Esztergom és Vidéke, 1903
1903-04-11 / 30.szám
Esztergomban, Piszkén és Süttőn. Vörheny : Esztergomban, Piszkén, Tokodon, és Kőhidgyarmaton. Roncsoló-tor oklob : Esztergomban, Pilis-Maróthon, Tokodon és Csolnokon. Hasi hagymás : Esztergomban és Köbölkuton. — Angliának hires pázsitterületei valóban igen szépek ; ámde azok sem szebbek, mint Budapest sétatéréinek pázsitrészletei és a Margitsziget diszgyepterületei. Ugyan ki ne gyönyörködött volna már ezekben ? Egy év hiányzik csupán és akkor 30 éve lesz, hogy ezen remek pázsitokhoz a fűmagot Mauth ner Ödön cs. és kir. udvari magkereskedése Budapesten szállítja. Méltán lett oly nagy hire már e fűmagnak, hogy nemcsak a monarchia minden nagyobb parkja részére szállitja az emiitett cég ezt a fűmagot, hanem Német-, Francia-, és Orosz-országből is érkeznek tömegesen rendelések. Most midőn a pázsitfűmag vetésének ideje elérkezett, jó tanácsot vélünk adni, midőn azoknak, — kik hasonló gyönyörű, üde zöld pázsitot akarnak létesíteni, — azt tanácsoljuk, hogy szerezzék be Mauthnertől vagy a »Setateric vagy a »Margitszigeti« fűmagkeveréket. — Vörösmarty album. Kulturmissziét teljesit a „Pesti Napló" mikor minden esztendőben, diszes, ingyenes ajándékokban közelebb hozza, a nagy közönség szivéhez a nagy, örökbecsű irodalmi és művészi alkotásokat és ázzál, hogy megösmerteti, egyúttal meg is szeretteti a művészetet. Év-év után. gyönyörű művészi ajándékokkal, ritka diszművekkel lepi meg karácsonyra olvasóit a „Pesti Napló", ez a szó legnemesebb értelmében független, szabadelvű és szókimondó lap és most Vörösmartynak, a Szózat és a Vén cigány őserejű költőjének életrajzával egyben legkiválóbb alkotásait (Szózat, Szép Ilonka, Csongor és Tünde és számos mást) foglalja diszes albumba és adja karácsonyra ajándékul. A Vörösmarty-Album a Zichy Mihály-Album alakjában és nagyságában készül és e tartalmas diszkönyvet 20 nagy, több szinben nyomott műmelléklet, továbbá 40—5° szövegkép fogja disziteni. E gyönyörű könyvet karácsonyi ajándékul megkapja a „Pesti Napló" minden állandó előfizetője és díjtalanul megkapja mindama új eiófizetője, aki egész éven át fél- vagy negyedévenkint, vagy havonkint, de megszakítás nélkül fizet e'ő a „Pesti Naplóra. = CacaÓ az utóbbi időben újított állapotban, azaz hordókban vagy ládákban hozatik forgalomba. Saját érdekükben figyelmeztetjük a vevőket, hogy a cacaonak — mely igen érzékeny — légmentesen kell elzárva lenni, különben nem csak illatát veszti, hanem különféle szagokat szív magához. A mélyen tisztelt hölgyek tehát, ha cacaot vásárolnak, csakis olyan elzárt dobozban kérjenek, a milyent a híres Suchard cég Ys» V*» V2 és 2 г / 2 kilos nagyságban hoz forgalomba. = Cuimbachi SÖr. A húsvéti ünnepek alatt valamint minden vasár- és ünnepnapon a Fürdő szállodában, pohárszámra a hires Cuimbachi sötét bock sör lesz kimérve. Oktatni kezdik a francia katonákat szakférfiak az ismeretek mindenféle agába n. Esténként, amikor a legénység jó része már a laktanyák falai között található, de a nyugalom hivatalos órája még nem érkezett el, összegyülekeznek a Marsfiak és meghallgatják egy-egy szakember mulattatva oktató előadását. Az intézménynek sok hasznos oldala van. Legalább Francia országban azt tapasztalták, hogy a legénység, ha a laktanyában ily előadás várja, korábban hagyja oda az utcákat, a csapszékeket, kóborlásait. Érintkezésben marad polgári hivatásával és jelentékenyen művelődik, nemesedik ! Azt hisszük, hadseregünk vezető férfiai hasznos dolgot művelnének, ha ebben az irányban valami kezdeményezésre határoznák