Esztergom és Vidéke, 1893

1893-11-03 / 93.szám

szabadon hajtott, majd nekibőszült áldozatban, mely száguldva vágtatott a város utczáin át a szőlőhegyeknek, gázolva útjában mindent. Kiemelendő része még a ter­vezetnek a tizenharmadik pont, mely tiltja a gyümölcs- és dinnyehajnak az utczákon, járdákon való elhányását. • Van idő, hogy a helyi sajtó állandó panaszrovatot vezethetne az inyen­czek lelketlenségéről, de a hivatalos hatalom ezek meggátlásáról eddig még nem intézkedett. A másik szabályrendelet terve­zete, a korcsmák, kávéházak stb. zárórájának megállapításával, majd az idegen utasok bejelentési kötelezett­ségével foglalkozik. A közerkölcsiség istápolása, a polgárok nyugalma, a személy és vagyonbiztonság érdeké­ben készült ezen tervezet ugyancsak sok jó és hasznos intézkedést tartalmaz. Tizedik hónapja annak, hogy főkapitányunk ezen tervezeteket el­készítette, s hogy azok a tanács tag­jainak tanulmányozás végett kiadattak, s máig még csak tanácskozás tár­gyát sem képezték a rendeletek. A késedelem okát nem keressük, mert azt inkább a napirendre való kitű­zésben, mint a lelkiismeretes tanul­mányozásban találnánk fel, de nem mulaszthatjuk el az illetékes fórum figyelmét a késedelem orvoslására felhívni, mert a tapasztaltak alapján alapos okaink vannak félni attól, hogy a polgárok személy és vagyonbizton­sága, azok testi épsége és a közer­kölcsiség megvédésénél tanúsított vét­kes gondatlanság nagyon is megbő­szül hatja magát. Katonák esküje. Esztergom, nov. 2. Kijött rendeletben, hogy ezentúl az osztrák-magyar ezredeknek min­den évben újra föl kell esküdniök toriakat, hanem még ezek is, akár a gőz párologtak el, mikor le akartam őket irni. Még éjjel sem mertem aludni; hátha éjszaka valami eszme támadna szegény agyamban és ehhez jött, hogy kaján irigység fogott el, ha bárkitől bármit olvastam. Barátnőim affektácziónak kezdték venni vélt tartózkodásomat, hogy még nekik sem mutatok meg egy árva bötüt sem, legjobb szeretném magamat légmentesen elzárni, ha írok. S aztán egyszerre kissé kevesebbet kezdtem búsulni irói hírnevem felett. A fehér papírról mindgyakrabban egy büszke csábító férfiarcz bámult reám. Nemrég nevezték ki hozzánk törvény­széki bírónak. Atyám, bár fellebbvalója volt, megkülönböztetett szívességgel fo­gadta a müveit, szellemes embert és családi körébe vezette. Eljárt hozzánk s végre nem tudtam szabadulni arczától, hangjától. El-elpirultam a komoly, furcsa te­kintetek alatt, mikkel reám nézett és képzeletemben sokszor kisértett ez a csengő hang, mely mindig nekem szólt hízelegve, édesen. S ez ismeretlen bol­dogító érzést csak egy gyengítette:' a hódolat, melylyel irói tehetségemnek adózott. Oh, hogy átkoztam a fámát, mely meghozta neki is ez ostoba, buta hirt. Sirtam bosszúságomban, haragomban. Kezemmel eltakartam az arczomat és mégis látom az arczát és hallom a hang­ját. Megszólal itt mellettem és kérdő hangon mondja: „Egyedül?" Felnézek. Nem álomkép, itt van iga­zán, egész közel hozzám. Képtelen va­a zászlóra, a melyet élve-halva soha nem szabad elhagyniuk. Az esztergomi 26-ik, Mihály orosz nagyherczeg nevét viselő gya­logezred ünnepélyes esküje novem­ber í-én történt a belvárosi plébánia­templomban. Látványos és megható ünnepély volt