Esztergom és Vidéke, 1882

1882 / 24. szám

azon tény körülményt, hogy egy pol­gári háztartásban, mily diffferentiáknak kell szükségkép bekövetkezniük akkor ha egy félkiló zsírért ópugy 40 frt hell a fogyasztó közönségnek megfizetni, mint fizetett elébb egy bécsi fontért, a mely pedig tudvalevőleg V8 rész suly­kai több, mint a félkiló, minek folytán a. fogyasztó közönség már egy font zsírnál 5 kr veszteséget szenved. Tessék ennek alapján felszámolni, hogy húsnál, zsírnál, lisztnél, kenyérnél czukornál, kávénál, és egyéb fűsze­reknél és élelmi szereknél, mily enormis mértékben van az új franczia rendszer által a fogyasztó közönség egy év alatt megkárosítva. Pedig ezen számításokból, még azt sem szabad kifelejtenünk, hogy a mostani ellenőrzés mellett vajmi gyakran megesik, hogy a hentes fontja 500 gramm helyett csak 300-at visz. No de inodica non curat praetor. Ezt bizony nem nagyon érzik meg azok, kik bizo­nyos sine curá-kért 10 —12 ezer forint év díjakat húznak az államtól. Országos a panasz, hogy a közép osztály hull, pusztul. Zsibajgunk az adók nagysága miatt, jajveszékelünk az lij fogyasztási adóktól, pedig a philok- szóra ott pusztít az új mértékrendszer­ben, megörli, öszerágja a kisebb hiva­talnokok, termelők és iparosok családi életét, végnyomorba taszítja a munkás osztályt és kiszorítja ezernyi háztar­tásból a bornak mértékletes élvezetét, szondirozza a pálinkáivás terrénumát, felnyitja a siralom, vagy akarom mon­dani a zálogházaknak molochként pusz­tító ajtait, mig kormányzó bölcseségüuk nyugodtan méri szekerczecsapásait a uemzetilét fentartó végső gyökérszálaira. íme tehát első közvetett hatása az uj mértékrendszer behozatalának az lön bortermelésükre nézve, hogy a közelszegényedés következtében a hazai borfogyasztásíendkiviili mértékben meg­csökkent és az ennek folytán beállott túltermelés annyira visszanyomta a borárakat, hogy ma holnap axiómaként állithatjuk föl, hogy a bortermelés Magyarországon tönkreteszi a terme­lőket. A dolgok helyes rendje azt kívánta volna tehát, hogy előbb pénzrendsze­rünket változtattuk volna át franczia lábra, forintjainkat szaporítottuk volna frankokká és úgy hoztuk volna be a franczia mértékrendszert. Ez esetben az olcsóbb pénztárból kifolyó szüksé­gességnél fogva okvetlenül olcsúlt volna maga az élelmezés is, lehet hogy ez eset­ben, nem teremtettünk volna egy az uborkafára könnyen felcseperedő hentes osztályt, de edzettebbé tettük volna a nemzőt közép osztályát az állami ter­hek elviselésére. Dr. Kiss József. Esztergom az akadémiában. A magyar könyvnyomtatás történe­tének emlékezetesebb pliásisait mutatja be az a fölséges kiállítás, melyet az akadémia termeiben szemlélhetünk. A nagyközönség azonban annyira el volt foglalva Munkácsyval, hogy a korszakokat illustráló nevezetes gyűj­teményt alig látogatta. Hozzájárult még az is, hogy a kiállítás rendezői, jóval a megnyitás után gondoskodtak katalógusról. Vasárnap és hétfőn, mikor a kiál­lítást megtekintettem még nem volt útbaigazító katalógus, mely a hatalmas anyagot bizonyos renszor szerint egy­befoglalta s áttekintésre alkalmasitotta volna. A nagyszerű kiállításról még kellő áttekintést sem lehet szerezni fél nap alatt. Hogy szakavatottan