magukat. Hogy minden városban találkoznának lelkesebb tanárok, orvosok, ügyvédek, egyháziak, gazdák, akik hivatásuk körébe vágó előadásokra vállalkoznának, az iránt alig lehet kétséget táplálni. Némi tájékozásul megjegyezzük még, minő tárgyak körül forognak az ily laktanyai előadások. Képek a hazai történetből, különös tekintettel a legutóbbi hadjáratokra. Kiváló alakok ismertetése a világtörténelemből. A szeszes italok élvezete. Az egészség ápolása. Az okszerű gazdálkodás és a legújabb találmányok ismertetése. A gazdasági mellékfoglalkozások és hasonlók. A francia tudósítások szerint ezek az előadások nagy kedveltségnek örvende! nek a legénység soraiban. Különösen j kiemelik az előadások erkölcsi hatását a ' legénység életére. ©le-2\^Cele. Esték a laktanyákban. Gyakran hangzik a vád, hogy a magyar minden külföldi intézményt, szokást, divatot szeret utánozni. Nem akarunk e vád védelmére kelni, vagy mentése céljából sikra szállani. De azt nem habozunk kimondani, hogy ami jót, célszerűt, hasznosat látunk, tapasztalunk a miveltebb nemzeteknél, azt hazánkba átültetni, azt nemzetünk javára felhasználni, nem lehet elitélendő cselekedet. Az eszmék nincsenek helyhez országhoz kötve. Bárhonnan ered is tehát — a jó és hasznos, azt bátran lehet értékesíteni. Ilyen hasznos intézménynek látszik az, amit legújabban a francia hadseregnél kezdenek meghonosítani. Amerikai város — Ázsiában. Az amerikaiak erélyét, szorgalmát, kitartását nagyszerűen kezdik utánozni az — oroszok Ázsiában. A Pacific vaspálya méltó társa — a szibériai va^út, immár a japáni tengerig, Wladiwostrokig teljesen készen áll! Most egymásután keletkeznek a nagy gyúpontok, ahová az oroszok a kereskedelmet és forgalmat összegyűjteni és tömöríteni óhajtják. Harbin várost híréből is alig ismertük eddig. Ma nevezetes forgalmi állomás. Csomópontja a szibériai pályának. Onnan két irányban halad tovább a gőzparipa. Az egyik Wladiwostok, a másik Moukden felé irányítja gyors ügyekezetét. Port-Arthur, amelyet a khinaiak kénytelenek voltak az oroszoknak átengedni, olyan hatalmas, szinte bámulatos hadi erősséggé lett az oroszok által átépítve, hogy Vauban dicsőségének tarthatná, ha ő lett volna tervezője, mint volt egykor Belfortnak! Különösen figyelemre méltó azonban a Talien-Wan öböl partján elterülő Dalny-város, amely egy év előtt még egészen jelentéktelen orosz telepecske volt. Ismeretlen pont a véghetetlen pusztaság közepén, Mintha azonban Efezus, Babylon, Karthago vagy Tyrus alapítási idejében élnénk, Dalny egy év alatt emelkedett ki a főidből, oly díszben, amelyért sok Európai főváros megirigyelhetné. M. Witte tervei szerint és felügyelete alatt — egy év folyamán épült! Dalny város ma ioo ezer lakost képes befogadni. Felépüléséhez elég volt az orosz kormány egy ukáza. Négy részre van felosztva. A kormányzó, a hatóságok, a kereskedők és a magánzók városrészére. Utcái szélesek, egyenesek, tiszták. Házai a legmodernebbek, nemcsak az építészeti stil, hanem a kényelmi felszerelések tekintetében is. A városnak vil lamos világítása, villamos vasútja és gyönyörű parkja van. Minden ház kert közepén áll, amelyet alacsony, Ízlésesen készült kerítés vesz körül, A kormányzó palotája hű utánzata azon stílnek, amelylyel a boulognei erdőben lehet sűrűen találkozni. A város összes épületei 100 millió dollárba kerültek. Kő nem lévén a vidéken, az építésnél a keramit játszotta a főszerepet. Kérdés, vájjon érdemes volt-e oly óriási költséggel létesíteni ezt a várost. Kétségkívül! Az orosz kormány meg fogja találni számadását. Dalny