ez; legérdekesebb pontja pedig, mikor a szentély előtt felállított ezredzászló mellől egy tiszt fölolvasta az eskiimintát és az elöl­járók úgymint a legénység megha­tott hangon mondták utána: #A ki­rályért és hazáért.. . ie Tudósításunk az ünnepélyről a következő: Vasárnap délelőtt 10 órakor vo­nult fel az ezred a plébánia-templom­hoz : waffenrockban és csákóban, oldal­fegyverrel, de minden egyéb fölsze­relés nélkül. Az összes katonaság el­helyezkedett a tágas templomban, az első padban Görz Arthur ezredes, utána a többi törzstisztek és tisztek, hátul részint. a padokban, részint oldalt állva a legénység. Czivil kö­zönség is részt vett a katonai szer­tartásban, városunk notabilitásai kö­zül egynehányan, még hölgyek sem hiányoztak. Az oratóriumokat majd­nem tisztán diszes hölgyközönség töltötte meg. Dr. Csernoch János kano­nok mondotta a misét, mely alatt a kóruson a katonai zenekar játszott. Nem hallgathatjuk itt el azon meg­jegyzésünket, hogy jó volna, ha is­tentiszteleti alkalmakra a zenekar a helyzethez illő egész misét tanulna be, nem pedig egyes, szakadozott egyházi dalokat. Különösen ha vo­nós hangszereket is alkalmaznának a fúvók mellett, ez nagyban emelné a szertartások áhítatát. A mise végez­tével Csernoch a szószékre lépett és rendkívül sikerült, h a z a fi a s szel­lemű egyházi szónoklatot mondott háromféle nyelven : magyarul, néme­tül és tótul. Magyarul szólt az első beszéd, és csak utána jött a többi nyelvű, a beszédekben pedig minde­nütt a magyar királyról volt szó, ezenkívül a magyar hazáról, mint gyok felelni, ugy érzem, mintha varázslat fogna el. „Egyedül ?" Senki sincs itt, csak a múzsa", folytatja mosolyogva nézve sze­membe. Minden vérem a szivemhez tódul és erőszakosan ráztam ki kezemet az övé­ből. „Haragszik?" kérdi egy reszkető hang és, hogy felnézek, ugy érzem, mintha bűbájos forró nap sugároznék felém. A vér, mely előbb szivemhez tolult, most fejembe száll, valami ismeretlen, idegen édes láz fog el és nem tudok semmiről, csak érzem, a mint két erős kar átfon, hogy egy szenvedélyes, akadozó hang susogja: „ Én üdvöm, szépséges meny­asszonyom 1" Aranyos, bűbájos tavasz. Ezer gyö­nyörűségedet körülveszi az első szere­lem édes illata. Talán más nap süt és borul fölénk, hogy egész más a világ. Fényes, boldogságos szép napok, de el­feledtem bennetek minden irást azon ki­vül, mely ott ragyogott jegyesem két szemében. „Melyik a kedvencz virág?" kérdem egy nap tőle, midőn mama mellettünk elbóbiskolt. „Te vagy I" feleié. „Hízelgőién? Hiszen ragyás vagyok", hirtelen felsimitottam homlokomról a frou-frou-t és diadalmasan mutattam vagy öt piczi himlö-forradásra. „Hadd lássam!" szólt komolyan és aztán magához vont és megcsókolta a him­lőnyomokat és mindegyik csóknál sut­togá: „Ez szépségedért" és igy tovább, mig végre odaért egy kis himlöhelyhez, mely ott volt épp a két szemöldök közt. Egy per­czig elhallgatott, mélyen belenézett sze­a melynek katonáink szintén hűség­gel tartoznak. Bárcsak sokan követ­nék e tapintatos, mégis magyar ér­zelmű hazafias főpap példáját ebben a mi közösügyes országunkban ! Csernoch megemlité, hogy a mai eskünap egyúttal évfordulója az ez­redünk történetében dicsőséges cal­dierói hires ütközetnek, mert az ok­tóber 30-án