Írjon felőle valaki, annak több napig tanulmányoz­nia kell a műkincseket. De nagyon jól esett, hogy mindjárt az első két terem Esztergom egy tudós főpapjának nagyszerű tudományos kin­cseit tárja elénk. Dankó praelatus kiállítása úgyszól­ván a leggazdagabbak és legérdekesebbek közé tartozik. A könyvnyomtatás külön­böző phásDaiból a legremekebb példák­kal illustrálja a magyarországi nyom­dák történeti fejlődését s tiszteletre­méltóvá avatja egy fáradatlan búvár ízlését és lelkesedését. Dankó nr nagyszerű gyűjteményé­ről kellő útbaigazítást csak a kataló­gus fog adni. Az illustrált lapok már is ösmertetni és méltatni kezdik. Knauz Nándor nyomdászati érde­kességei szintén előkelő helyet foglal­nak el a kiállításban. Az esztergomi missalék 1503, 1508 stb. a régi magyar naptárak, melyek úgyszólván az összes akkori tudákos- ságot egybefoglalják 16.19-től fölfelé, a hírlapok őssziilői, breviáriumok, ini- tiálék és fametszetes képek a lehető leggazdagabb változatban láthatók. Nagyon érdekes külsejű könyvecske az, melynek czimlapjára a következő Iszók vannak nyomtatva: Vier tröstliche Psalmen an die Koenigin zu Hungern aufgelegt durch D. Martinum Luther. Wittenberg. Ott látható a Székely István hires könyve is: Chronica ez vilagnac yeles dolgairól. Székéi’ Estván. Craccoba Niomtalot M.D.LIX. „Knauz Nándor nyomdászati érde­kességei“ két külön szekrényben fog­lalnak helyet. Az esztergomi egyéb irodalmi kin­csek be vannak osztva csoportok sze­rint, de mégis mindenütt jelezve lát­hatók. A nemzeti múzeum könyvtára az összes jelenlegi magyar lapokból is kiállítást rendezett. Jól esett lelkemnek, hogy az „Esz­tergom és Vidéke“ s az „Esztergomi Közlöny“ — egymás szomszédságában egész nyugodtan mutogatja magát. Az Uj Magyar Sión is kö^el esik az esz­tergomi gyökerekhez. Városunk az akadémia termében rendezett nagyszerű könyvkiállitáson remekül képviselve van, a mi jó hír­nevünk gyarapodásának egy újabb for­rása. Ne mulassza el senki, ha érkezése akad az emlékezetes kiállítást megte­kinteni. Egyjárást módja nyílik a nagy­szerű Eszterházi-képtár gyöngyeiben gyönyörködni. Fölüdült lélekkel hagytam el a tu­domány csarnokát, de megfogadtam, hogy többszörös tanulmányozás után ki fogom bővíteni jegyzeteimet s főleg az esztergomi illetőségű műtárgyakat részletesen meg fogom ismertetni la­punk olvasóival. Páros viaskodás. (Hiteles tudósítás egy szemtanútól.) Mind hősök ők, mind férfiak . . . Vésztsejtő ábrázattal hajtattak ki a nánai berekbe. A kocsisok kíméletlenül csapkod­ták blazirt lovaikat s a reggel csönd­jében, mintha menyegzőre hajtattak volna, gyorsan robogtak a berek felé. Az első kocsiban négyen ültek. A legnyugtalanabb és legsápadtabb arczú fiatal ember volt az elitéit. Mellette ült az egyik tanú erősen füstölve meg­lehetős aggodalmas arczczal. Átellené- bon a másik tanú izgatott vonásokkal ; kezeli szorongatva. Mellette az orvos hivatalos nyugodtsággal s roppant ün­nepélyes tekintettel. Egy elrejtett czekkerben volt egyesítve mindenféle vércsilln pi tó, sebkötő, ájulásoszlató, életmentő s baj hárító szerszám, fiaskó és por. A másik kocsiban lyrikus ^bánkó- dással s golgothai megadással foglal helyet az esemény másik hőse. Lábai­nál hosszú fringiák, vérzomjazó csőr- tetésekkel. Jobbról az egyik drnkkoló tanú, balról vele szemben a másik tanú elszánt melancholiával. Megérkeznek. Az első kocsiból kiszállanak a hősök. Az orvos megigazítja czvikkerét, fölköti czekkerét s a tanúkkal a ki­jelölendő helyre siet. A hős a kocsiban marad s végső lemondással mereng a kies természe­ten. Egy goromba dongó betolakodik hozzá, az orrára száll és ezt züm­mögi : — Ne félj! Egy veréb a kocsira repül s azt csiripeli: — Csak hősiesen! — Nem félek. Hősiesen kiállók. Vesszen a gyáva! Férfias erővel állok ki a vésznek. A távolban egy az aesopnsi me­sékből igen ismeretes alak monoton elégiában panaszkodik a kórók silány­sága miatt s világfájdalmas felkiáltá­sokban tör ki. Ez a kollégiáiis részvét meghatná hősünket, ha a tanúk ki nem hívnák mtrengése szűk kalitkájából. Kimérték a helyet. Tanú tanú ellen, fél féllel szembe Az orvos neutrálisán köhócsel. A reggeli friss levegő igen meghatja. Az egyik tanú bókülést ajánl. A hősök tagadólag rázzák fejőket. — Vonják vissza, a mit egymásra , mondtak! Nem vonják vissza. — A haza és emberiség nevében j akadályozzák meg a veszélyt. Nem akadályozzák meg. Csökönyösen maradnak. Erre a tanúk kihúzzák a rozsdás í fringiákat. A bősök elsápadnak. — Még egyszer kérjük, békülje- - nek ki. Nem békiilnek. Tehát kiadják a haláltosztó aczé- - lókat. gos józau. Bizomára már jó ideje táplálta aljas lelkében e gonosz szándékot... Igazsá­gos eljárásom csak még inkább siettető vesztemet... Az est folyamában alkalmat ke­resett, (a mit — mellesleg mondva — min­denki lel, hogy ha ép keresi) hogy összetűz­hessen velem. Tegnapi megjelenése is már olyan vészjósló volt reám nézve, hogy nyomban megpillantása után szorongó aggodalmak, nyomasztó sejtelmek száll­ták meg szivemet . . . Meggyaláztatásom szivszakasztó érzetében elkapattam magamat fékvesztett indulataimtól;— önkívületi düh fogott el. Megragadtam a falon függő fegy­verek közül egy pisztolyt, mely erősen meg­töltve volt, s mielőtt még valaki megaka­dályozhatta volna őrült cselekedetemet — rásütéin a bitang emberre. Ámde én olyany- nyira reszkettem, hogy nem azt találtam el a kit lepisztolyozni szándékoztam, hanem egy mögötte álló fiatal embert. A gyilkos golyó mellébe fúródott szegénynek. Egy fájdalmas feljajdulással élettelenül rogyott össze... Jaj uekem, én istenem !... Ezt elbeszélve, kicsibe múlt, hogy ön­maga is össze nem rogyott a nagy reszke- téstől, s az éles, metsző fájdalomtól, mely ekkor szivén átnyilalt. N émán, félve, remegve csüngtem láza­san meg-megránduló ajkain. Csak egypár perez múlva folytaid, tompa, csengés nélküli hangon : — Mi következett erre, mit tevék és mit érezék én ekkor? — azt nem tudom elmondani, mivel az valami elmondhatat­lan. Csak azt tudom, hogy a nyomorult Foktéri össze akart engem kötöztetni, mint villan i gyilkost s a börtönbe Imrczoltatnj; ámde én megelőztem őt eme szándékának kivitelében. Gyorsan, csaknem öntudatlanúl fe Irán tára az ablakot . . . kiugrottam az utczára . . . é3 szaladásuak vettem a dol­got . . . Miut valami fólboloud rohantam a sötét, uéptelen utczákon végig, a mígleu csak . . . Ajkán hirtelen elhalt a szó. Megrémül­tén összerázkódoth — De most valóban