Esztergom és Vidéke, 1887

1887 / 84. szám

Mig Ausztriában az ifjú nemzedék a görög és Jatin költészet remekeivel foglalkozván, a legszerencsésebben fej­lődött, a megáilapodottság stádiumá­ban levő live 1 v szerkezetébe, a görög és római nép szellem és erkölcsi éle­tébe mélyedvén, aestlietikai Ízlését fej­leszti, saját szellemi és erkölcsi életére lint mivelőleg, addig a másik oldalon is serényen foly a munka; a nagy számban levő reáliskolák, ipariskolák fölös számmal szolgáltatják az életnek, a fejlődés legmagasabb fokán levő iparnak, a tudománynak a tanulásra ké­pes tanulni vágyó, fegyelmezett, isko­lázott elméjű, helyes észlelésre, meg­figyelésre szoktatott, az ipar, közegész­ségügy földmivelés napikérdéseiben tel­jesen tájékozott ifjú embereket. Nálunk a tanulóifjúság zöme, java a gymnasiumot látogatja; nyolez éven keresztül sokat tanul, a latin- és görög­nyelvvel irodalommal való huzamos foglalkozás sokat csiszol elméjén; a latinon és görögön kiviil minden tárgy­ból visz ismereteket magával az életbe, de mivel, hogy az idő nagy részét a latin és görög absorbed! ja, nem minden tárgyból annyit, mint a mennyit egy középiskolát végzett fiatal embertől az élet jogosan megkívánna. Emlékezzünk régiekről. (Az esztergomi ötvösük ez éhszabályai 1529-ből.) V. (Befejezés.) Huszadszor. Hogy ha valamely Mester az ő mű­vét Czéh Mesterhez viendi meg pró­bálni és a Czélmek Pecsétiuek reá ütésére, tehát az ollyan ember tartoz­zék minden gyra ezüstül négy négy Pénzt adni, kit adjanak a Czélmek lá­dájában n. Huszonedgyedszer. Hogy ha valamelly Mester avagy Legény a Könyörgést es imádságot el hal gátivá, és reá nem m égyen a Szent Egyházban; tehát egy Gyra viaszszal tartozzék az a személy. Huszonkettedszer. Hogy ha a Czéh Mester valamely Mesternek avagy szolgának valamit parantsoland, és nem miveli, avagy a Czéhbon hívja, és nem mégyen, először edgy edgy Gyra viaszszal büntessék; másodszor kettővel; melly tartozzék a Tem])lombann; harmadszor az ő enge­delmességének vallva érdemét vessék ki a Mesterségből, ha penig csak Társ lészen, a Czéhből vessék ki. Huszonharmadszor. Az Ifjak közzüll akár Legény. Mes­ter avagy Társ Légyen, valaszszanak Hecuriót magoknak; hogy a szegény Mestereknek,kik avagy betegek avagy meghaltak, avagy elevenek lésznek a Czélmek pénzéből gondját visellye. Huszon-negycdszer. Ha valamelly Eötvös Mesternek vagy háza népe, vagy Legénnyé, vagy maga ki múlik e Világból, tehát minden Eötvös Mester az el takarásáén jelen légyen f. i. a bizonyos órának jelené­sén ha pennig ki el nem jön legyen büntetése egy Lót:h ezüst melly bün­tetés tétessék a Czélmek ládájában.; hogy ha pennig a mi rendünk kívül más Czéhbéli meg hal, és a, mi Czéliiink tisztességes el takarására hivattatnéjék; tehát a mi jelen voltunkért tartoznak edgy Tallérral; és az a’ Czéh ládájá­ban téttetetik; hogy ha penig vala­mely Mester meg halna a,’ mi rendünk­ből és Fia maradna, a Fiát is, ha meg halna, a mi Czéhüuknek kellenéjek el késért eni. Huszonötödszer és Utólszor. Hogy edgy Mester se merjen magá­nak három Gyra ezüstnél többet venni; hanem ha többre talál, tartozzék meg jelenteni a Mestereknek, és ha akarják venni, vegyék meg; hol peniglen nem; szabad légyen mind azt magának meg venni, és felmivel ni. Költ ez Levél Szent György napján Pestcnn. Ezeroöt száz buszon kilen fzodik Esztcndőbenn. * * * Komárom városa közgyűlésén felol­vastatván kihirdettetetett és minden pontjában megerősittetett 10G4. nov. 24. a, mint ez a Czéh szabályok latin hátiratán Zily Lőrincz, esküdt jegyző illái rásá v a 1 b i z o n y i t tátik. Szént-Jóbi György, Komáromi