történt. E szertartások alatt már ott ál­lott á szentély előtti téren egy őr­mester tartva az ezred zászlaját, mellette kivont karddal a zászló sym­bolikus értelmének őre: egy teljes díszbe öltözött hadnagy. Most Danzwig főhadnagy lépett a zászló mellé, esküre vezényelt, s aztán először német nyelven fölol­vasta az eskümintát. A német szöve­get alig egy pár német nyelvű ka­tona mondotta a fölolvasó után. Következett ugyanez magyar nyel­ven, de itt már az egész templom hangzott a. magyar bakák bátor, katonás esküvésétől. Majd Soltész hadnagy olvasta elő az eskü tót szövegét. Kitűnt ekkor, hogy ezre­dünkben a tótság is nagy számmal van képviselve. Ezután az egész katonaság megáldása következett, mire ugy, ahogy jöttek, kivonultak a templom­ból és egy hosszú sorba állottak a templom előtt. Görz Arthur ezredes és a tisz­tikar e közben a városház kapuja előtt foglalt állást, és előttük az ezred eldeíilirozott. Evvel végződött az érdekes ka­tonai eskü, amely látványosságban most már minden évben egyszer lesz része az esztergomi közönségnek. CSARNOK. Tiltakozunk. (Fiumei levél.) Fiume, 1893. október 31. Fiúméra már régen ráillenék a „til­takozó" jelszó. — A legcsekélyebb és éppen nem fontos, nem is sértő esetek­nél közönségünk, klubbjaink és törvény­hatóságunk kapva kap az alkalmon: til­takozik. Július hónapban nagy regatta ver­meimbe s aztán különös mosolylyal szólt: „És ez valamennyi novelládérti" Éles fájdalom, valami maró kin re­megtető meg egész testemet. Tehát itt van ismét a rém. Felüti átkos, hazug fejét. Hirtelen felszöktem, az anyám is felijedt. Vége volt a bűbájos, tündér­szötte órának. Azontúl ott kisértgetett. Elhatároz­tam, hogy irok egy költeményt „hozzá", ha életembe kerül is. Hiszen szeretek, minden érzésem, minden gondolatom, vágyam, epekedésem az övé. Nem sike­rtilt. Tehetetlen, buta lettem. A toll má­zsányi lett, lehúzott a földig. Sir­tam, imádkoztam. Hiába. Ugy találtak meg lázasan, betegen. Ágyba fektettek. O pedig leült mellém és gyötört egy balga kéréssel: „Mikor fogsz tegezni?" „Majd." „Nem, most, majd megtanítalak rá. Mondd utánnam, hogy „te". „Te" mondám engedelmesen. S azu­tán megtanított ennek az édesen tegező nyelvnek a grammatikájára, tréfásan el­magyarázta a szóviszonyitást, az igera­gozást ezer variáczióban. Nehezen ment, el-eltévesztettem néha. „Ugyan", kérdezte, „hát hogyan be­szélnek regényedben a jegyesek ?" A rém 1 Jéghideg borzadály futott végig tagjaimon. Szemeim lezáródtak és reszketve hanyatlottam párnámra. Két ijedt arcz hirtelen összeütődve hajlott fe­lém és anyám hangja élesen metszette a levegőt: „Ugyan hagyja békében, úgyis beteg, jobb, ha kissé nyugodni engedi." Nyugodni I azzal a tudattal, hogy nem engemet szeret, nem engemet, ha­nem egy fantomot. Bevallók mindent. De senyt terveztünk kikötőnkben, melyre már a római „Club Alpino" és több trieszti evezős egylet . be is jelentette részvételét. — Megtettünk minden elő­készületet, még napi imáinkba is befoglaltuk kérelmünket a jóságos Úris­tenhez, hogy juttasson a kitűzött regatta napra fiumei istenfélő gyermekeinek ve­rőfényes napot. Már az utolsó héten tartottunk — a verseny előtt — s a szép bórás idő garancziát nyújtott a szép idő állandó­ságára. Nem törődtünk