jönnek! Már hal­lom őket! — kiáltott föl szivszakasztóan, kétségbeesetten. — Üldözői? — Azok. És egyben kirontott a nyomdából. Ez ízben igazsága volt. Jól hallott. III. Nem gondoltam meg egy cseppek sem, hogy mit cselekszem, hanem ízibeu utána iramodtam. A másik szobában utói értem Őt. — Szent isten ! ki az?! — kiáltott föl, teljesen kikelve önmagából. Hirtelen megfordult s mereven, vadúl nézett rám. Megképzettem látásától. — Mit akar ön tőlem ? ! — ordított reám. Félénken rebegém: — Megmenteni akarom önt, édes Al­ii oti úr. Nagy csodálkozással mereszté reám tévelygő szemeit. — Engem? — susogta. — Igenis önt. — Hát megmenthetni vél még engem?! — kérdé egyszerre, hevesen s nyomban utána olyan sajátságosán, olyan visszataszí­tóan kaczagott fel, akár valami eszement. — Kétségkívül, — felelém szívszo­rongva. Egy darabig bambán, gépiesen tekin­tett szemem közé, aztán hevesen fölriadva ekként szólt : — Nem! nem!. . . Uram, az nem lehet ! . . . — Már miért ne ? — Mivel nincs már semmi mód benne. — Dehogy nincsen. — Ön jobban tudja, miut jó magam? Majdnem sírva fakadtam. — Hát valóban el akarja magát veszteni ? Arcza kétségbeesett kifejezést öltött. — Én istenem ! tehát mit tegyek?! Pillanatig haboztam. — Ugorjók ki az ablakon s szökjék, a merre lát — ezt tanácsiám neki. — Ugorjók ki... könnyű önnek... Hisz az ablak alatt tolongunk már az emberek. Hiába most már minden — teve utána a legmélyebb kétségbeeséssel, melytől meg- j aj dúltam. — Dehogy hiába, — szóltam buzdi- tólag. — Még van remény a menekülésre. De buzdításom sem oszlathatta már el a zordon kétségbeesés sötét ködét, mely lelkét olyan egyszerre körülfogta. Már nem fogott rajta semmi szó. — Igenis van remény a — bitófára jutni. De én inkább... Nem fejezte be megdöbbentő szavait, hanem sebtiben kirohaut a szobából. Kábultságomból, ijedtségemből heves a lárma, végtelen kiabálás rázott fel nagy- - hirtelen. E fülsértő zaj teljesen magára vonta * figyelmemet, ámbátor főnökömnek utóbbi i< ijesztő szavai úgy hajszoltak, úgy nógat- -; tak, úgy kergettek, hogy nézzem meg, mit fi cselekszik ; — de én maradtam. Bár ne maradtam volna. Talán még megmenthettem volna ? Rögtön az ablakhoz léptem, s nem cn annyira kíváncsian, mint ijedten tekintek ki hl az utczára a felénk hullámzó uagy ember- --j tömegre. Á tolongó, zajougó sokaságban egy-két Jé rendőrt is vettem észre, a leiket látni elég volt nekem, hogy egész lényemben meg- -t rázkódjam, hogy a leghevesebb rémületet Ja keltsék szivemben. — Ezek Alkot! űrért jöttek, — villant du végig fejemben. El akarják fogni; börtönbe ed akarják vetni. De azt nem cselekszik, mi- -ü vei én megmentem őt. E jó szándékkal futottam szobája felé; ;aj csakhogy akkor már késő volt. Az ajtóhoz érkezésem pillanatában lö- -ö vés dördült el a szobácskábán, s nyomban in; utána erős zuhanás üté meg hallgatózó fü- -ü leimet. Kétségbeesetten jajdúltam föl. — Jaj istenem ! Vége vau ! És igazán vége volt. Ott feküdt a padozaton, szelíd arcza ex; az iszonyú fájdalomtól és a kínzó önvádtól Jój a fölismerhetetlenségig eltorzítva, széles j-sI mellében egy golyóval, közvetlen melletto ;>J| nagy vértócsa — uémáu, mozdulatlanéi, .lu halva...

Next

/
Oldalképek
Tartalom