lakos és a győri, komáromi, újvári s eszter­gomi ötvösök czélunestere, megjelen­vén Sopronban és előmutatván a fount leirt két okiratot, azok átiratát és a czéli szabályok megerősítését kérel­mezte; mely a szokott latin bevezetés és utóirattal ellátva 1(>81- okt. 4-én I. Leopold király aláírásával kiadatott és ugyanaz 1682-ben Komároinmegye gyűlésén kihirdettetvén, ezen kihirde­tés Torkos Jakab megyei esküdt jegyző által az okirat hátlapjára Íratott. Ezen három okirat hiteles másolata 1685-ben készülvén, ez a helytartóta­nács levéltárába helyeztetett el; onnan pedig annak feloszlatása után a buda­pesti egyetemi könyvtárba jutott, hol azt most is őrzik. A NŐKRŐL S A NŐKNEK. (A rovat kedves olvasóihoz !) (Evek során keresztül ezen közkedvelfcsér'ii rovat­ban szoktuk közölni mindazon szellemes eszméket gondolatokat és ötleteket, melyeket elsőrangú hazai és külföldi költők, írók és gondolkodók müveiből szemeltünk ki. Minden szép olvasónk száz és száz a.phorizmát találhatott köztük, mely érzésvilágát egy-egv fenkölt gondolattal megközelítette.. Több felhívást intéztek már hozzám, hogy adjam ki egy kötetben a nőkről s a nőknek irt becsesebb apho- rizmákat. Ezen felhívásokra rovatunk élén most az­zal van szerencsém felelni, hogy az évek során ke­resztül közölt üt-hatozer nphori/ina közül válogatva, sajtó alá fogok rendezni egv érdekes kötetre valót, s azt az esztergomi hölgyeknek ajánlom. Az a szi­ves érdekeltség, mely ezt a rovatot kisérte, azzal a reménynyel biztat, hogy az esztergomi hölgyeknek készülő kötet rokonszenves fogadtatásban fog része­sülni. Teljes tisztelettel: 'Körös v László dr) Ezer ember közt alig van egy, ki nem épen azon tulajdonokról szólna legtöbbet s legszívesebben, melyeket nem bír s nem ép azon dolgokra nézve szerezte volna a legtisztább elveket magának, melyekre nézve érzi, hogy oly elvekre szüksége van Gyá­vák bátorságról, bírák részrehajlatlanságról, önzők a hazáról szólnak legszívesebben. Eötvös. * Nem érez, a ki érez Szavakkal mondhatók Vörösmarty. * Tudod-e mi a szerelem? — Lemondani mindenről, kiszakitni szivedből emlékeidet, odavetni szivet, dicsőséget, a világot — egy asszonyért. Egy asszonyért minden reményeidet s érzem, hogy az asszony való. Erezni e világ közepette, hol mindenki szenved, hogy boldog vagy; ismerni a csalfa emberek közt egy szivet, mely hű fog maradni, tudni egy nyugvó pontot, melyen fáradva megpihenhetsz, ajkakat, melyek érted imádkoznak, szemeket, me­lyek csak neked nyílnak, egy lényt, mely­nek istene vagy, mert boldogitád ; egy vi­lágot, elkülőnözve attól, melyben mások élnek, világot, melyben más életet élsz, más örömeket éldelsz, más reményekben gyönyörködöl s melyet karjaiddal átkul­csolhatsz, mert kedvesedben áll előtted: ez a szerelem. Eötvös. * Kétféle a szerelem: az egyik minden­napi, de olykor erősebb, csak vérünkben lakozik, forrása egyedül ereinkben támad, a bujaság neki legjobb barátnője ; ha el­árad, hatalmaskodik és a lelkeket letiporja. A másik az igaz tisztelet szülöttje, nem ismer vadságot, csak szelíd érzeményt: ez nem állati ösztön, sem az erek játéka, az erkölcsöt követi ez és föltett czélja a tö­kéletesség. Égi örömet ad, szüntelen .bol­dogít és legnagyobb fájdalmait vigasztalás éri, csendes békét osztogat, mely soha el nem múlik, sőt az öregségben is még nő isteni mulasztja. Kisfaludy K. * Hölgy, ki nem szeret Géműinkét, vagy ki fényért, csillogásért Elád szerelmet és becsületet, Nem érdemes, hogy megtiszteljük őt Fájdalmainkkal. Vörösmarty. * Csak a szerelmes nőnek van joga Keseregni férje nagy lépésein, Miket ha nem tesz, mégszégyenlené. Madách. OLVASÓ-ASZTAL. (E