mult század elején egy francia hadcsa­sitást megkapta, többé kutató tekintetét patnak a hidon szándékolt átvonulását s nem irányozta felénk. j a kk 28 lövés terite le lováról. A hu­De az első tekintet villámát már ! szart Rostásnak hívták, másnap megéreztük, mert az ott IevŐ • Ez a szobor is tanúskodik a magyar tisztikarnak, az osztrák ezredekbei idő- hősiességről és a dinasztia iráni hűségé­határnélküli, vagy más szóval életfogy- ről, mit az uralkodó ház százszor és tiglani beosztása kezdetét vette és itt ezerszer tapasztalt századokon át, de értesültünk vérző szívvel tábornokaink teljesen megérteni még sem tudott, mert martir haláláról és Komárom várának \ mindig csak családi vagy kizárólag osz­feladásáról. I trák politikát űzött s velünk szemben Ezután csak Udinéig voltunk nagyobb; gyanúját levetkezni teljesen soha nem számmal együtt, azontúl kisebb oszta­1 birta, holott a magyar nemzetre helye­gokba oszolva, egy káplár alj kísérete zett fősuly, úgy Ausztriát, mint a dinas­mellett, az ezredek elhelyezése iránya- I tiát s vele bennünket is sok keserűség­ban folytattuk utunkat. Az útirány meg-; tői és rázkódtatástól óvta volna meg. jelölése végett meg keli jegyeznem, hogy j Meg kell említenem, hogy mielőtt Laibaehon, Vibach, Oberloits, Adels-. Udine falai alá értünk volna, Sant An-| berg és Görcznek mentünk, valamint geló községben tölténk a déli időt és aj nem hallgathatom el azt sem, hogy fogoly tisztikar ingyen megvendéglésben | Krainban iszonyú volt élelmezésünk. Min-• részesült, de hogy ki volt a vendéglátó, denhol a tarlórépa borzasztó szaga ül- az előttem ma is titok, úgy hiszem, hogy dözött bennünket és az út mellett álló itt már bennünket az olasz rokonszenv kopár sziklás hegyek, e nép jövedelmi'nyilvánulása fogadott, forrásainak szük voltára engedtek követ- Mint már emlitém, Udinében bekövet­keztetést vonni. Maga Laichbach, akkor kezett az apostolok oszlása. Udine falain még leendő ezredem törzshelye csinos vá- kivül elvonuló országúton egy batár kö­rös. A Lai vizén egy miniatűr lánchíd vezet j zeledett felénk s mi azt hittük, hogy át, fellegvára emelkedett hegyen fekszik, s . egy szép olasz nő üli benne. A feltevés előttünk azért vált nevezetessé, mert\ azon része, hogy nő ült benne való volt, Battyáni Lajos volt miniszterelnök, itt j azonban a bent ült nőnek majdnem ki­fogolyként őriztetett. I pederhetésig kifejlett szőke bajusza volt, j De azt sem mellőzöm felemlíteni, hogy kinek előrehaladott kora kiábrándított ' az Oberloits felé vezető hidon túl, egy bennünket. gondolat; hogy családi tisztességé­nek meggyalázóit meg kell büntet­nie, mert a haldokló vallomásának igaznak kell lennie. Az a gondolat, hogy az a két állatias gonosztevő j később dicsekedni fog az ő néhai feleségének szerelmével és árva gyermeke szégyen foltot visel majd egész életén át! . . . Különösen a I gyermek, akitől a gyilkos, mielőtt 1 önmagát megbüntette volna, csók­kal búcsúzott el . . . A Cavaleria Rusticana teljes valóságában előttünk áll. A gyilkost j nem merjük vádolni, az áldozatokat nem érdemesítjük védelemre. Az igazságszolgáltatásnak ezzel ;a borzasztó tragédiával nem lesz dolga. Hőse és martyrjai csendes emberek lettek. A nép ajkán azon­ban firól-fira száll majd annak tör­ténete s bizonyára a belőle levont morál is. Milyen lesz ez a morál. A sze­met szemért, fogat fogért elvét nem ismeri a földi igazságszolgáltatás oly értelemben, hogy az ember Udine város nagy, Iombosfájú sétá­nyán sok ember mozgott. Az első pil­lanatban feltűnt, hogy szives, szánó és imitt amott könnyező szemek tekintet­tek reánk, de feltűnői eg kerülték a ve­lük való érintkezést, mit éppen nem cso­dáltunk, mert a levert és eltiport olasz­ország sorsa, sokban hasonlított a mienkhez. Másnap ezredek szerint felosztottak bennünket, és mi 10-en kik ugyanegy ezredbe valánk sorozva, egy tizedes és hat ember kíséretében Trevizóba és on­nan tovább ballagtunk. Egy délután Cesenikóba értünk, s itt láttam először a tengert, bámulva annak beláthatlan nagyszerűségét, közép mér­tékű hullámzását, kis vitorlás csónakok és a partfelé közeledő halász bárkák hullámmal küzdő hánykódását. Kiéhezve, egyik társammal egy osteria felé köze­ledtünk nyugtalankodó gyomrom éhsé­gének lecsillapítása végett, hova betéive igen megörültünk, mert annak gerendá­zatára illesztetett fán kolbászhoz hason­lító fálnivalót vettünk észre s midőn arra mutatva annak elkészítését kértük, mo­sollyal fordultak hozzánk azon felvilágo­sítással, hogy az nem kolbász, hanem zsír, mit belekben szoktak tartani. Rán­tott tojást kértünk hát, de ez sem volt,' hanem apró csigákat hoztak kétszersült­tel. Hosszú réz,tű volt mellé téve, s megmutatták, hogy miként hell az apró kagylócskákból a csigát kipederni, és sóba mártva enni. Éhségemben meg­kezdtem a csiga evést, de biz az sehogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom