Esztergom és Vidéke, 1902

1902-03-02 / 18.szám

A „VÁRMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSÁGÁÉNAK ÉS AZ „ESZTERGOMVIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLETINEK HIVATALOS LAPJA. IHegJeleíjlk Vasárnap és csütörtökön. JILŐFIZETÉSI ÁRAK : JEgéBi évre — — — — 12 kor. fél évre— — — — — 6 kor. .Jegyed évre — — — 3 kor. Egyes «Kam ára: 14 fii. til. fll. ül. Felelős szerkesztő és kiadó : KEMPELEN FARKAS­Laptulajdonosok : Dr. PROKOPP GYULA és társai. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (bova a Kéziratok, előfizetések, nyilttereK és hirdetések Mldendo Széetjertyi-tcr, 330. szán). HU Kéziratot nem adunk vissza. >-^­Mezőgazdaságunk és a ke­reskedelem. Egy európai hirű államférfiú mon­dotta nemrégiben azon, az igaz­ságnak mindenben megfelelő szava­kat, hogy a legnehezebb helyzete ma annak van, aki a földjei után akar megélni. Ezek a nagyjelentőségű szavak nem csupán a mezőgazdaság mai válságos helyzetére vonatkoznak, Németországban el nem tagadható az agrártörékvéseknek minden téren való érvényesülése, mégis leszá­mítva azt, hogy a német földmives nép útban van a jólét sa boldogu­lás felé — nap rap után hallani ott is panaszokat, melyek a mi föld­mives- és birtokos osztályunk pa­naszaihoz meglepően hasonlítanak. Ott is, mint nálunk általános az a nézet, hogy a földbirtok a mai gaz­dálkodás rendszere mellett nem fi­zeti ki magát. A termelő, ha piacra hozza ter­mését, alig nyer rajta valamit. A közvetítő kereskedelem haszna lega­Ha inajd egy . . . Ha majd egy fájó pillanatban, Hogy elhagyott vagy, erezed, S nem lesz, ki néma bánatodban Vigasztaljon majd tégedet, Ha minden, minden hüteten lesz, Ha megcsalt minden érzemény: Vigasztaljon, hogy mély keserved Százszorta jobban érzem én. Reményed gyenge kis fonala, A. mely szivedbe benn szakadt Valaha hogyha tán még fájna Egy el nem hamvadt vágy miatt, Keresd meg akkor más felét majd, — Szivembe' mindig megleled, — S amely azt újra összetűzi, Megáldom azt a kis kezet. Estéli András lább is jóval nagyobb, mint a ter­melőé. Pedig hát ez az állapot vi­szás. Igaz, hogy a kereskedőnek is kell a termékeken nyernie, de hogy ez a nyereség több legyen, mint amennyi azé, ki elvetette a magot, munkáltatta a földet, lea­ratta, magtárba gyűjtötte a termést keserves fáradsággal, hozzá hónapo­kon át kockáztatta munkájának minden eredményét — az ellenke­zik a méltányossággal. Az agrár törekvések egyik sarkalatos tétele : a fogyasztóknak a termelőkhöz való közelebb hozása. Tudták jól ugy a magyar, mint a külföldi agráriusok, hogy a földbir­tok válsága nem fog addig meg­szűnni, a mig a mezőgazdasági termé­keknek a közvetítők kezén keresztül vezető hosszú vándorutját meg nem szüntetik. Kell ez azért is, mert ez által a termelő is méltányos árt kap terményeiért, a fogyasztó pedig ol­csóbban kapja kézhez. De a közös érdek a csirája a német földön im­már nagyszámú és folyton szaporodó értékesítő szövetkezeteknek, amely­hez hasonlót már nálunk is létesite­I nek. j A földbirtok érdekében folytatott munkálkodásnak azonban még min­dig nem koronája a közvetítő keres­kedelem túlkapásainak megszünte­tése. Vannak egyes jelenségek a me­zőgazdasági életben, amik gondol­kodóba ejtenek. I A mezőgazdaság egyoldalúsága i még talán nagyobb baj, mint a közvetítő kereskedelem túlkapásai. Különösen szembetűnő a magyar földön, a föld mivelőinek és a föld­birtokosainak a régi hagyományok­hoz való ragaszkodása, az azokkal szakítani nem akarás. Pedig hát a gőz és villám korszakában élünk, amikor minden talpalatnyi térnek, minden percnek, minden legkisebb eszköznek kell, hogy meglegyen a maga rendeltetése. A napi élet számtalan oly eseményt idéz fel, amiből meggyőződhetünk arról, hogy parányi dolognak a helyes kihasználása sokszor meglepő ered­ményeket szülhet. Ismeretes, hogy Budapest piaca A virágok és én. — Böjti prédikációimbői. — y Minden órádnak leszakaszd virágát]*. Oh kannibál poéták kegyetlen buzdí­tása ! És ti beszéltek érzó szivetekről, lel­ketek nemességéről ?! Bizony ti is csak oly kéjencek vagy­tok, mint a Kelet szatrapái, vérszopók, mint Dahoméj királyai. Hétfejű sárkányok vagytok, kiknek számára mindennap egyet-egyet kell fel­áldozni az ország legbájosabb szüzei közül. j . S ti imádott hölgyek, kik hajatokba, lihegő kebletekre tűzitek gavallérjaitok bokrátáit, ti királyok, főpapok, a világ nagyjai, kik tűritek, óhajtjátok, sőt meg­követelitek, hogy útjaitokat kertek s me­zők virágaival hintsék be, te dicső mű- •• vésznők, kiknek termei minden zugát