rovatban ismertetett művek lapunk kiadóhivata­lában rendelhetők .meg,) — 0 az! Az Egyetemes Regény- tár, a bndapes i Singer és Wolfner könyvkiadó ezég e derék vállalata, mely két éven át valóban hézagpótló­nak bizonyult, s úgyszólván nélkülöz­hetetlenné vált a magyar olvasókö­zönségre nézve, megkezdette harmadik évfo’yurnát. Az új sorozatot, mely iránt az e'ső két évfolyam méltó reményekre jogosít, Beniczkyné Bajza Lenkének, a külföldön is folyvást nagyobb méltány­lásra találó Írónőnknek «0 az» czimü legújabb regénye nyitja meg. A két kötetes regény tárgya a magyar főúri világból van véve s érdekes meséjét finom könnyed előadási modor s a «high lifo» valódi ismeretére valló jellemzés teszi vonzóvá. A mii értéké­nek jelzésre legyen elég fölemlítenünk, hogy épen most jelenik meg német fordításban is, a kényes ízlésű bécsi Fremdenblatt táreza-rovatában. A má­sodik kötethez ugyancsak a szerzőnőnek egy igen csinos elbeszélése fűződik «Lydia»czimmel, melyben két női alak van festvo az igazi költőiség ecsetjé­vel. A két kötet ára, díszes piros vá­szon kötésben, együtt 1 frt. HÍREK. — Az udvar vendége. Zichy Nán­dor gróf ő Eminencziája a herczeg- primás látogatására kedden Esztergomba érkezett. — A györszigetiek felirata a Herczegprimáshoz a következő: Fő- magasságu és Főtisztelendő Bibornok Ur ! Legkegyelinosebb Urunk ! A győr- szigeti apáczazárda, kisdedovó és kór­ház f. hó 12-én üli alapittatásának 25-ik évfordulóját, — de ünnepli egyúttal Eminencziád magas gondolkozá­sának, nemes elhatározásának, fényes kedvvel egymással enyelegve, amott a te­rem egyik szögletében egy fiatal pár ko­moly arcczal beszélget; olykor-olykor a lányka areza elkomorodik és végre szomo­rúan fordul el párjától. Bizonyára rósz fát tett a tűzre az oktondi legényke, azért hagyta a faképnél lánykája. De baliga ! Ott, a terem közepén a feketeszemű Ma­riska eldudol magában egy szép magyar nótát: rNein ér az a legény Nem ér egy fabatkát, Ki a lányok előtt Félrehúzza magát.“ Ének közben hamisítás szemeket vet Dani barátomra, ki amott a sarokban egyedül ül, mintha nem merne a társaság közé ve­gyülni. Ez észreveszi a ezélzást, egyet iga­zit nyakkendőjén és rákezdi dudolgatni halkan, mintegy válaszul a hamis lányka nótájára : „Háka tövén költ a rueza, Jó földben terem jó búza, I)e hol a hű lány terem : Azt a lndyet nem ismerem,“ A szomszéd legénysereg nagy tetszés­sel fogadja ezt a talpraesett választ, a kö­zeli hölgyek zúgolódni kezdtek. Szerencsére megszólal a zene: következik a «nő­válasz.» A tánezot a feketeszénül Mariska kezdte meg Dani barátommal. No, ezek miatt nyugodtan alhatom, majd kibékül­nek valahogy. Ilyen és hasonló álmok nyugtalanitának és szinte jól esett, midőn az ajtó csikor­gása ós egy hangos : «szervusz, Ferkó pajtás!» felriasztott álmomból. A sötét szobában egy ismeretlen férfit pillantok meg ágyam előtt. De még se ! hisz ez az ember még sem egész ismeretlen, ez az arcz, mintha valaha már láttam volna, csakhogy más kiadásban. Aztán hangja is úgy hasonlít ahhoz a. . . Vendégem, ki már megsokalta hallgatásomat, türelmetle­nül felkiált: — Mi a patvarba ! Hát nem akarsz rá­ismerni a te Dani barátodra ? — Dehogy nem akarnék — mondám — hisz úgy szerettem öt mindig. Csakhogy az én Dani barátom elválásunk óta vagy nagy úrrá, vagy nagy koldussá let t, mert azóta nem hallatott maga felöl semmit. — Nem találtad el pajtás, — monda vendégem — a te Dani barátod se nagy úr, se nagy koldus, hanem a kettő között valami, a mint láthatod. — Jobban kinyi- tám szemeimet; ez az arcz csakugyan ha­sonlít a Daniéhoz. — De ön még sem lehet Farkas Dani. Hisz az én barátom — mint haliam — színész és mint ilyen nem hordhat ily bosszú szakáit. Csak nem szöktél meg — akarom mondani : szökött meg ön a szín­padról valami Jupiter szakállal. És erre megfogtam szakáéit, nagyot rántottam rajta, hogy meggyőződjem, vájjon nincs-c odaragasztva, a mire vendégem olyan na­gyot talált kiáltani, hogy teljesen meg­győzött, miszerint csakugyan saját bőre alul nőtt ki az a, hosszú meszelő. — Dehogy szöktem meg pajtikám, K.