Keletázsia egyik legszebb jövővel kecsegtető városa. Az a 100 ezer lakos, amelynek elszállásolására a remek villák csábitólag állanak készen, rövid idő alatt össze fog verődni, mert belátja mindenki, hogy azok a nagy előnyök, amelyeket az orosz kormány e városnak nyújt, rohamos fejlődést biztosítanak számára. Egészen szabad kikötővárossá nyilvánította az orosz kormány. A vasutat levezettette a tenger partjáig. Éghajlata is rendkívül kedvező Dalny városának. A telet nem ismeri. Örökös tavaszi mosoly ül tájain. E tekintetben is előnyben van vetélytársa, a szintén ujabb keletű New Chang felett, amely az össZes évszakok változásaival kénytelen megküzdeni. HUSZONNÉGY EV. Huszonnégy évnek csodás varázsa Szállt el felettem csöndben, zajtalan, Mesés remények vittek magasra, Most itt vagyok, mint egykor alant. Reményeim mik biztattak egyre, Fényesek voltak, csábító nagyok, S lassan, észrevétlen jött el, hogy már Huszonnégy évvel, ifjan vén vagyok. Gyermek bohóság, tünde vig képek, Örökre elszállt a ti napotok, E maroknyi lét, — alig eszmélek — S már messzetünve tova szálltatok. Komoly férfikor első lépcsője, Utamon hátra nem sok jót hagyok; Hisz még csak titkon sejtettem mézed Huszonnégy év! és boldog sem vagyok. Jövel hát idő; a komoly útra Nem találsz engem készület né'kül A sok szines kép felváltva újra, Emlékét viszem csak szövétnekiü. Szabad még hinnem jövendő sorsban, Hogy egykor a nap reám is ragyog?,.. Hisz még mindössze huszonnégy éves És álmodozó, hiszékeny vagyok. Einczinger Ferenc. Az első tanítványom. Nagy csomó könyvvel tértem haza sétámból, lakásadó asszonyom egy kis borítékot nyújtott át, mely nevemre volt czimezve. Felbontottam. A boritokban még sokkal csinosabb névjegy volt Zombori Berta úrnőtől. A nagy gonddal irt pár sort hirtelen átolvastam; tanítónak akartak meghívni leányuk Annuska mellé. Örömmel futottam el hozzájuk és hamarosan megegyeztünk. Bemutatott leányának, mint uj tanítóját; mit sem tudott arról, hogy mi már jól ismertük egymást. Csak mosolyogtunk én is, meg Annuska is. Örömmel vártuk mi egymást, én öt tanítványnak, ( Ö meg engem tanítójának. Közelebb jutottunk egymáshoz, ezzel a féltékenység, mely szorongva tartotta szivünket, kiröppent keblünkből. Örömest tanult Annuska, hogy csak meg legyenek velem elégedve, hogy más ne kerüljön az én helyembe.^ Eleinte szobájukban folyt a tanitás, később a kert végén levő vadszőlővel befuttatott kerti házikóban. Itt fordítgatott, tanult. Egymás mellett foglaltunk helyet, mig ő dolgozott, én gyönyörködtem az ő szép égszínkék szemében, mosolygva néztem azoknak ragyogását. Dicsértem bámulatos tehetseget s hízelegtem neki, a hogy tudtam. Elmondtam, hogy ő a legszebb, hogy mily örömmel tanítom, hogy oly gyorsan egy tanítvány sem tanul, mint ő. Elmerengtem mellette elmélyedve gondolataimba, melynek tárgyát ö képezte. Dicsértem szép ruháit s mig ő irt, en is fogtam a tollat s nevét legalább ezerszer lemásoltam. Ez is Örömemre szolgált! .. Ha meglátott c^ak nevetett, elkapta tőlem s angyali hangon szólt: _ — Vigyázzon, még kikapunk és baj lesz! . . Ö is szeretett engem, a mint én őt! Ö is félt a veszélytől és én is. Lassan nem Annuska fogadta az én szavam, nem én tanitotam őt, de ő engem. Állást cseréltünk. Én lettem Annuska tanítványa s örültem, ha dorgált. Amily kedvesen tudott szólani, ha kedvét kerestem, oly kegyetlen volt, szigorú biró, min areopág, ha nem ugy tettem, mint ő várta. Napról-napra jobban éreztük magunkat s mint testvérek éltünk. En a rÖEgy alig használt Dürnkop féle kerékpár olcsón eladó.