drága j csokrok és koszorúk töltik be, miknek' nézése büszkévé és boldoggá tesz ben-I neteket: különbek vagytok-e a szalmás szurokba mártott s meggyújtott mártí­rok lobogva égő sorai közt gyönyör­ködve sétáló Nérónál ? j S még holtotok után is kéjelegtek a legyilkolt virágok hekatombáiban! A barbár fejedelmek halálára legyilkolták sírjaik fölött azok szolgáit, hogy a más­világon is legyen kinek parancsolniok ; a ti ravatalaitokon pedig ott hever-; nek a természet legyilkolt legszebb ékes- j ségei: a virágok ezrei. Irtózom a botanikustól is, miként az | anatómustól. Vivisectiók emberei. Tisz- j telem nagy tudásukat, de borzadok mun­kájuk láttára. Malum necessariumök ők. A hóhér is az. Ki tudja, melyik a jobb? Az utóbbi a mérges gyomot irtja. Hanem a tanítót, meg a kertészt szi- [ vem mélyéből szeretem. Isten legméltóbb szolgái ők ; a természet nagy templo-' mának papjai. Az egyik az emberiség, a másik a nö« : vény világ csemetéit ápolja, neveli, igyek­szik minden jó tulajdonságaikat fejlesz­teni, nemesíteni. A jó kertész sohase fogja virágait készséggel letépni. Hiszen ő ültette azo­kat s csírázásuktól fogva magvaik teljes kifejléseig áhítatos bámulattal szemlélte bennük a természet Örök törvényeinek működését. >A virágnak megtiltani nem lehet, Hogy ne nyiljék, ha jö a szép kikelet; Lány a virág, kikelet a szerelem Kikeletkor virítani kénytelen !c A kertész szépséges leányai a virágok. Tudja ő, hogy azok is átélik a szerves élet minden fázisát, hogy meg van nem­csak a vérkeringésük, hanem megvan ax érzésük is. Illatjaik, szineik által be­szélnek. Az emberiség történetében legrégibb költői nyelv a virágnyelv. Nagy nemze­tek nyelvei vesztek már ki s fognak ki­veszni, de a virágnyelv Örökre fönnmarad. S a kertész legjobban érti e nyelvet, valamint hogy ő ismeri leyjobban virágai fejlődése titkait, érzelmeit. A virágok nagyon idegesek s ezért nemcsak érzékeik, hanem érzelmeik is finomak. A virág Ízlése kényes s azért táplálékában nagyon válogatós; neme* lyik túlérzékeny a világosság iránt, másik a nap fényét, hevét kedveli. Egyiknek eleme a viz, másiké a szárazföld. Sokja boszuálló s a ki lételében háborgatja, azt fegyvereivel meg is támadja; mindannyia azonban a szerelem mindenható hatalma kicsinyben képe az egész ország I kereskedelmének. Ertjük a keres­kedelemnek azt az ágát, mely szo­ros összefüggésben van az ország mezőgazdaságával. A figyelmes szemlélő hamar rá­jön arra, hogy a magyar piacon oly termékek, melyeknek előállítása a mezőgazdasági tevékenységnek egyik mellőzhetetlen kiegészítő ré­szét kellene képezniök. — külföld­!ről kerülnek hozzánk, Budapesten ! grasszál a szerb baromfi, zöldséget ! pedig Olaszország importál nekünk. Hát bizony ez szomorú dolog. I • • • -VIT' j A kisgazda még csak ráfanya­lodik a baromfi tenyésztésre, de már a nagyobb birtokosok nem tartják érdemesnek vele foglalkozni. Es igy van ez a mezőgazdasági élettel kapcsolatos minden más té­ren. Állattenyésztésünk általábanvéve nem elégíti ki a várakozást és az igényeket. Mezőgazdasági iparunk általában nincsen, pedig hogy mily hordereje van a mezőgazdasági ipar fejlesztésének, azt csak az tudja, aki , , , —=s ! -: i ' • ­alatt nyilatkozik meg legkiválóbban, mi­dőn ezen szenvedélyét illata, vagy színei­nek pompája, sokszor mind a kettő által árulja el. Szerelmük költőibb a Héró és Lean­derénél, mert a természet Leandernek ' mozgékony tagokat, izmos karokat adott, melyek segélyével Hérójához átúszha­tott ; ámde szegény virágainkat gyökereik helyhez kötik. S édes, szerelmes, termé­kenyítő csókjaik mégis találkoznak. Égető vágyaikat kitárt keblükről, szétáradó il­latjaikról, kacérkodó szinpompájukról megérti a rövid életének örvendeíő lepke, a munkás, becsületes méh, a zümmögő, de nem mogorva rovar s a szerelmesek sóhajtozó postása : a suttogó szellő , — s mindegyik versengve igye­kezik az édes csókok kiváltását közve­títeni. A kielégített szerelem boldog percei után a virág kezdi veszíteni bűvös illa­tát és színpompáját, kezd fonnyadui; szirmai lehullanak, ámde termete iz­mosabbá, tekintélyesebbé lesz. Mintha csak asszonyosodnék. S valóban kedvezőn meglepő az a lát­vány, mely hosszabb, rövidebb idő múlva ápolója elé tárul. Egyetlen világ-, vagy országos kiálitá­son sem láttam oly csodás mívű, szinű és alakú kedves bölcsŐcskéket, mint amilyeket most ringat a szellő a virágtő karjain. Ezek aztán a cs. és kir. Maut­ner Ödön igazi >kedvencei.« Ezekben a bölcsőcskékben, hüvelyek. b .Esztergom és Vidéke" tárcája.

Next

/
Oldalképek
Tartalom