azzal, hogy jólelkű irredentista szomszédjaink — a triesztiek — a rómaiak láttára egy kis reánk mint házigazdára nézve is kellemetlen utóha­tásu, zene-bonát csapnak, — hanem vár­tuk a napot, gyönyörű reményekkel. Lázas reményünk jeges „Umschlag"­jául érkezett éppen az utolsó napokban, mindenfelé kedvelt gróf Batthány Lajos kormányzónk leirata a polgármesterhez, melyben a belügyminiszter ama elhatáro­zását tudatja, mely szerint „a terve­zett regatta ünnepségek meg­tartása a dühöngő kolera mi^tt m e g t i 11 a t i k." Lehűltünk, amúgy Isten igazában. — Rébusz volt előttünk e rendelet, hiszen egy bacillust se találtak a sokat fürké­sző doktorok városunkban. — Végre is kisütötte a rendelet czélját egy jólelkű „v e r o fiumano" kinél nagyobb lokál­patriótát és kozmopolitát egy személyben még nem hordozott az öreg föld. „Félt a miniszter, hogy irredentista tüntetést rendezünk, ez ellen tiltakozzunk l" Az indítvány elfo­gadtatott, tiltakoztunk erélyesen I Megír­tuk a miniszternek, meg a kormányzónak s büszkén lejtett minden „b e n s z ü­1 ö 11" a corsón, mert mi nem vagyunk gyávák, mimegint tiltakoztunk. Tegnap gyűlést tartott representan­zánk s ez egyszer kivételesen meg is volt az értelme az összejövetelnek. Fon­tos kérdések voltak napirenden. A város közönsége nevében bejelen­tette tiltakozásait egy csomó öreg. A tiltakozásnak ismét volt oka. Dr. Zarevich itteni táblai biró egy szakczikkében a magyar nyelvnek a fiu­mei törvényszéknél való behozatalát indít­ványozta. Ez bőszítette meg annyira jó öre­geinket. Még csak az hiányzik, hogy ősi sar­kalatos jogunktól, a hivatalos olasz nyel­vünktől megfosszanak I Az ellen erélye­sen tiltakozunk! Pláne még azt is el meri mondani ró­lunk, hogy mi csak akkor vagyunk jó magyarok, ha Debreczenbe olyan olcsón elmehetünk enni. Ez ellen is­mét csak erélyesen tiltakozunk. ha elfordul, mi lesz, ha azután elhagy ? Bántam is a babért, a dicsőséget? Ha­nem szerelméről nem tudok lemondani. Nem, nem válhatok be neki semmit, in­kább elkárhozom. Az elkárhozástól egyelőre, igaz, mesz­sze voltam, közelebb volt esküvőnk. S mikor mirtusz-koszorúval, ingó-lengö fá­tyolban, oldala mellett térdepeltem az oltár előtt és elhangzott fejünk felett az áldás, ajkunkról a „holtomiglan", nem zavarta boldogságomat semmi emberi gond, avagy töprengés. És nem zavarta Itáliában való ka­landozásunk alatt sem. Szüleimnek irt sorok csak azt tartalmazták: „Boldog vagyok 1" és leánybarátnöim nyolczoldalu kíváncsi leveleire is csak azt feleltem: „Otthon személyesen". Otthon! Midőn végre férjem oldalán gyönyörittasan végig jártam hazánk min­den zegzugát, elfáradtan, ellankadtan ennyi ragyogástól, valami székre dőltem, férjem lehajolt hozzám és szinte térdre ereszkedve, lágyan esdett: „Nagy kéré­sem van hozzád, édesem. Ugy-e, telje­síted ? Lásd, asszony vagy s az asszony kezébe rosszul illik a — toll." Mosoly futott végig arczán s a hangja még lágyabb lett: „Szeretlek. Azt akarom, hogy enyém légy, enyém egye­dül. Ne gyönyörködjék kedélyed ara­nyos himporában kívülem senki. Fogadd meg édesem, otthonunk nyugalmára, hogy többet nem irsz — soha." A kánya fenyegető lecsapásaitól örökre megmenekült madár ujjongásával búgtam: „Soha, soha I" . . .

Next

/
Oldalképek
Tartalom