-ból jövök, hol az éjjel bálban voltunk. Egy kis dolgom van itt a méltóságos úrnál ; délután visszautazom K.-lm, hol vár rám a kis feleségem. Eddig csak félálmosan beszélgettem és hallgattam barátomat; de most már jól ki kellett nyitnom szemeimet ; nagyot akartam bámulni és legott fölismertem Dani barátomat, nyakába borultam és össze-vissza csókoltam. — Micsodaaa ? Feleséged ? Hát csak­ugyan te vagy az ? ! Honnan és hogyan jösz ide? hol és miként élsz ? hogy foly­tak napjaid utolsó találkozásunk óta? Fele­séged van ? hol és milyen ? szőke, vagy barna? Felelj hát édes Danikám! Beszélj szaporán ! — Juj barátocskám, te sokat kérdezesz egyszerre. De kelj föl, öltözködjél föl, de előbb küldj el valakit egy kis papra- morgóért, aztán szépen elbeszélgetünk és én elmondom történetemet. Szót fogadtam, mint az iskolás gyerek, elküldöttem a szolgát és mire ez vissza­jött, mi már az asztal mellett ültünk. — így ni! — mondá barátom és meg­telté a pohárkákat —■ most már beszélget­hetünk, de előbb igyunk egyet kis felesé­gem egészségére ! / Ez is megtörténvén, barátom egyet pön- döritett szép bajuszán és olkezdé törté­netét : — Hát tudod pajtás, miután gimnáziumi tanulmányaimat elvégeztem, hogy hama­rább czélt érjek, elmentem a debreczeni gazdászatiba; de mire végzett gazdász let­tem, akorra boldogult atyám «végzett gazda» lett. Rossz termés és tán még rosszabb gazdálkodás következtében kis birtokunk dob alá került. Szegény anyámat a jó végzet megkímélte ezen szégyentől : meg­halt a szerencsétlenség beállta előtt; atyám nem sokára követte őt. Egyedül álltam a nagy világban ; felnőtt kamasz, diploma a kezemben, de sehogy sem tudtam vele a mindennapi kenyeret megszerezni. Birto­kunk uj gazdája — az a nemeslelkü ! — | felajánlott ugyan egy kicsinyes állást; de inkább koldulni mentem volna, hogy sem szolga legyek ott, hol urnák kellett volna lennem. Egy napon egy kóbor színtársulat úté fel tanyáját városunkban. Ekkor egy ; merész gondolat villant fel agyamban. Deák koromban én voltam az «intézet komikusa»; a kórusban nekem volt a legjobb hangom; ha valamely tanárt üdvözölni kellett, tár­saim engem szemeltek ki szószólónak: én tudtam legjobban szavalni. Hátba a ter­mészetadta ezen szép tulajdonságokat fel­használnám és színésszé lennék ! Meg­lehet, épen ezen pályán érem el vala ezé- lomat. Igaz ugyan, solise volt kedvein ezen pályához; de végre is kénytelen voltam valami után nézni, mi az éhhaláltól meg­óvjon. — Elmentem az igazgatóhoz ; sza­valtam, énekeltem előtte. Hiába iparkodott a jó öreg elpalástolni örömét próba-elő­adásaimon — valószínűleg attól félt, ha rögtön tetszését fejezi ki előttem, tán el- bizakodottá tesz és nagyobb «gázsit» fo­gok követelni — megelégedett arcz kifeje- , zéséről azonban mégis leolvastam, misze­rint örömmel fogad. — Rövid idő alatt a város legünnepeltebb «művésze» lettem: játsztam hős, énekes, szerelmes és komikus szerepeket és mindig kitapsoltak. Vándo­roltunk egyik városból a másikba és min­denütt győzelem. Jól ment dolgom és . kezdtem megbarátkozni sorsommal. Egy­szerre csak egy különös eset fel háborgatta ^

Next

/
Oldalképek
Tartalom